ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com
TED2016

Casey Gerald: The gospel of doubt

Casey Gerald: Das Evangelium des Zweifels

Filmed:
2,123,426 views

Casey Gerald führt das Drama seines Lebens auf die Nacht des 31. Dezember 1999 in Ost-Texas zurück. In der Nacht, so glaubte er, würde die Welt enden. Als die Unsterblichkeit nicht eintrat, suchte er nach etwas Neuem, woran er glauben konnte – an Yale, Lehman Brothers, Harvard Business School und seine eigene gemeinnützige Gesellschaft – aber er fand nur falsche Heilsbringer. In diesem bewegenden Vortrag fordert Gerald uns alle auf, unsere eigenen Überzeugungen in Frage zu stellen, Zweifel zuzulassen und den Mut zu finden, an etwas Neues zu glauben.
- American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Da waren wir nun,
00:12
There we were,
0
823
1286
00:15
soulsSeelen and bodiesKörper packedverpackt
into a TexasTexas churchKirche
1
3354
3384
Seelen und Körper, eingepfercht
in einer Kirche in Texas
00:19
on the last night of our livesLeben.
2
7428
2221
in der letzten Nacht unseres Lebens.
00:22
PackedVerpackt into a roomZimmer just like this,
3
10856
1843
Zusammengedrängt in
einem Raum wie diesem,
00:25
but with creakyknarrende woodenaus Holz pewsKirchenbänke
drapeddrapiert in worn-downabgenutzt redrot fabricStoff,
4
13542
4752
aber mit knarrenden Kirchenbänken,
eingehüllt von abgenutztem, rotem Stoff,
mit einer Orgel zu meiner Linken
und einem Chor hinter mir,
00:31
with an organOrgan to my left
and a choirChor at my back
5
19287
2671
00:33
and a baptismTaufe poolSchwimmbad
builtgebaut into the wallMauer behindhinter them.
6
21982
2880
und einem Taufbecken, das in
die Wand dahinter eingebaut war --
00:37
A roomZimmer like this, nonethelessdennoch.
7
25502
2769
dennoch so ein Raum wie dieser.
00:41
With the samegleich great feelingsGefühle of suspenseSpannung,
8
29356
2704
Mit dem gleichen großen
Gefühl der Aufregung,
00:45
the samegleich deeptief hopesHoffnungen for salvationHeil,
9
33080
2488
den gleichen Hoffnungen auf Erlösung,
00:48
the samegleich sweatSchweiß in the palmsPalms
10
36743
1636
dem gleichen schweißnassen Händen
00:50
and the samegleich people
in the back not payingzahlend attentionAufmerksamkeit.
11
38403
3491
und den gleichen, unaufmerksamen
Leuten in den hinteren Reihen.
(Gelächter)
00:53
(LaughterLachen)
12
41918
1927
00:56
This was DecemberDezember 31, 1999,
13
44770
3646
Es war der 31. Dezember 1999,
01:01
the night of the SecondSekunde ComingKommen of ChristChristus,
14
49033
2503
der Nacht der zweiten Wiederkehr Christi,
01:04
and the endEnde of the worldWelt as I knewwusste it.
15
52222
2470
und das Ende der Welt,
so wie ich sie kannte.
01:08
I had turnedgedreht 12 that yearJahr
16
56022
1626
Ich war gerade 12 geworden
01:09
and had reachederreicht the ageAlter of accountabilityRechenschaftspflicht.
17
57672
2319
und hatte das Alter
der Mündigkeit erreicht.
01:12
And onceEinmal I stoppedgestoppt complainingbeschwert
18
60742
1800
Als ich aufhörte, darüber zu klagen,
wie unfair es war, dass Jesus
zurückkehren würde,
01:14
about how unfairunfair it was
that JesusJesus would returnRückkehr
19
62566
2451
sobald ich für alles, was ich getan hatte,
zur Rechenschaft gezogen werden konnte,
01:17
as soonbald as I had to be accountableverantwortlich
for all that I had doneerledigt,
20
65041
3489
01:20
I figuredabgebildet I had better get
my houseHaus in orderAuftrag very quicklyschnell.
21
68554
2963
war mir klar, ich musste alles
schnell in Ordnung bringen.
01:24
So I wentging to churchKirche as oftenhäufig as I could.
22
72448
1943
Daher ging ich so oft
wie möglich zur Kirche.
01:26
I listenedhörte zu for silenceSchweigen as anxiouslyängstlich
as one mightMacht listen for noiseLärm,
23
74415
4832
Ich lauschte der Stille genauso
besorgt, wie man Lärm lauscht,
und versuchte mich zu überzeugen,
dass der Herr mich nicht reingelegt
01:31
tryingversuchen to be sure that the LordHerrn
hadn'thatte nicht pulledgezogen a fastschnell one on me
24
79271
3090
und entschieden hatte,
früher zurückzukehren.
01:34
and decidedbeschlossen to come back earlyfrüh.
25
82385
1575
01:36
And just in caseFall he did,
26
84813
1491
Aber nur für den Fall
01:38
I builtgebaut a backupBackup planplanen,
27
86988
1626
machte ich mir einen Notfallplan,
01:41
by readingLesen the "Left BehindHinter" booksBücher
that were all the rageRage at the time.
28
89277
3881
indem ich die "Finale"-Bücher las,
die damals der letzte Schrei waren.
01:45
And I foundgefunden in theirihr pagesSeiten
29
93651
1464
Auf deren Seiten stand:
01:47
that if I was not takengenommen
in the raptureEntrückung at midnightMitternacht,
30
95139
2741
Wenn ich um Mitternacht nicht
Teil der Entrückung werden würde,
01:49
I had anotherein anderer shotSchuss.
31
97904
1254
hatte ich noch eine Chance.
01:51
All I had to do was avoidvermeiden
takingunter the markKennzeichen of the beastTier,
32
99958
3047
Ich musste nur das Zeichen
des Antichristen abwehren,
Dämonen, Plagen und
den Antichrist selbst bekämpfen.
01:55
fightKampf off demonsDämonen, plaguesPlagen
and the AntichristAntichrist himselfselbst.
33
103808
3112
Das würde schwer werden --
01:58
It would be hardhart --
34
106944
1187
02:00
(LaughterLachen)
35
108155
3169
(Gelächter)
aber ich wusste,
ich könnte es schaffen.
02:03
but I knewwusste I could do it.
36
111348
1558
02:04
(LaughterLachen)
37
112930
1503
(Gelächter)
Aber die Zeit der Planung war vorbei.
02:06
But planningPlanung time was over now.
38
114457
1788
Es war 23:50 Uhr.
02:08
It was 11:50pmPM.
39
116269
1816
Wir hatten noch 10 Minuten
02:10
We had 10 minutesProtokoll left,
40
118109
1162
und der Pastor rief uns
nach vorne zum Altar,
02:11
and my pastorPastor callednamens us
out of the pewsKirchenbänke and down to the altarAltar
41
119295
2994
denn er wollte beten,
wenn es Mitternacht schlug.
02:14
because he wanted to be prayingbeten
when midnightMitternacht struckgeschlagen.
42
122313
4136
02:19
So everyjeden factionFraktion of the congregationGemeinde
43
127808
2010
Also nahm die gesamte
Kirchengemeinde ihren Platz ein.
02:21
tookdauerte its placeOrt.
44
129842
1303
Der Chor stand im Chorgestühl,
02:23
The choirChor stayedblieb in the choirChor standStand,
45
131169
1746
die Diakone und ihre Frauen --
02:24
the deaconsDiakone and theirihr wivesFrauen --
46
132939
1473
oder die Baptisten-Bourgeoisie,
wie ich sie gerne nenne --
02:26
or the BaptistBaptist BourgeoisieBürgertum
as I like to call them --
47
134436
2503
02:28
(LaughterLachen)
48
136963
1286
(Gelächter)
nahmen ihre Position vor dem Altar ein.
02:30
tookdauerte first positionPosition in frontVorderseite of the altarAltar.
49
138273
2207
Sie sehen, in den USA hat sogar
die Wiederkehr Christi einen VIP-Bereich.
02:32
You see, in AmericaAmerika,
50
140504
1685
02:34
even the SecondSekunde ComingKommen of ChristChristus
has a VIPVIP sectionAbschnitt.
51
142824
3061
(Gelächter)
02:37
(LaughterLachen)
52
145909
2330
(Applaus)
02:40
(ApplauseApplaus)
53
148263
2000
02:45
And right behindhinter the BaptistBaptist BourgeoisieBürgertum
54
153187
2389
Und direkt hinter
der Baptisten-Bourgeoisie
waren die Ältesten --
02:47
were the elderlyAlten --
55
155600
1929
diese Männer und Frauen, deren junge
Rücken sich unter der heißen Sonne
02:49
these menMänner and womenFrau whosederen youngjung backsRücken
had been bentgebogen underunter hotheiß sunsSonnen
56
157553
4888
auf den Baumwollfeldern
von Ost-Texas gebückt hatten
02:54
in the cottonBaumwolle fieldsFelder of EastOsten TexasTexas,
57
162465
1981
und deren Haut in einem faltenlosen
noblen Braun gebräunt schien,
02:57
and whosederen skinHaut seemedschien to be burntverbrannt
a creaselesscreaseless nobleedel brownbraun,
58
165137
3716
genau wie der Lehm von Ost-Texas,
03:00
just like the clayLehm of EastOsten TexasTexas,
59
168877
1674
und deren Hoffnungen und Träume, wie
ein Leben außerhalb Ost-Texas sein könnte,
03:03
and whosederen hopesHoffnungen and dreamsTräume
for what life mightMacht becomewerden
60
171119
2485
03:05
outsidedraußen of EastOsten TexasTexas
61
173628
1151
manchmal sogar mehr als ihre Rücken
verbogen und gebrochen worden waren.
03:06
had sometimesmanchmal been bentgebogen and brokengebrochen
62
174803
1643
03:08
even furtherdes Weiteren than theirihr backsRücken.
63
176470
1499
03:09
Yes, these menMänner and womenFrau
were the starsSterne of the showShow for me.
64
177993
3880
Ja, diese Männer und Frauen
waren für mich die Stars der Show.
Sie hatten ihr ganzes Leben
auf diesen Moment gewartet,
03:14
They had waitedgewartet theirihr wholeganze livesLeben
for this momentMoment,
65
182742
2338
03:17
just as theirihr medievalmittelalterlich predecessorsVorgänger
had longedsehnte sich for the endEnde of the worldWelt,
66
185104
3975
so wie ihre mittelalterlichen Vorgänger
den Weltuntergang ersehnten,
und so wie meine Großmutter täglich
auf die Oprah Winfrey Show
03:21
and just as my grandmotherOma
waitedgewartet for the OprahOprah WinfreyWinfrey ShowZeigen
67
189900
2997
um 16 Uhr auf Kanal 8 wartete.
03:24
to come on ChannelKanal 8
everyjeden day at 4 o'clockUhr.
68
192921
2245
03:28
And as she madegemacht her way to the altarAltar,
69
196242
1949
Als sie nach vorne zum Altar ging,
schlich ich mich hinter sie,
03:30
I snuckgeschlichen right in behindhinter her,
70
198215
2095
denn ich wusste sicher,
03:32
because I knewwusste for sure
71
200334
1974
dass meine Großmutter
in den Himmel kommen würde.
03:34
that my grandmotherOma was going to heavenHimmel.
72
202332
2076
Und ich dachte, wenn ich während
des Gebets ihre Hand halten würde,
03:37
And I thought that if I heldgehalten on
to her handHand duringwährend this prayerGebet,
73
205126
4305
03:42
I mightMacht go right on with her.
74
210282
1873
würde ich mit ihr gehen.
03:44
So I heldgehalten on
75
212976
1325
Also hielt ich mich an ihr fest
03:46
and I closedabgeschlossen my eyesAugen
76
214802
1666
und schloss meine Augen,
03:49
to listen,
77
217070
1150
um zu hören,
zu warten.
03:50
to wait.
78
218678
1150
03:52
And the prayersGebete got louderlauter.
79
220314
1524
Die Gebete wurden lauter.
03:54
And the shoutsschreit of responseAntwort
to the call of the prayerGebet
80
222428
2441
Die Gegenrufe zu den Gebetsaufrufen
wurden sogar noch lauter.
03:56
wentging up higherhöher even still.
81
224893
1403
Und die Orgel setzte ein,
um das Klagelied beizutragen.
03:58
And the organOrgan rolledgerollt on in
to addhinzufügen the dirgeDirge.
82
226725
2401
04:01
And the heatHitze camekam on to addhinzufügen to the sweatSchweiß.
83
229150
2193
Die Hitze kam hinzu,
verstärkte den Schweiß.
Mein Griff wurde fester,
04:03
And my handHand grippedpackte firmerfester,
84
231660
1316
damit ich nicht zurückgelassen wurde.
04:05
so I wouldn'twürde nicht be the one
left in the fieldFeld.
85
233000
2013
Ich kniff die Augen fester zu,
04:07
My eyesAugen clenchedballte tighterenger
86
235037
1199
04:08
so I wouldn'twürde nicht see the wheatWeizen
beingSein separatedgetrennt from the chaffSpreu.
87
236260
2972
um nicht zu sehen, wie die Spreu
vom Weizen getrennt wurde.
Und dann erklang eine Stimme über uns:
04:11
And then a voiceStimme rangklingelte out aboveüber us:
88
239256
2369
04:14
"AmenAmen."
89
242269
1174
"Amen."
04:17
It was over.
90
245474
1154
Es war vorbei.
04:20
I lookedsah at the clockUhr.
91
248044
1302
Ich sah auf die Uhr.
04:22
It was after midnightMitternacht.
92
250643
1293
Es war nach Mitternacht.
04:25
I lookedsah at the elderältere believersGläubigen
93
253081
1937
Ich sah die älteren Gläubigen an,
04:27
whosederen saviorRetter had not come,
94
255697
1868
deren Erlöser nicht gekommen war,
04:30
who were too proudstolz to showShow
any signsSchilder of disappointmentEnttäuschung,
95
258205
2817
die zu stolz waren, um Anzeichen
von Enttäuschung zu zeigen;
04:33
who had believedglaubte too much and for too long
96
261046
2393
die zu viel zu lange geglaubt hatten,
04:35
to startAnfang doubtingZweifel an now.
97
263972
1613
um jetzt zu zweifeln.
04:39
But I was upsetverärgert on theirihr behalfNamen.
98
267029
2813
Aber ich war verärgert -- an ihrer Stelle.
04:42
They had been dupedhinters Licht geführt,
99
270650
1689
Sie waren betrogen worden,
hintergangen, beschwindelt,
04:44
hoodwinkedhinters Licht geführt, bamboozledverwirrt,
100
272363
1509
und ich war ihnen gefolgt.
04:45
and I had goneWeg right alongeine lange with them.
101
273896
2025
04:48
I had prayedbetete theirihr prayersGebete,
102
276659
1371
Ich hatte ihre Gebete gebetet,
04:50
I had yieldednachgegeben not to temptationVersuchung
as bestBeste I could.
103
278054
2946
ich war keiner Versuchung erlegen,
so gut ich konnte.
Ich hatte meinen Kopf
nicht ein-, sondern zweimal
04:53
I had dippedgetaucht my headKopf not onceEinmal, but twicezweimal
104
281024
2420
in diesem Rotz auslösenden
Baptisten-Becken untergetaucht.
04:56
in that snot-inducingRotz-induzierende baptismTaufe poolSchwimmbad.
105
284074
2365
04:58
I had believedglaubte.
106
286463
1263
Ich hatte geglaubt.
05:01
Now what?
107
289355
1176
Und was jetzt?
Ich kam gerade rechtzeitig heim,
um den Fernseher anzuschalten
05:03
I got home just in time
to turnWende on the televisionFernsehen
108
291706
3115
und zu sehen, wie Peter Jennings
das neue Jahrtausend ankündigte,
05:06
and watch PeterPeter JenningsJennings
announceankündigen the newneu millenniumMillennium
109
294845
2444
05:09
as it rolledgerollt in around the worldWelt.
110
297313
1689
als es über die Welt rollte.
Mir kam in den Sinn, dass es sowieso
merkwürdig gewesen wäre,
05:11
It struckgeschlagen me that it would have
been strangekomisch anywaysowieso,
111
299475
4366
wenn Jesus wieder und
wieder zurückgekehrt wäre,
05:15
for JesusJesus to come back again and again
112
303865
2380
wegen der verschiedenen Zeitzonen.
05:18
basedbasierend on the differentanders time zonesZonen.
113
306269
1636
(Gelächter)
05:19
(LaughterLachen)
114
307929
5313
05:27
And this madegemacht me feel
even more ridiculouslächerlich --
115
315037
2173
Dadurch fühlte ich mich
noch lächerlicher --
05:30
hurtverletzt, really.
116
318354
1201
wirklich verletzt.
05:33
But there on that night,
I did not stop believingglaubend.
117
321076
3169
Aber in jener Nacht
hörte ich nicht auf zu glauben.
05:37
I just believedglaubte a newneu thing:
118
325197
1584
Ich glaubte nur an etwas Neues:
05:39
that it was possiblemöglich not to believe.
119
327487
2432
dass es möglich ist, nicht zu glauben.
05:42
It was possiblemöglich the answersAntworten
I had were wrongfalsch,
120
330894
2412
Möglicherweise hatte ich
die falschen Antworten,
oder die Fragen selbst waren falsch.
05:45
that the questionsFragen themselvessich were wrongfalsch.
121
333330
2347
05:47
And now, where there was onceEinmal
a mountainBerg of certitudeGewissheit,
122
335701
3562
Wo es einst einen Berg
an Gewissheit gegeben hatte,
05:51
there was, runningLaufen right down
to its foundationStiftung,
123
339772
2811
da war jetzt, bis zu
ihrem Ursprung fließend,
05:55
a springFrühling of doubtZweifel,
124
343168
1553
eine Quelle des Zweifels,
05:57
a springFrühling that promisedversprochen riversFlüsse.
125
345691
1770
eine Quelle, die Flüsse versprach.
06:00
I can traceSpur the wholeganze dramaTheater of my life
126
348357
3133
Ich kann das ganze Drama meines Lebens
zu jener Nacht in der
Kirche zurückverfolgen,
06:03
back to that night in that churchKirche
127
351514
1626
06:05
when my saviorRetter did not come for me;
128
353164
2082
als mein Erlöser nicht zu mir kam;
06:08
when the thing I believedglaubte mostdie meisten certainlybestimmt
129
356069
2522
als das, woran ich am meisten glaubte,
06:11
turnedgedreht out to be, if not a lieLüge,
130
359328
1997
sich als, wenn nicht als Lüge,
dann nicht ganz als Wahrheit erwies.
06:13
then not quiteganz the truthWahrheit.
131
361841
1620
06:16
And even thoughobwohl mostdie meisten of you
preparedbereit for Y2K in a very differentanders way,
132
364355
3795
Obgleich sich die meisten von Ihnen anders
auf das Jahr 2000 vorbereitet haben,
bin ich überzeugt, dass Sie hier sind,
06:20
I'm convincedüberzeugt that you are here
133
368937
2385
06:23
because some partTeil of you has doneerledigt
the samegleich thing that I have doneerledigt
134
371346
3908
weil ein Teil von Ihnen das Gleiche
wie ich gemacht haben,
06:27
sinceschon seit the dawnDämmerung of this newneu centuryJahrhundert,
135
375278
2023
seit dem Beginn des neuen Jahrhunderts,
seit meine Mutter uns verlies
und mein Vater wegblieb,
06:30
sinceschon seit my motherMutter left
and my fatherVater stayedblieb away
136
378014
2446
und mein Herr sich weigerte zu kommen.
06:32
and my LordHerrn refusedabgelehnt to come.
137
380484
1681
06:34
And I heldgehalten out my handHand,
138
382867
1487
Ich streckte meine Hand aus,
nach etwas greifend,
woran ich glauben konnte.
06:36
reachingerreichen for something to believe in.
139
384378
2952
06:40
I heldgehalten on when I arrivedist eingetroffen at YaleYale at 18,
140
388587
2892
Ich hielt durch, als ich
mit 18 in Yale ankam,
in dem Vertrauen, dass meine
Reise von Oak Cliff, Texas,
06:44
with the faithGlauben that my journeyReise
from OakEiche CliffCliff, TexasTexas
141
392318
2514
06:46
was a chanceChance to leaveverlassen behindhinter
all the challengesHerausforderungen I had knownbekannt,
142
394856
3689
eine Chance war, die mir bekannten
Herausforderungen hinter mir zu lassen,
und die vielen zerbrochenen Träume
und geschundenen Körper.
06:50
the brokengebrochen dreamsTräume
and brokengebrochen bodiesKörper I had seengesehen.
143
398569
2831
06:54
But when I foundgefunden myselfmich selber back home
one winterWinter breakUnterbrechung,
144
402542
3537
Aber als ich einmal in den Winterferien
zurück zu Hause war,
06:59
with my faceGesicht plantedgepflanzt in the floorStock,
145
407133
2075
mit meinem Gesicht auf den Boden gepresst,
07:02
my handsHände tiedgebunden behindhinter my back
146
410268
2335
meinen Händen hinterm Rücken gebunden,
und die Pistole eines Diebes
gegen meinen Kopf gedrückt,
07:05
and a burglar'sEinbrecher gunGewehr pressedgedrückt to my headKopf,
147
413538
1974
07:07
I knewwusste that even the bestBeste educationBildung
couldn'tkonnte nicht savesparen me.
148
415536
3843
wusste ich, sogar die beste Ausbildung
konnte mich nicht retten.
Ich hielt durch, als ich
bei den Lehman Brothers
07:12
I heldgehalten on when I showedzeigte up
at LehmanLehman BrothersBrüder
149
420181
3112
2008 als Praktikant arbeitete.
07:15
as an internintern in 2008.
150
423317
2014
07:19
(LaughterLachen)
151
427048
4667
(Gelächter)
So hoffnungsvoll --
07:23
So hopefulhoffnungsvoll --
152
431739
1315
(Gelächter)
07:25
(LaughterLachen)
153
433078
3262
dass ich meine Familie anrief,
um sie zu informieren,
07:28
that I callednamens home to informinformieren my familyFamilie
154
436364
2019
dass wir nie mehr arm sein würden.
07:30
that we'dheiraten never be poorArm again.
155
438407
1550
07:31
(LaughterLachen)
156
439981
2090
(Gelächter)
Aber als ich erlebte,
wie dieser Finanztempel
07:34
But as I witnessedbezeugt this templeTempel of financeFinanzen
157
442767
2034
07:36
come crashingAbsturz down before my eyesAugen,
158
444825
1815
vor meinen Augen zusammenbrach,
07:38
I knewwusste that even the bestBeste jobJob
couldn'tkonnte nicht savesparen me.
159
446664
3276
wusste ich, dass sogar der beste Job
mich nicht retten konnte.
07:42
I heldgehalten on when I showedzeigte up
in WashingtonWashington DCDC as a youngjung stafferMitarbeiterin,
160
450599
5853
Ich hielt durch, als ich in Washington DC.
als junger Mitarbeiter anfing,
der eine Stimme gehört hatte,
die aus Illinois rief:
07:48
who had heardgehört a voiceStimme
call out from IllinoisIllinois,
161
456476
2225
07:50
sayingSprichwort, "It's been a long time comingKommen,
162
458725
2128
"Es ist schon lange überfällig,
07:53
but in this electionWahl, changeVeränderung
has come to AmericaAmerika."
163
461621
3751
aber nach dieser Wahl
erfährt die USA den Wandel."
Während der Kongress zum Stillstand kam
07:58
But as the CongressKongress groundBoden to a haltEinhalt zu Gebieten
164
466549
1742
08:00
and the countryLand rippedgerissen at the seamsNähte
165
468315
1718
und das Land auseinanderbrach,
08:02
and hopeHoffnung and changeVeränderung
beganbegann to feel like a cruelgrausam jokeWitz,
166
470057
2433
und Hoffnung und Wandel sich
wie eine grausamer Witz anfühlten,
08:04
I knewwusste that even
the politicalpolitisch secondzweite comingKommen
167
472514
3307
wusste ich, dass auch
die politische "Wiederkehr"
mich nicht retten konnte.
08:07
could not savesparen me.
168
475845
1223
08:09
I had kneltkniete faithfullytreu at the altarAltar
of the AmericanAmerikanische DreamTraum,
169
477856
4460
Ich hatte getreu am Altar des
amerikanischen Traums gekniet
und zu den Göttern meiner Zeit gebetet:
08:14
prayingbeten to the godsGötter of my time
170
482340
2178
08:17
of successErfolg,
171
485261
1150
dem Erfolg,
08:18
and moneyGeld,
172
486834
1150
dem Geld
08:20
and powerLeistung.
173
488358
1150
und der Macht.
08:22
But over and over again,
174
490211
1826
Aber immer wieder
08:24
midnightMitternacht struckgeschlagen, and I openedgeöffnet my eyesAugen
175
492619
3043
schlug es Mitternacht
und ich öffnete meine Augen,
nur um zu sehen,
dass all diese Götter tot waren.
08:27
to see that all of these godsGötter were deadtot.
176
495686
2468
08:31
And from that graveyardFriedhof,
177
499447
1381
Auf diesem Friedhof
begann ich dann erneut zu suchen,
08:32
I beganbegann the searchSuche onceEinmal more,
178
500852
1445
nicht weil ich so mutig war,
08:34
not because I was bravemutig,
179
502321
1270
08:35
but because I knewwusste
that I would eitherentweder believe
180
503615
3405
sondern weil ich wusste,
dass ich entweder glauben
oder sterben musste.
08:39
or I would diesterben.
181
507044
1227
08:40
So I tookdauerte a pilgrimageWallfahrtsort
to yetnoch anotherein anderer meccaMekka,
182
508963
2791
Also machte ich eine Pilgerreise
zu einem weiteren Mekka,
der Harvard Business School --
08:44
HarvardHarvard BusinessGeschäft SchoolSchule --
183
512409
1346
08:45
(LaughterLachen)
184
513779
2504
(Gelächter) --
dieses Mal in dem Wissen,
dass ich die Erlösung, die sie versprach,
08:48
this time, knowingzu wissen that I could not
simplyeinfach acceptakzeptieren the salvationHeil
185
516307
3885
nicht einfach akzeptieren konnte.
08:52
that it claimedbehauptet to offerAngebot.
186
520216
1230
08:53
No, I knewwusste there'ddas Rote be more work to do.
187
521470
2595
Nein, ich wusste, da wartete mehr Arbeit.
08:56
The work beganbegann in the darkdunkel cornerEcke
of a crowdedüberfüllt partyParty,
188
524981
4295
Die Arbeit begann in einer dunklen
Ecke einer überfüllten Party,
09:02
in the latespät night of an earlyfrüh,
miserableelend CambridgeCambridge winterWinter,
189
530138
3414
spät in der Nacht zu Beginn eines
trostlosen Winters in Cambridge [Mass.],
als drei Freunde und ich
eine Frage stellten,
09:06
when threedrei friendsFreunde and I askedaufgefordert a questionFrage
190
534457
2036
die sich junge Leute, die nach
etwas Wahrhaften suchen,
09:08
that youngjung folksLeute searchingSuche
for something realecht have askedaufgefordert
191
536517
2650
schon sehr lange stellen:
09:11
for a very long time:
192
539191
1767
"Was wäre, wenn wir
eine Autotour machen?"
09:12
"What if we tookdauerte a roadStraße tripAusflug?"
193
540982
1674
09:14
(LaughterLachen)
194
542680
3044
(Gelächter)
Wir wussten nicht, wohin wir wollten
oder wie wir dorthin kämen,
09:18
We didn't know where'dwo hatte we go
or how we'dheiraten get there,
195
546299
2430
aber wir wussten,
dass wir es machen mussten.
09:20
but we knewwusste we had to do it.
196
548753
1761
Denn wir hatten uns unser Leben lang
danach gesehnt, wie Jack Kerouac schrieb,
09:23
Because all our livesLeben we yearnedsehnte sich,
as JackJack KerouacKerouac wroteschrieb,
197
551108
3016
09:26
to "sneakschleichen out into the night
and disappearverschwinden somewhereirgendwo,"
198
554148
3952
"in die Nacht hinauszuschleichen
und irgendwohin zu verschwinden",
09:30
and go find out what everybodyjeder was doing
199
558991
2053
und herauszufinden, was alle
überall im Land machten.
09:33
all over the countryLand.
200
561068
1272
09:35
So even thoughobwohl there were
other voicesStimmen who said
201
563242
2277
Obwohl es Stimmen gab, die meinten,
dass es zu riskant war
und es kaum Beweise gab,
09:37
that the riskRisiko was too great
and the proofBeweis too thindünn,
202
565543
2453
fuhren wir trotzdem.
09:40
we wentging on anyhowwie auch immer.
203
568020
1356
09:42
We wentging on 8,000 milesMeilen acrossüber AmericaAmerika
in the summerSommer- of 2013,
204
570354
5272
Im Sommer 2013 fuhren wir
13 000 km durch die USA,
09:48
throughdurch the cowKuh pasturesWeiden of MontanaMontana,
throughdurch the desolationTrostlosigkeit of DetroitDetroit,
205
576358
3440
durch die Kuhweiden von Montana,
durch die Trostlosigkeit von Detroit,
durch die Sümpfe von New Orleans,
09:51
throughdurch the swampsSümpfe of NewNeu OrleansOrleans,
206
579822
1623
wo wir Männer und Frauen trafen,
die kleine Unternehmen aufbauten,
09:53
where we foundgefunden and workedhat funktioniert
with menMänner and womenFrau
207
581469
2602
09:56
who were buildingGebäude smallklein businessesUnternehmen
208
584095
1685
deren Zweck Sinnhaftigkeit war,
09:57
that madegemacht purposeZweck theirihr bottomBoden lineLinie.
209
585804
2945
und arbeiteten mit ihnen.
10:01
And havingmit been trainedausgebildet
at the WestWesten PointPunkt of capitalismKapitalismus,
210
589962
2686
Da wir im Mekka des Kapitalismus
ausgebildet worden waren,
10:04
this struckgeschlagen us as a revolutionaryRevolutionär ideaIdee.
211
592672
2104
erschien uns das als revolutionäre Idee.
10:06
(LaughterLachen)
212
594800
1016
(Gelächter)
10:07
And this ideaIdee spreadVerbreitung,
213
595840
1984
Und diese Idee breitete sich
zu einer gemeinnützigen Organisation
namens MBAs Across America aus --
10:10
growingwachsend into a nonprofitgemeinnützig
callednamens MBAsMBAs AcrossÜber AmericaAmerika,
214
598412
3738
10:14
a movementBewegung that landedgelandet me here
on this stageStufe todayheute.
215
602820
3409
eine Bewegung, die mich
auf diese Bühne gebracht hat.
10:19
It spreadVerbreitung because we foundgefunden
a great hungerHunger in our generationGeneration
216
607620
4177
Sie breitete sich aus, weil wir in unserer
Generation auf einen großen Hunger
nach einer Aufgabe und nach Sinn stießen.
10:23
for purposeZweck, for meaningBedeutung.
217
611821
2443
10:27
It spreadVerbreitung because we foundgefunden
countlessunzählige entrepreneursUnternehmer
218
615317
2698
Sie verbreitete sich,
weil wir zahllose Unternehmer
10:30
in the nooksEcken and cranniesRitzen of AmericaAmerika
219
618039
1908
in allen Winkeln der USA fanden,
die Jobs schufen und Leben veränderten,
10:31
who were creatingErstellen jobsArbeitsplätze and changingÄndern livesLeben
220
619971
2453
und die etwas Hilfe brauchten.
10:34
and who needederforderlich a little help.
221
622448
1529
10:37
But if I'm beingSein honestehrlich, it alsoebenfalls spreadVerbreitung
222
625082
3286
Aber um ehrlich zu sein,
breitete sie sich auch aus,
weil ich dafür kämpfte, sie zu verbreiten.
10:40
because I foughtkämpfte to spreadVerbreitung it.
223
628392
1702
10:43
There was no lengthLänge
to whichwelche I would not go
224
631204
2243
Ich ging überall hin,
um das Evangelium zu predigen,
10:45
to preachpredigen this gospelEvangelium,
225
633471
1156
10:46
to get more people to believe
226
634651
2836
damit mehr Menschen daran glaubten,
dass wir die Wunden eines
gebrochenen Landes pflegen konnten,
10:49
that we could bindbinden the woundsWunden
of a brokengebrochen countryLand,
227
637511
2399
10:51
one socialSozial businessGeschäft at a time.
228
639934
2157
mit einem Social Business
nach dem anderen.
10:55
But it was this journeyReise of evangelismEvangelisation
229
643116
3173
Aber es war eine Reise des Evangeliums,
10:59
that led me to the ratherlieber differentanders gospelEvangelium
230
647239
2258
die mich zu einem ganz
anderen Evangelium führte,
11:02
that I've come to shareAktie with you todayheute.
231
650136
2636
von dem ich Ihnen heute erzählen möchte.
11:05
It beganbegann one eveningAbend almostfast a yearJahr agovor
232
653867
3212
Es begann eines Abends vor fast einem Jahr
11:10
at the MuseumMuseum of NaturalNatürliche HistoryGeschichte
in NewNeu YorkYork CityStadt,
233
658199
3194
im Museum of Natural History
in New York City
11:14
at a galaGala for alumniAlumni
of HarvardHarvard BusinessGeschäft SchoolSchule.
234
662371
2752
auf einer Gala für die Alumni
der Harvard Business School.
11:18
UnderUnter a full-sizein voller Größe replicaReplikat of a whaleWal,
235
666341
2535
Unter einer lebensgroßen
Nachbildung eines Wals
saß ich mit den Titanen unserer Zeit,
11:21
I satsaß with the titansTitanen of our time
236
669573
2351
11:23
as they celebratedgefeiert theirihr peersPeers
and theirihr good deedsTaten.
237
671948
2721
als sie ihre Kollegen
und deren gute Taten feierten.
11:27
There was pridestolz in a roomZimmer
238
675727
1284
Der Raum war von Stolz erfüllt,
11:29
where netNetz worthwert
and assetsVermögenswerte underunter managementManagement
239
677035
2879
wo Eigenkapital und verwaltetes Vermögen
11:31
surpassedübertroffen halfHälfte a trillionBillion dollarsDollar.
240
679938
2379
lagen über einer halben Billion Dollar.
11:35
We lookedsah over all that we had madegemacht,
241
683196
2007
Wir sahen alles an,
was wir gemacht hatten,
und es war gut.
11:37
and it was good.
242
685863
1165
11:39
(LaughterLachen)
243
687927
1987
(Gelächter)
11:42
But it just so happenedpassiert,
244
690868
1428
Es ergab sich einfach so,
dass ich zwei Tage später
11:44
two daysTage laterspäter,
245
692959
1186
11:46
I had to travelReise up the roadStraße to HarlemHarlem,
246
694610
2083
die Straße nach Harlem hinauf fuhr,
wo ich mich auf einer
städtischen Farm wiederfand,
11:49
where I foundgefunden myselfmich selber
sittingSitzung in an urbanstädtisch farmBauernhof
247
697455
2439
die früher eine Brachfläche gewesen war.
11:51
that had onceEinmal been a vacantvakant lot,
248
699918
1785
Dort hörte ich einem Mann namens Tony zu,
der mir von den Kindern erzählte,
11:54
listeningHören to a man namedgenannt TonyTony
tell me of the kidsKinder
249
702416
2900
11:57
that showedzeigte up there everyjeden day.
250
705340
1558
die dort jeden Tag aufkreuzten.
11:59
All of them livedlebte belowunten the povertyArmut lineLinie.
251
707944
3323
Alle lebten unterhalb der Armutsgrenze.
12:04
ManyViele of them carriedgetragen
all of theirihr belongingshab und gut in a backpackRucksack
252
712075
3420
Viele von ihnen trugen ihren
ganzen Besitz in einem Rucksack,
um ihn nicht in einem
Obdachlosenasyl zu verlieren.
12:07
to avoidvermeiden losingverlieren them
in a homelessObdachlose shelterSchutz.
253
715519
2185
12:10
Some of them camekam to Tony'sTonys programProgramm,
254
718432
3248
Einige nahmen an Tonys Programm teil,
namens Harlem Grown,
12:13
callednamens HarlemHarlem GrownGewachsen,
255
721704
1347
12:15
to get the only mealMahlzeit they had eachjede einzelne day.
256
723677
2347
um ihre einzige tägliche
Mahlzeit zu erhalten.
12:19
TonyTony told me that he startedhat angefangen HarlemHarlem GrownGewachsen
with moneyGeld from his pensionPension,
257
727465
4615
Tony sagte mir, dass er Harlem Grown
mit Geld aus seiner Rente gründete,
12:24
after 20 yearsJahre as a cabTaxi driverTreiber.
258
732954
2253
aus 20 Jahren als Taxifahrer.
12:28
He told me that he didn't give
himselfselbst a salaryGehalt,
259
736232
2319
Er meinte, dass er sich
selbst kein Gehalt zahlte,
12:31
because despiteTrotz successErfolg,
the programProgramm struggledkämpfte for resourcesRessourcen.
260
739342
3842
denn trotz des Erfolgs
kämpfte das Programm um Mittel.
Er erzählte mir, dass er
jede Hilfe annehmen würde,
12:35
He told me that he would take any help
261
743993
2107
12:38
that he could get.
262
746665
1157
die er bekäme.
12:40
And I was there as that help.
263
748490
2646
Und ich war dort als diese Hilfe.
12:44
But as I left TonyTony,
I feltFilz the stingStachel and saltSalz- of tearsTränen
264
752863
4295
Aber als ich Tony verlies, fühlte ich
das Brennen und das Salz der Tränen,
12:49
wellingWelling up in my eyesAugen.
265
757838
1537
die in meinen Augen aufstiegen.
12:52
I feltFilz the weightGewicht of revelationOffenbarung
266
760509
1965
Ich fühlte das Gewicht der Offenbarung,
12:55
that I could sitsitzen in one roomZimmer on one night,
267
763187
3132
dass ich in einer Nacht in einem Raum
12:59
where a fewwenige hundredhundert people
had halfHälfte a trillionBillion dollarsDollar,
268
767206
4102
mit ein paar hundert Leuten sitzen konnte,
die eine halbe Billion Dollar hatten,
13:04
and anotherein anderer roomZimmer, two daysTage laterspäter,
269
772187
2061
und zwei Tage später
in einem anderen Raum,
13:06
just 50 blocksBlöcke up the roadStraße,
270
774820
2297
nur 50 Blöcke die Straße runter,
13:09
where a man was going withoutohne a salaryGehalt
271
777971
2244
wo eine Mann ohne Gehalt klar kam,
13:12
to get a childKind her only mealMahlzeit of the day.
272
780897
2894
um einem Kind die einzige
Mahlzeit des Tages zu beschaffen.
Es war nicht die eklatante Ungleichheit,
die mich fast zum Weinen brachte;
13:16
And it wasn'twar nicht the glaringeklatante inequalityUngleichheit
that madegemacht me want to crySchrei,
273
784887
3530
13:20
it wasn'twar nicht the thought of hungryhungrig,
homelessObdachlose kidsKinder,
274
788441
2811
es war nicht der Gedanke
an hungrige, obdachlose Kinder;
13:23
it wasn'twar nicht rageRage towardzu the one percentProzent
275
791276
1836
es war nicht die Wut auf das eine Prozent
13:25
or pitySchade towardzu the 99.
276
793136
2278
oder Mitleid für die 99 [Prozent].
13:27
No, I was disturbedgestört
because I had finallyendlich realizedrealisiert
277
795787
3785
Nein, ich war beunruhigt,
weil ich endlich erkannt hatte,
dass ich die Dialyse für ein Land war,
13:32
that I was the dialysisDialyse
278
800330
2269
13:34
for a countryLand that needederforderlich
a kidneyNiere transplantTransplantation.
279
802623
3197
dass eine Nierentransplantation brauchte.
13:38
I realizedrealisiert that my storyGeschichte
stoodstand in for all those
280
806647
3669
Ich erkannte, dass meine
Geschichte für all jene stand,
die sich am eigenen Schopf
aus dem Sumpf ziehen sollten,
13:42
who were expectederwartet to pickwähle
themselvessich up by theirihr bootstrapsStiefelriemen,
281
810340
2842
auch wenn sie gar keine Haare hatten;
13:45
even if they didn't have any bootsStiefel;
282
813206
2146
13:48
that my organizationOrganisation stoodstand in
283
816182
1673
dass meine Organisation
all die strukturelle,
systematische Hilfe ersetzte,
13:49
for all the structuralstrukturell, systemicsystemisch help
that never wentging to HarlemHarlem
284
817879
3750
die nie in Harlem, Appalachia
oder der Lower 9th Ward ankam;
13:53
or AppalachiaAppalachen or the LowerNiedrigere 9thth WardWard;
285
821653
1945
13:55
that my voiceStimme stoodstand in
for all those voicesStimmen
286
823622
4779
dass meine Stimme
all jene Stimmen ersetzte,
14:01
that seemedschien too unlearnedverlernt,
too unwashedungewaschen, too unaccommodatedunaccommodated.
287
829098
5143
die zu ungebildet, zu unpoliert,
zu unnachgiebig schienen.
14:07
And the shameSchande of that,
288
835273
1265
Und die Schande dessen
14:09
that shameSchande washedgewaschen over me
289
837721
1387
überspülte mich,
14:11
like the shameSchande of sittingSitzung
in frontVorderseite of the televisionFernsehen,
290
839132
2861
wie die Scham vor dem Fernseher zu sitzen
und zu sehen, wie Peter Jennings
das neue Jahrtausend ankündigt,
14:14
watchingAufpassen PeterPeter JenningsJennings
announceankündigen the newneu millenniumMillennium
291
842898
2499
14:17
again
292
845421
1208
immer und immer
14:18
and again
293
846653
1150
14:20
and again.
294
848257
1150
und immer wieder.
14:21
I had been dupedhinters Licht geführt,
295
849796
1150
Ich wurde betrogen,
14:24
hoodwinkedhinters Licht geführt,
296
852084
1150
getäuscht,
14:25
bamboozledverwirrt.
297
853696
1150
hereingelegt worden.
14:27
But this time, the falsefalsch saviorRetter was me.
298
855403
3074
Aber diesmal war ich der falsche Erlöser.
14:31
You see, I've come a long way
from that altarAltar
299
859600
3702
Ich habe also einen
langen Weg zurückgelegt,
von jenem Altar in jener Nacht,
14:35
on the night I thought
the worldWelt would endEnde,
300
863326
2096
von einer Welt, in der Menschen
in fremden Zungen sprechen,
14:38
from a worldWelt where people spokeSpeiche in tonguesZungen
301
866371
2205
14:41
and saw sufferingLeiden
as a necessarynotwendig actHandlung of God
302
869107
2638
Leiden als eine notwendige
Tat Gottes ansehen
und einen Text als
unfehlbare Wahrheit ansehen.
14:44
and tookdauerte a textText to be infallibleunfehlbar truthWahrheit.
303
872222
2068
14:46
Yes, I've come so farweit
304
874314
1525
Ja, ich bin so weit gekommen,
14:48
that I'm right back where I startedhat angefangen.
305
876607
2536
dass ich wieder am Anfang stehe.
14:52
Because it simplyeinfach is not truewahr to say
306
880103
2215
Es stimmt einfach nicht, wenn wir sagen,
dass wir in einem Zeitalter
des Unglaubens leben --
14:54
that we liveLeben in an ageAlter of disbeliefUnglaube --
307
882342
1881
14:56
no, we believe todayheute just as much
as any time that camekam before.
308
884247
4316
nein, heute glauben wir
genauso viel wie in jeder Zeit zuvor.
Manche von uns glauben an
die Prophezeihungen von Brené Brown
15:01
Some of us maykann believe
in the prophecyProphezeiung of BrenBrené BrownBraun
309
889409
2843
15:04
or TonyTony RobbinsRobbins.
310
892276
1176
oder Tony Robbins.
15:06
We maykann believe in the bibleBibel
of The NewNeu YorkerYorker
311
894003
2100
Wir mögen an die Bibel
des New Yorker glauben
15:08
or the HarvardHarvard BusinessGeschäft ReviewBeitrag.
312
896127
1610
oder an die Harvard Business Review.
15:10
We maykann believe mostdie meisten deeplytief
313
898146
1579
Wir glauben vielleicht zutiefst,
15:12
when we worshipGottesdienst right here
at the churchKirche of TEDTED,
314
900150
2602
wenn wir in der Kirche von TED beten,
15:15
but we desperatelyverzweifelt want to believe,
315
903347
2181
aber wir wollen verzweifelt glauben,
15:17
we need to believe.
316
905552
1546
wir müssen glauben.
Wir sprechen die Sprache
charismatischer Führer,
15:20
We speaksprechen in the tonguesZungen
of charismaticcharismatische leadersFührer
317
908001
2185
die all unsere Probleme
zu lösen versprechen.
15:22
that promiseversprechen to solvelösen all our problemsProbleme.
318
910210
2192
15:24
We see sufferingLeiden as a necessarynotwendig actHandlung
of the capitalismKapitalismus that is our god,
319
912426
4080
Wir sehen Leiden als notwendigen
Teil des Kapitalismus, der unser Gott ist.
15:28
we take the textText of technologicaltechnologisch progressFortschritt
320
916530
2232
Die Schriften des technischen Fortschritts
erscheinen uns als unfehlbare Wahrheit.
15:31
to be infallibleunfehlbar truthWahrheit.
321
919540
1693
15:34
And we hardlykaum realizerealisieren
the humanMensch pricePreis we payZahlen
322
922034
3616
Uns ist der menschliche Preis,
den wir zahlen, kaum bewusst,
15:38
when we failScheitern to questionFrage one brickZiegel,
323
926412
2350
wenn wir keinen einzigen
Ziegel hinterfragen,
weil wir fürchten, wir könnten
den gesamten Bau ins Wanken bringen.
15:41
because we fearAngst it mightMacht shakeShake
our wholeganze foundationStiftung.
324
929692
2949
15:45
But if you are disturbedgestört
325
933677
1601
Aber wenn Sie verstört sind,
15:48
by the unconscionableskrupellos things
that we have come to acceptakzeptieren,
326
936080
3130
durch die unzumutbaren Dinge,
die wir zu akzeptieren gelernt haben,
15:51
then it mustsollen be questioningBefragung time.
327
939777
2906
dann ist es an der Zeit,
Fragen zu stellen.
15:55
So I have not a gospelEvangelium
of disruptionStörung or innovationInnovation
328
943987
4047
Ich habe kein Evangelium
des Bruchs oder der Erneuerung,
oder der Dreichfachbilanz.
16:00
or a tripleverdreifachen bottomBoden lineLinie.
329
948058
1450
16:02
I do not have a gospelEvangelium of faithGlauben
to shareAktie with you todayheute, in factTatsache.
330
950380
3605
Ich habe Ihnen heute kein
Glaubensevangelium zu bieten.
16:07
I have and I offerAngebot a gospelEvangelium of doubtZweifel.
331
955125
3842
Ich habe und biete
ein Evangelium des Zweifels.
16:12
The gospelEvangelium of doubtZweifel does not askFragen
that you stop believingglaubend,
332
960000
3020
Das Evangelium des Zweifels fordert nicht,
dass man aufhört zu glauben;
16:15
it asksfragt that you believe a newneu thing:
333
963737
1920
es fordert, das man etwas Neues glaubt:
16:18
that it is possiblemöglich not to believe.
334
966200
2537
dass es möglich ist, nicht zu glauben,
denn womöglich sind
unsere Antworten falsch,
16:21
It is possiblemöglich the answersAntworten
we have are wrongfalsch,
335
969512
2170
womöglich sind die Fragen selbst falsch.
16:23
it is possiblemöglich the questionsFragen
themselvessich are wrongfalsch.
336
971706
2583
Ja, das Evangelium des Zweifels
bedeutet, dass es möglich ist,
16:26
Yes, the gospelEvangelium of doubtZweifel meansmeint
that it is possiblemöglich that we,
337
974313
3822
16:30
on this stageStufe, in this roomZimmer,
338
978619
2126
dass wir, auf dieser Bühne,
in diesem Raum,
16:33
are wrongfalsch.
339
981178
1157
falsch liegen.
16:34
Because it raiseswirft the questionFrage, "Why?"
340
982779
2265
Denn es wirft die Frage "Warum?" auf.
16:37
With all the powerLeistung
that we holdhalt in our handsHände,
341
985789
3175
Warum leiden Menschen immer noch so stark,
trotz der Macht, die wir
in unseren Händen halten?
16:40
why are people still sufferingLeiden so badschlecht?
342
988988
3380
16:45
This doubtZweifel leadsführt me to shareAktie
that we are puttingPutten my organizationOrganisation,
343
993209
4555
Dieser Zweifel bringt mich dazu
mitzuteilen, dass wir meine Organisation,
MBAs Across America,
16:49
MBAsMBAs AcrossÜber AmericaAmerika,
344
997788
1266
schließen werden.
16:51
out of businessGeschäft.
345
999078
1628
Wir haben unser Personal entlassen,
unsere Türen geschlossen.
16:52
We have shedSchuppen our staffPersonal
and closedabgeschlossen our doorsTüren
346
1000730
2492
16:55
and we will shareAktie our modelModell- freelyfrei
347
1003246
2028
Wir werden unser Modell
gratis mit jedem teilen,
16:57
with anyonejemand who seessieht
theirihr powerLeistung to do this work
348
1005298
2886
der sich in der Lage sieht,
diese Arbeit zu tun,
17:00
withoutohne waitingwarten for our permissionGenehmigung.
349
1008208
1848
ohne auf unsere Erlaubnis zu warten.
17:02
This doubtZweifel compelszwingt me
350
1010434
2321
Dieser Zweifel zwingt mich,
17:05
to renounceverzichten the roleRolle of saviorRetter
351
1013236
1773
die Rolle des Erlösers aufzugeben,
die mir einige auferlegt haben,
17:07
that some have placedplatziert on me,
352
1015033
1395
17:08
because our time is too shortkurz
and our oddsChancen are too long
353
1016901
3095
denn unsere Zeit ist zu kurz
und unsere Chancen zu schlecht,
um auf eine Wiederkehr Christi zu warten,
17:12
to wait for secondzweite comingskommen,
354
1020020
1780
17:13
when the truthWahrheit is that
there will be no miraclesWunder here.
355
1021824
3484
obwohl es in Wahrheit keine Wunder gibt.
17:18
And this doubtZweifel, it fuelsBrennstoffe me,
356
1026305
1744
Dieser Zweifel treibt mich an,
17:20
it givesgibt me hopeHoffnung
357
1028737
1291
er gibt mir Hoffnung:
17:22
that when our troublesProbleme overwhelmüberwältigen us,
358
1030606
2250
Wenn uns unsere Sorgen überwältigen;
17:25
when the pathsWege laidgelegt out for us
seemscheinen to leadführen to our demiseAbleben,
359
1033760
4119
wenn die für uns angelegten
Pfade zum Untergang führen;
17:30
when our healersHeiler bringbringen
no comfortKomfort to our woundsWunden,
360
1038528
3028
wenn unsere Heiler
unsere Wunden nicht lindern,
17:34
it will not be our blindblind faithGlauben --
361
1042286
2331
wird es nicht unser blinder Glaube sein,
17:37
no, it will be our humbledemütigen doubtZweifel
362
1045423
2387
nein, es wird unser
demütiger Zweifel sein,
17:40
that shinesleuchtet a little lightLicht
into the darknessDunkelheit of our livesLeben
363
1048730
3311
der Licht ins Dunkel unseres Lebens
und unserer Erde bringt,
17:44
and of our worldWelt
364
1052065
1233
17:45
and letsLasst uns us raiseerziehen our voiceStimme to whisperFlüstern
365
1053870
2169
und der uns unsere Stimme erheben lässt,
um zu flüstern oder zu schreien,
17:48
or to shoutShout
366
1056833
1150
17:50
or to say simplyeinfach,
367
1058437
1715
oder ganz einfach zu sagen:
17:52
very simplyeinfach,
368
1060176
1150
17:53
"There mustsollen be anotherein anderer way."
369
1061706
2516
"Es muss einen anderen Weg geben."
17:57
Thank you.
370
1065011
1151
Danke.
17:58
(ApplauseApplaus)
371
1066186
20222
(Applaus)
Translated by Angelika Lueckert Leon
Reviewed by Silvia Caporilli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com