ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Brea - Filmmaker
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name.

Why you should listen

Over the following months, while doctors insisted her condition was psychosomatic, Brea became bedridden. She started filming herself and the community that she discovered online, collecting the first footage of what would become a feature documentary about myalgic encephalomyelitis (ME), often referred to as chronic fatigue syndrome. The film, Unrest, which will premiere at the 2017 Sundance Film Festival, tells Jen's story as well as the stories of four other patients living with ME.

Brea is also the founder of #MEAction, an online organizing platform for ME patients around the world, many of whom cannot leave their homes.

More profile about the speaker
Jennifer Brea | Speaker | TED.com
TEDSummit

Jennifer Brea: What happens when you have a disease doctors can't diagnose

Jen Brea: Was geschieht, wenn Sie eine Krankheit haben, für die es keine Diagnose gibt

Filmed:
2,042,782 views

Vor 5 Jahren erkrankte TED Fellow Jen Brea immer schwerer an Myalgischer Enzephalomyelitis, hauptsächlich unter dem Namen "Chronisches Erschöpfungssyndrom" (CFS) bekannt. Es ist eine lähmende Krankheit, die normale Aktivitäten schwer beeinträchtigt und an schlechten Tagen sogar das Rascheln von Bettwäsche unerträglich macht. In diesem beeindruckenden Vortrag beschreibt Jen Brea die Hürden, mit denen sie konfrontiert wurde, als sie nach einer Behandlung für ihre Krankheit suchte, deren Ursachen und körperlichen Auswirkungen wir nicht ganz verstehen. Sie erzählt auch von ihrer Mission, das Leben von Patienten, für die es kaum Behandlungen gibt, in Filmen zu dokumentieren.
- Filmmaker
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
HiHallo.
0
5415
1443
Hi
Vielen Dank.
00:19
Thank you.
1
7622
1337
[Jennifer Brea ist geräuschempfindlich.
00:20
[JenniferJennifer BreaBrea is sound-sensitiveschallsensible.
2
8983
1697
Das Live-Publikum wurde gebeten,
00:22
The liveLeben audiencePublikum was askedaufgefordert
to applaudapplaudieren ASL-styleASL-Stil, in silenceSchweigen.]
3
10704
3145
still durch Handzeichen zu applaudieren.]
00:25
So, fivefünf yearsJahre agovor, this was me.
4
13873
3367
Das war ich vor fünf Jahren.
Ich war eine Doktorandin in Harvard
00:29
I was a PhDPhD studentSchüler at HarvardHarvard,
5
17747
2005
00:31
and I lovedliebte to travelReise.
6
19776
2033
und liebte es zu reisen.
00:34
I had just gottenbekommen engagedbeschäftigt
to marryheiraten the love of my life.
7
22472
3180
Ich hatte mich gerade
mit der Liebe meines Lebens verlobt.
00:39
I was 28, and like so manyviele of us
when we are in good healthGesundheit,
8
27072
3975
Ich war 28, und wie so viele von uns,
wenn wir gesund sind,
00:43
I feltFilz like I was invincibleunbesiegbar.
9
31071
2031
fühlte ich mich unbesiegbar.
00:46
Then one day I had
a feverFieber of 104.7 degreesGrad.
10
34477
3670
Dann bekam ich eines Tages 40 Grad Fieber.
Ich hätte wahrscheinlich
zum Arzt gehen sollen,
00:50
I probablywahrscheinlich should have goneWeg to the doctorArzt,
11
38758
2049
00:52
but I'd never really been sickkrank in my life,
12
40831
2564
aber ich war vorher nie
richtig krank, und ich wusste,
00:55
and I knewwusste that usuallygewöhnlich,
if you have a virusVirus,
13
43419
2353
dass man mit einer Grippe
00:57
you staybleibe home and you make
some chickenHähnchen soupSuppe,
14
45796
3133
normalerweise zu Hause bleibt,
eine Hühnersuppe kocht,
01:00
and in a fewwenige daysTage,
everything will be fine.
15
48953
2313
und nach ein paar Tagen
alles wieder gut ist.
01:04
But this time it wasn'twar nicht fine.
16
52499
1837
Aber dieses Mal wurde es nicht wieder gut.
01:07
After the feverFieber brokepleite,
17
55560
1537
Nachdem das Fieber gesunken war,
01:09
for threedrei weeksWochen I was so dizzyschwindlig,
I couldn'tkonnte nicht leaveverlassen my houseHaus.
18
57121
3851
war mir 3 Wochen lang so schwindlig,
dass ich das Haus nicht verlassen konnte.
01:13
I would walkgehen straightGerade into doorTür framesRahmen.
19
61467
2194
Ich rannte gegen Türrahmen.
Ich musste mich an Wänden abstützen,
01:16
I had to hugUmarmung the wallsWände
just to make it to the bathroomBadezimmer.
20
64335
2960
um es ins Badezimmer zu schaffen.
01:20
That springFrühling I got infectionInfektion
after infectionInfektion,
21
68613
2657
In jenem Frühling bekam ich
eine Infektion nach der anderen
01:23
and everyjeden time I wentging to the doctorArzt,
22
71825
1827
und jedes Mal, wenn ich zum Arzt ging,
01:25
he said there was absolutelyunbedingt
nothing wrongfalsch.
23
73676
2783
sagte er, es wäre absolut
alles in Ordnung.
01:29
He had his laboratoryLabor testsTests,
24
77533
1625
Er hatte seine Labortests,
01:31
whichwelche always camekam back normalnormal.
25
79182
1904
die immer ohne Befund zurückkamen.
01:33
All I had were my symptomsSymptome,
26
81875
1967
Ich hatte nur meine Symptome,
01:35
whichwelche I could describebeschreiben,
27
83866
1930
die ich beschreiben konnte,
01:37
but no one elsesonst can see.
28
85820
1692
aber die niemand anders sehen konnte.
Ich weiß, es klingt albern,
01:41
I know it soundsGeräusche sillydumm,
29
89370
1223
01:42
but you have to find a way
to explainerklären things like this to yourselfdich selber,
30
90617
3268
aber man hat das Bedürfnis,
sich selbst so etwas zu erklären.
01:45
and so I thought maybe I was just agingAltern.
31
93909
3624
Also dachte ich:
Vielleicht werde ich einfach alt.
Vielleicht fühlt sich das Leben so an,
01:50
Maybe this is what it's like
to be on the other sideSeite of 25.
32
98114
3553
wenn man jenseits der 25 ist.
01:53
(LaughterLachen)
33
101691
2292
(Lachen)
01:56
Then the neurologicalneurologisch symptomsSymptome startedhat angefangen.
34
104808
2168
Dann fingen die
neurologischen Symptome an.
01:59
SometimesManchmal I would find that I couldn'tkonnte nicht
drawzeichnen the right sideSeite of a circleKreis.
35
107590
3711
Manchmal konnte ich nicht mehr
die rechte Seite eines Kreises zeichnen.
02:04
Other timesmal I wouldn'twürde nicht be ablefähig
to speaksprechen or moveBewegung at all.
36
112325
3306
Phasenweise konnte ich weder sprechen
noch mich bewegen.
Ich war bei allen Spezialisten:
02:10
I saw everyjeden kindArt of specialistSpezialist:
37
118330
1734
02:12
infectiousinfektiöse diseaseKrankheit doctorsÄrzte,
dermatologistsDermatologen, endocrinologistsEndokrinologen,
38
120088
3072
Infektologen, Hautärzten,
Endokrinologen, Kardiologen.
02:15
cardiologistsKardiologen.
39
123184
1283
02:16
I even saw a psychiatristPsychiater.
40
124945
1916
Ich war sogar bei einem Psychiater.
Der Psychiater sagte:
02:19
My psychiatristPsychiater said,
"It's clearklar you're really sickkrank,
41
127679
3244
"Es ist klar, dass Sie sehr krank sind,
02:22
but not with anything psychiatricpsychiatrische.
42
130947
2156
aber es ist nichts Psychisches.
02:26
I hopeHoffnung they can find out
what's wrongfalsch with you."
43
134045
2738
Ich hoffe, dass man
herausfindet, woran Sie leiden."
Am nächsten Tag diagnostizierte mich
02:30
The nextNächster day, my neurologistNeurologe
diagnoseddiagnostiziert me with conversionKonvertierung disorderStörung.
44
138094
4066
mein Neurologe mit Konversionsstörung.
02:34
He told me that everything --
45
142842
1683
Er sagte mir, dass alles --
die Fieberschübe, Halsschmerzen,
Nebenhöhlenentzündungen,
02:37
the feversFieber, the sorewund throatsKehlen,
the sinusSinus infectionInfektion,
46
145255
2977
Magen-Darm-, Herzsymptome
und neurologischen Symptome
02:40
all of the gastrointestinalMagen-Darm-,
neurologicalneurologisch and cardiacHerz symptomsSymptome --
47
148916
3330
02:44
were beingSein causedverursacht
by some distantentfernt emotionalemotional traumaTrauma
48
152715
2718
durch irgendein frühes
emotionales Trauma ausgelöst würden,
02:47
that I could not remembermerken.
49
155457
1606
an das ich mich nicht erinnern könne.
02:50
The symptomsSymptome were realecht, he said,
50
158069
1998
Die Symptome seien echt, sagte er,
02:52
but they had no biologicalbiologisch causeUrsache.
51
160546
2359
aber sie hätten keine biologische Ursache.
02:56
I was trainingAusbildung to be a socialSozial scientistWissenschaftler.
52
164527
2609
Ich hatte Sozialwissenschaften studiert,
02:59
I had studiedstudiert statisticsStatistiken,
probabilityWahrscheinlichkeit theoryTheorie,
53
167160
3232
dazu gehörten Statistik,
Wahrscheinlichkeitstheorie,
03:02
mathematicalmathematisch modelingModellieren,
experimentalExperimental- designEntwurf.
54
170416
2574
mathematische Modelle
und Versuchsanordnung.
Ich hatte das Gefühl,
dass ich die Diagnose meines Neurologen
03:07
I feltFilz like I couldn'tkonnte nicht just rejectablehnen
my neurologist'sder Neurologe diagnosisDiagnose.
55
175058
3993
nicht einfach ablehnen dürfte,
03:11
It didn't feel truewahr,
56
179599
1592
Sie fühlte sich zwar nicht richtig an,
03:13
but I knewwusste from my trainingAusbildung
that the truthWahrheit is oftenhäufig counterintuitiveeingängig,
57
181215
3470
aber ich wusste aus meiner Ausbildung,
dass das Gefühl oft täuschen kann
03:17
so easilyleicht obscuredverdeckt
by what we want to believe.
58
185356
2597
und die Wahrheit oft von unserem
Wunschdenken verdeckt wird.
03:20
So I had to considerErwägen the possibilityMöglichkeit
that he was right.
59
188514
2932
Also musste ich die
Möglichkeit in Betracht ziehen,
dass er recht hatte.
An dem Tag machte ich
ein kleines Experiment.
03:25
That day, I ranlief a smallklein experimentExperiment.
60
193603
2515
Ich ging die drei Kilometer
03:28
I walkedging back the two milesMeilen
from my neurologist'sder Neurologe officeBüro to my houseHaus,
61
196919
3413
von der Praxis des Neurologen
zu Fuß nach Hause.
03:33
my legsBeine wrappedgewickelt in this strangekomisch,
almostfast electricelektrisch kindArt of painSchmerz.
62
201229
4035
Meine Beine wurden von einem seltsamen,
fast elektrischen Schmerz durchzogen.
Ich meditierte über diesen Schmerz,
03:38
I meditatedmeditierte on that painSchmerz,
63
206475
1603
03:40
contemplatingbetrachten how my mindVerstand
could have possiblymöglicherweise generatedgeneriert all this.
64
208102
4019
überlegte, wie meine Psyche bloß
das alles hervorrufen könnte.
03:45
As soonbald as I walkedging throughdurch the doorTür,
65
213320
1875
Zu Hause angekommen, brach ich zusammen.
03:47
I collapsedzusammengebrochen.
66
215219
1165
03:48
My brainGehirn and my spinalWirbelsäule cordKabel were burningVerbrennung.
67
216837
2782
Es fühlte sich an,
als würden meine Gehirn und
mein Rückenmark brennen.
03:52
My neckHals was so stiffsteif
I couldn'tkonnte nicht touchberühren my chinKinn to my chestBrust,
68
220696
3771
Mein Hals war so steif,
dass ich mein Kinn nicht
zu meiner Brust neigen konnte
03:57
and the slightestgeringste soundklingen --
69
225324
1751
und das kleinste Geräusch --
03:59
the rustlingRascheln of the sheetsBlätter,
70
227099
1835
das Rascheln von Bettlaken,
mein Mann, der im
Nebenzimmer barfuß lief --
04:00
my husbandMann walkingGehen barefootbarfuß
in the nextNächster roomZimmer --
71
228958
2265
04:03
could causeUrsache excruciatingquälenden painSchmerz.
72
231737
2134
konnte quälende Schmerzen verursachen.
04:07
I would spendverbringen mostdie meisten
of the nextNächster two yearsJahre in bedBett.
73
235832
2583
Die folgenden zwei Jahre
verbrachte ich überwiegend im Bett.
04:11
How could my doctorArzt
have gottenbekommen it so wrongfalsch?
74
239235
2760
Wie konnte mein Arzt sich so irren?
Ich dachte, ich hätte
eine seltene Krankheit --
04:14
I thought I had a rareSelten diseaseKrankheit,
75
242939
2181
04:17
something doctorsÄrzte had never seengesehen.
76
245144
1989
eine Krankheit, die Ärzten unbekannt war.
04:19
And then I wentging onlineonline
77
247926
1195
Aber dann ging ich ins Internet
04:21
and foundgefunden thousandsTausende of people
all over the worldWelt
78
249145
2378
und fand Tausende von
Menschen auf der ganzen Welt,
04:23
livingLeben with the samegleich symptomsSymptome,
79
251980
1620
die mit denselben Symptomen leben,
04:26
similarlyähnlich isolatedisoliert,
80
254087
1564
genauso isoliert, genauso angezweifelt.
04:27
similarlyähnlich disbelievedungläubig.
81
255675
1457
Manche konnten noch arbeiten,
04:29
Some could still work,
82
257854
1283
aber verbrachten ihre Abende
und Wochenenden im Bett,
04:31
but had to spendverbringen theirihr eveningsAbende
and weekendsWochenenden in bedBett,
83
259161
2485
04:33
just so they could showShow up
the nextNächster MondayMontag.
84
261670
2067
nur damit sie am Montag
wieder arbeiten konnten.
04:36
On the other endEnde of the spectrumSpektrum,
85
264364
2080
Am anderen Ende des Spektrums
waren manche so krank,
04:38
some were so sickkrank
86
266468
1738
dass sie in völliger
Dunkelheit leben mussten
04:40
they had to liveLeben in completekomplett darknessDunkelheit,
87
268230
2306
04:42
unableunfähig to toleratetolerieren
the soundklingen of a humanMensch voiceStimme
88
270560
3372
und den Klang einer menschlichen Stimme
oder die Berührung eines
Nahestehenden nicht ertrugen.
04:45
or the touchberühren of a lovedliebte one.
89
273956
1909
04:49
I was diagnoseddiagnostiziert
with myalgicMyalgische encephalomyelitisEnzephalomyelitis.
90
277469
4002
Ich erhielt die Diagnose
"Myalgische Enzephalomyelitis",
04:54
You've probablywahrscheinlich heardgehört it callednamens
"chronicchronische fatigueMüdigkeit syndromeSyndrom."
91
282554
3452
auch bekannt unter
"Chronisches Erschöpfungsyndrom".
04:58
For decadesJahrzehnte, that's a nameName
92
286987
1922
Jahrzehntelang verursachte dieser Name
05:00
that's meantgemeint that this
93
288933
1605
dieses Bild von einer Krankheit,
05:03
has been the dominantDominant imageBild
94
291578
1383
05:04
of a diseaseKrankheit that can be
as seriousernst as this.
95
292985
3275
die jedoch so schwer
wie hier verlaufen kann.
05:09
The keySchlüssel symptomSymptom we all shareAktie
96
297468
1524
Das wichtigste Symptom bei uns allen ist,
05:11
is that wheneverwann immer we exertausüben ourselvesuns selbst --
physicallyphysisch, mentallygeistig --
97
299016
3752
dass wir bei jeder Anstrengung --
ob körperlich oder geistig --
einen hohen Preis bezahlen müssen.
05:15
we payZahlen and we payZahlen hardhart.
98
303296
1953
05:17
If my husbandMann goesgeht for a runLauf,
he mightMacht be sorewund for a couplePaar of daysTage.
99
305807
3494
Wenn mein Mann joggen geht,
hat er vielleicht ein paar Tage
lang Muskelkater.
05:21
If I try to walkgehen halfHälfte a blockBlock,
I mightMacht be bedriddenans Bett gefesselt for a weekWoche.
100
309325
3399
Wenn ich um einen halben Häuserblock gehe,
kann ich eine Woche lang bettlägerig sein.
05:25
It is a perfectperfekt custombenutzerdefinierte prisonGefängnis.
101
313323
2255
Es ist das perfekte persönliche Gefängnis.
05:28
I know balletBallett dancersTänzer who can't dancetanzen,
102
316261
2748
Ich kenne Balletttänzer,
die nicht mehr tanzen;
05:31
accountantsBuchhalter who can't addhinzufügen,
103
319033
2173
Buchhalter, die nicht mehr rechnen können;
05:33
medicalmedizinisch studentsStudenten who never becamewurde doctorsÄrzte.
104
321230
2558
Medizinstudenten, die nie Ärzte wurden.
05:36
It doesn't matterAngelegenheit what you onceEinmal were;
105
324421
2168
Es zählt nicht mehr, was du früher warst,
05:39
you can't do it anymorenicht mehr.
106
327056
1790
du kannst es nicht mehr machen.
Es sind vier Jahre vergangen,
05:41
It's been fourvier yearsJahre,
107
329475
1890
und ich habe mich nie mehr
so gut gefühlt wie damals,
05:43
and I've still never been as well as I was
108
331389
2596
05:46
the minuteMinute before I walkedging home
from my neurologist'sder Neurologe officeBüro.
109
334009
3476
als ich vom Neurologen nach Hause ging.
Nach offiziellen Schätzungen
leiden weltweit
05:50
It's estimatedgeschätzt that about 15 to 30 millionMillion
people around the worldWelt
110
338683
3195
15 bis 30 Millionen Menschen
an der Krankheit.
05:53
have this diseaseKrankheit.
111
341902
1254
05:55
In the US, where I'm from,
it's about one millionMillion people.
112
343604
3263
In den USA, wo ich herkomme,
ist es ca. eine Million.
05:58
That makesmacht it roughlygrob twicezweimal as commonverbreitet
as multiplemehrere sclerosisSklerose.
113
346891
3632
Damit tritt ME ungefähr doppelt
so häufig auf wie Multiple Sklerose.
Patienten leben Jahrzehnte
06:03
PatientsPatienten can liveLeben for decadesJahrzehnte
with the physicalphysisch functionFunktion
114
351797
2742
mit der körperlichen Leistungsfähigkeit
06:06
of someonejemand with congestiveStau heartHerz failureFehler.
115
354563
2134
einer Person mit Herzinsuffizienz.
06:09
Twenty-fiveFünfundzwanzig percentProzent of us
are homeboundHomebound or bedriddenans Bett gefesselt,
116
357310
3038
25 % von uns sind ans Haus
gebunden oder bettlägerig.
06:12
and 75 to 85 percentProzent of us
can't even work part-timeTeilzeit.
117
360927
3701
75 bis 85 % von uns können
nicht einmal in Teilzeit arbeiten.
06:17
YetNoch doctorsÄrzte do not treatbehandeln us
118
365385
2004
Doch Ärzte behandeln uns nicht
06:20
and scienceWissenschaft does not studyStudie us.
119
368064
1938
und die Wissenschaft erforscht uns nicht.
06:23
How could a diseaseKrankheit this commonverbreitet
and this devastatingverheerend
120
371116
3428
Wie konnte eine so häufige
und zerstörerische Krankheit
von der Medizin vergessen werden?
06:27
have been forgottenvergessen by medicineMedizin?
121
375325
1825
Als mein Arzt eine
Konversionsstörung diagnostizierte,
06:31
When my doctorArzt diagnoseddiagnostiziert me
with conversionKonvertierung disorderStörung,
122
379264
2524
06:33
he was invokingaufrufen a lineageAbstammung
of ideasIdeen about women'sDamen bodiesKörper
123
381812
2688
folgte er einer traditionellen Vorstellung
vom weiblichen Körper,
06:36
that are over 2,500 yearsJahre oldalt.
124
384524
2150
die über 2 500 Jahre alt ist.
06:39
The RomanRoman physicianArzt GalenGalen thought
125
387215
1733
Der römische Arzt Galen dachte,
06:40
that hysteriaHysterie was causedverursacht
by sexualsexuell deprivationEntbehrung
126
388972
2971
dass Hysterie durch einen
Mangel an Sex verursacht würde
06:43
in particularlyinsbesondere passionateleidenschaftlich womenFrau.
127
391967
2525
und besonders leidenschaftliche
Frauen beträfe.
06:47
The GreeksGriechen thought the uterusGebärmutter
would literallybuchstäblich drytrocken up
128
395125
2764
Die alten Griechen glaubten,
der Uterus würde vertrocknen,
06:49
and wanderWandern around the bodyKörper
in searchSuche of moistureFeuchtigkeit,
129
397913
2427
im Körper auf der Suche
nach Feuchtigkeit umherwandern,
06:52
pressingdrücken on internalintern organsOrgane --
130
400364
1896
dabei auf Organe drücken --
06:54
yes --
131
402284
1214
ja --
06:56
causingverursacht symptomsSymptome from extremeextrem emotionsEmotionen
132
404648
2695
und dadurch Symptome verursachen,
die von extremen Emotionen
bis zu Schwindel und Lähmung reichten.
06:59
to dizzinessSchwindel and paralysisLähmung.
133
407367
2245
07:02
The cureheilen was marriageEhe and motherhoodMutterschaft.
134
410715
2604
Die Heilmittel waren Heirat
und Mutterschaft.
07:06
These ideasIdeen wentging largelyweitgehend unchangedunverändert
for severalmehrere millenniaJahrtausende untilbis the 1880s,
135
414898
4560
Diese Vorstellungen hielten sich fast
unverändert bis in die 1880er Jahre,
07:11
when neurologistsNeurologen triedversucht to modernizezu modernisieren
the theoryTheorie of hysteriaHysterie.
136
419482
3698
als Neurologen versuchten, die
Theorie der Hysterie zu modernisieren.
07:15
SigmundSigmund FreudFreud developedentwickelt a theoryTheorie
137
423764
1653
Sigmund Freud dachte,
dass das Unbewusste körperliche
Symptome hervorrufen könne,
07:17
that the unconsciousbewusstlos mindVerstand
could produceproduzieren physicalphysisch symptomsSymptome
138
425441
2796
07:20
when dealingUmgang with memoriesErinnerungen or emotionsEmotionen
139
428261
2015
wenn bestimmte Erinnerungen oder Gefühle
07:22
too painfulschmerzlich for the consciousbewusst
mindVerstand to handleGriff.
140
430300
2311
für das Bewusstsein zu schmerzhaft seien.
07:24
It convertedkonvertiert these emotionsEmotionen
into physicalphysisch symptomsSymptome.
141
432635
2879
Das Unbewusste verwandle
diese Gefühle in körperliche Symptome.
07:29
This meantgemeint that menMänner
could now get hysteriaHysterie,
142
437460
2196
Demnach konnten nun
auch Männer Hysterie bekommen,
07:31
but of courseKurs womenFrau were still
the mostdie meisten susceptibleanfällig.
143
439680
2498
aber natürlich galten Frauen
weiterhin als anfälliger.
07:35
When I beganbegann investigatinguntersuchend
the historyGeschichte of my ownbesitzen diseaseKrankheit,
144
443448
3617
Als ich begann, die Geschichte meiner
eigenen Krankheit zu recherchieren,
07:39
I was amazederstaunt to find how deeptief
these ideasIdeen still runLauf.
145
447089
3045
war ich überrascht, wie tief verankert
diese Ideen noch immer sind.
07:43
In 1934,
146
451011
1186
Im Jahr 1934 erkrankten
198 Ärzte, Krankenschwestern
07:44
198 doctorsÄrzte, nursesKrankenschwestern and staffPersonal
at the LosLos AngelesAngeles CountyGrafschaft GeneralAllgemeine HospitalKrankenhaus
147
452221
4775
und Angestellte des Los Angeles
County General Hospital schwer.
07:49
becamewurde seriouslyernst illkrank.
148
457020
1541
07:50
They had muscleMuskel weaknessSchwäche, stiffnessSteifigkeit
in the neckHals and back, feversFieber --
149
458585
4411
Sie litten unter Muskelschwäche,
Steifheit im Nacken und Rücken, Fieber --
07:55
all of the samegleich symptomsSymptome
I had when I first got diagnoseddiagnostiziert.
150
463020
3354
die gleichen Symptome, die ich
bei meiner ersten Diagnose hatte.
07:58
DoctorsÄrzte thought
it was a newneu formbilden of polioPolio.
151
466928
2319
Ärzte hielten es für
eine neue Form von Polio.
08:02
SinceSeit then, there have been more
than 70 outbreaksAusbrüche documenteddokumentiert
152
470133
2931
Seitdem wurden weltweit über 70 Ausbrüche
08:05
around the worldWelt,
153
473088
1161
einer auffallend ähnlichen
postinfektiösen Krankheit dokumentiert.
08:06
of a strikinglyAuffallend similarähnlich
post-infectiousPost-Infectious diseaseKrankheit.
154
474273
2438
08:09
All of these outbreaksAusbrüche have tendedneigten
to disproportionatelyüberproportional affectbeeinflussen womenFrau,
155
477419
3493
Diese Ausbrüche betrafen
hauptsächlich Frauen.
08:13
and in time, when doctorsÄrzte failedgescheitert to find
the one causeUrsache of the diseaseKrankheit,
156
481482
3927
Nachdem Ärzte die Ursache
der Krankheit nicht finden konnten,
08:17
they thought that these outbreaksAusbrüche
were massMasse hysteriaHysterie.
157
485433
3139
wurden die Ausbrüche
als Massenhysterie bezeichnet.
08:21
Why has this ideaIdee had sucheine solche stayingbleiben powerLeistung?
158
489115
2905
Warum hat sich diese Vorstellung
bis heute gehalten?
Es hat sicher auch mit Sexismus zu tun,
08:25
I do think it has to do with sexismSexismus,
159
493567
1796
08:27
but I alsoebenfalls think that fundamentallygrundlegend,
doctorsÄrzte want to help.
160
495387
3441
aber ich denke auch,
dass Ärzte im Grunde helfen wollen.
Sie wollen die Antwort wissen
08:30
They want to know the answerAntworten,
161
498852
1770
08:32
and this categoryKategorie allowserlaubt doctorsÄrzte to treatbehandeln
what would otherwiseAndernfalls be untreatablenicht behandelbar,
162
500646
4891
und diese Kategorie ermöglicht es Ärzten,
etwas Unbehandelbares zu behandeln,
08:37
to explainerklären illnessesKrankheiten
that have no explanationErläuterung.
163
505561
2805
Krankheiten zu erklären,
für die es keine Erklärung gibt.
Das Problem ist, dass dies
großen Schaden anrichten kann.
08:41
The problemProblem is that this
can causeUrsache realecht harmSchaden.
164
509079
2692
08:44
In the 1950s, a psychiatristPsychiater
namedgenannt EliotEliot SlaterSlater
165
512382
3596
In den 1950er Jahren
untersuchte ein Psychiater
namens Eliot Slater
08:48
studiedstudiert a cohortKohorte of 85 patientsPatienten
who had been diagnoseddiagnostiziert with hysteriaHysterie.
166
516002
4184
eine Gruppe von 85 Patienten,
bei denen Hysterie
diagnostiziert worden war.
08:52
NineNeun yearsJahre laterspäter, 12 of them were deadtot
and 30 had becomewerden disabledbehindert.
167
520766
3997
9 Jahre später waren 12 von
ihnen tot und 30 Invaliden.
08:56
ManyViele had undiagnosednicht diagnostizierten conditionsBedingungen
like multiplemehrere sclerosisSklerose,
168
524787
3433
Viele darunter hatten
undiagnostizierte Krankheiten
wie Multiple Sklerose,
Epilepsie und Hirntumore.
09:00
epilepsyEpilepsie, brainGehirn tumorsTumoren.
169
528244
1896
09:03
In 1980, hysteriaHysterie was officiallyoffiziell
renamedumbenannt "conversionKonvertierung disorderStörung."
170
531259
3725
Im Jahr 1980 wurde Hysterie
offiziell in "Konversionsstörung"
umbenannt.
09:07
When my neurologistNeurologe gavegab me
that diagnosisDiagnose in 2012,
171
535563
3324
Als mein Neurologe mir 2012
diese Diagnose gab,
09:10
he was echoingin Anlehnung an Freud'sFreuds wordsWörter verbatimVerbatim,
172
538911
2617
wiederholte er wortgetreu Freuds Theorie.
09:13
and even todayheute,
173
541552
1151
Auch heute noch erhalten Frauen
09:14
womenFrau are 2 to 10 timesmal more likelywahrscheinlich
to receiveerhalten that diagnosisDiagnose.
174
542727
4374
zwei- bis zehnmal öfter diese Diagnose.
09:20
The problemProblem with the theoryTheorie of hysteriaHysterie
or psychogenicpsychogene illnessKrankheit
175
548487
3999
Das Problem mit Hysterie
oder Psychogener Krankheit ist,
dass sie nie bewiesen werden kann.
09:24
is that it can never be provenbewiesen.
176
552510
2034
09:26
It is by definitionDefinition
the absenceAbwesenheit of evidenceBeweise,
177
554568
2855
Sie ist definitionsgemäß die
Abwesenheit von Beweisen.
09:30
and in the caseFall of ME,
178
558192
1375
Und im Fall von ME
09:31
psychologicalpsychologische explanationsErklärungen
have heldgehalten back biologicalbiologisch researchForschung.
179
559591
4005
haben psychologische Erklärungen
die biomedizinische Forschung behindert.
09:35
All around the worldWelt, ME is one
of the leastam wenigsten fundedfinanziert diseasesKrankheiten.
180
563620
3299
ME gehört weltweit zu den Krankheiten
mit den geringsten finanziellen Mitteln.
09:39
In the US, we spendverbringen eachjede einzelne yearJahr
roughlygrob 2,500 dollarsDollar perpro AIDSAIDS patientgeduldig,
181
567321
6942
In den USA werden jährlich
ca. 2.500 Dollar pro AIDS-Patient,
09:46
250 dollarsDollar perpro MSMS patientgeduldig
182
574809
2720
250 Dollar pro MS-Patient,
09:50
and just 5 dollarsDollar perpro yearJahr
perpro ME patientgeduldig.
183
578100
3207
aber nur 5 Dollar
pro ME-Patient ausgegeben.
09:54
This was not just lightningBlitz.
184
582125
2081
Das war kein Blitzeinschlag.
09:56
I was not just unluckyPech.
185
584230
1764
Ich hatte nicht einfach nur Pech.
09:58
The ignoranceIgnoranz surroundingUmgebung my diseaseKrankheit
has been a choiceWahl,
186
586494
3091
Das Unwissen, das meine Krankheit umgibt,
war eine bewusste Entscheidung,
10:01
a choiceWahl madegemacht by the institutionsInstitutionen
that were supposedsoll to protectschützen us.
187
589609
4124
getroffen von den Institutionen,
die uns schützen sollten.
Wir wissen nicht,
10:07
We don't know why ME
sometimesmanchmal runsläuft in familiesFamilien,
188
595535
2871
warum ME manchmal
in Familien gehäuft auftritt,
10:10
why you can get it
after almostfast any infectionInfektion,
189
598430
2465
man es nach fast jeder
Infektion bekommen kann,
10:12
from enterovirusesEnteroviren
to Epstein-BarrEpstein-Barr virusVirus to Q feverFieber,
190
600919
3733
von Enteroviren über den
Epstein-Barr-Virus zu Q-Fieber,
oder warum es Frauen zwei- bis
dreimal so oft trifft wie Männer.
10:17
or why it affectsbeeinflusst womenFrau
at two to threedrei timesmal the ratePreis of menMänner.
191
605123
3240
10:21
This issueProblem is much biggergrößer
than just my diseaseKrankheit.
192
609058
2719
Dieses Problem ist viel größer
als nur meine Krankheit.
10:24
When I first got sickkrank,
193
612356
1183
Als ich krank wurde,
10:25
oldalt friendsFreunde were reachingerreichen out to me.
194
613563
2158
meldeten sich alte Freunde bei mir.
10:28
I soonbald foundgefunden myselfmich selber a partTeil
of a cohortKohorte of womenFrau in theirihr latespät 20s
195
616180
3129
Bald fand ich mich in
einer Gruppe von Frauen
in ihren späten 20ern,
10:31
whosederen bodiesKörper were fallingfallend apartein Teil.
196
619333
1686
deren Körper zerfielen.
10:34
What was strikingmarkant was just how
much troubleÄrger we were havingmit
197
622012
2855
Wir hatten auffallend viel Mühe damit,
ernst genommen zu werden.
10:36
beingSein takengenommen seriouslyernst.
198
624891
1158
Ich erfuhr von einer Frau
mit Sklerodermie,
10:38
I learnedgelernt of one womanFrau with sclerodermaSklerodermie,
199
626577
1958
10:40
an autoimmuneautoimmune connectiveverbindend tissueGewebe diseaseKrankheit,
200
628559
2100
einer Autoimmunerkrankung
des Bindegewebes,
10:42
who was told for yearsJahre
that it was all in her headKopf.
201
630683
2710
der jahrelang gesagt wurde,
es sei nur die Psyche.
10:45
BetweenZwischen the time of onsetBeginn and diagnosisDiagnose,
202
633417
2512
Als sie schließlich die Diagnose erhielt,
10:47
her esophagusSpeiseröhre was so thoroughlygründlich damagedbeschädigt,
203
635953
2427
war ihre Speiseröhre so schwer beschädigt,
10:50
she will never be ablefähig to eatEssen again.
204
638404
2245
dass sie nie wieder essen kann.
10:52
AnotherEin weiterer womanFrau with ovarianEierstockkrebs cancerKrebs,
205
640673
2182
Einer anderen Frau mit Eierstockkrebs
10:55
who for yearsJahre was told
that it was just earlyfrüh menopauseMenopause.
206
643376
2748
wurde über Jahre gesagt,
es wären nur frühe Wechseljahre.
10:59
A friendFreund from collegeHochschule,
207
647188
1568
Bei einer Freundin aus dem College
11:00
whosederen brainGehirn tumorTumor was misdiagnosedfalsch diagnostiziert
for yearsJahre as anxietyAngst.
208
648780
3895
wurde ihr Hirntumor jahrelang
als Angststörung fehldiagnostiziert.
11:06
Here'sHier ist why this worriesSorgen me:
209
654222
1610
Darum macht mir das Sorgen:
Seit den 1950er Jahren hat sich
11:09
sinceschon seit the 1950s, ratesPreise of manyviele
autoimmuneautoimmune diseasesKrankheiten
210
657125
3451
die Anzahl der Patienten
mit Autoimmunerkrankungen
11:12
have doubledverdoppelt to tripledverdreifacht.
211
660600
1703
verdoppelt bis verdreifacht.
11:14
Forty-fiveFünfundvierzig percentProzent of patientsPatienten
who are eventuallyschließlich diagnoseddiagnostiziert
212
662818
2940
45 % der Patienten, die
schließlich eine Diagnose
für eine anerkannte
Autoimmunkrankheit erhalten,
11:17
with a recognizedanerkannt autoimmuneautoimmune diseaseKrankheit
213
665782
1994
11:19
are initiallyanfänglich told they're hypochondriacsHypochonder.
214
667800
2508
wird zunächst gesagt,
sie seien Hypochonder.
Wie bei der Hysterie damals
11:22
Like the hysteriaHysterie of oldalt,
this has everything to do with genderGeschlecht
215
670783
3150
geht es hier um das Geschlecht,
11:25
and with whosederen storiesGeschichten we believe.
216
673957
1866
und darum, wessen Geschichten wir glauben.
11:28
Seventy-fiveFünfundsiebzig percentProzent
of autoimmuneautoimmune diseaseKrankheit patientsPatienten are womenFrau,
217
676974
3651
75 % der Autoimmunerkrankten sind Frauen,
11:32
and in some diseasesKrankheiten,
it's as highhoch as 90 percentProzent.
218
680649
3179
und bei manchen Krankheiten
sind es sogar 90 %.
11:37
Even thoughobwohl these diseasesKrankheiten
disproportionatelyüberproportional affectbeeinflussen womenFrau,
219
685076
2857
Obwohl diese Krankheiten Frauen
viel häufiger betreffen,
11:39
they are not women'sDamen diseasesKrankheiten.
220
687957
1652
sind es keine Frauenkrankheiten.
11:41
ME affectsbeeinflusst childrenKinder
and ME affectsbeeinflusst millionsMillionen of menMänner.
221
689633
3688
ME betrifft Kinder und
Millionen von Männern.
11:45
And as one patientgeduldig told me,
222
693345
1785
Ein Patient sagte mal zu mir,
11:47
we get it comingKommen and going --
223
695154
1508
es gäbe auch eine Kehrseite davon.
11:48
if you're a womanFrau, you're told
you're exaggeratingübertreiben your symptomsSymptome,
224
696686
3608
Einer Frau wird gesagt,
sie übertreibe ihre Symptome,
11:52
but if you're a guy, you're told
to be strongstark, to buckBuck up.
225
700318
3458
und einem Mann,
er müsse stark sein
und sich zusammennehmen.
11:56
And menMänner maykann even have
a more difficultschwer time gettingbekommen diagnoseddiagnostiziert.
226
704676
4149
Und Männer haben es
manchmal noch schwerer,
mit ME diagnostiziert zu werden.
12:09
My brainGehirn is not what it used to be.
227
717419
2865
Mein Gedächtnis ist nicht mehr
das, was es einmal war.
12:25
Here'sHier ist the good partTeil:
228
733914
1327
Hier kommt der gute Teil:
12:28
despiteTrotz everything, I still have hopeHoffnung.
229
736645
2179
Trotz allem habe ich noch Hoffnung.
So viele Krankheiten wurden einst
12:31
So manyviele diseasesKrankheiten were onceEinmal
thought of as psychologicalpsychologische
230
739903
3900
als psychologisch betrachtet,
12:35
untilbis scienceWissenschaft uncoveredaufgedeckt
theirihr biologicalbiologisch mechanismsMechanismen.
231
743827
2908
bis die Wissenschaft
ihre biologischen Ursachen entdeckte.
12:39
PatientsPatienten with epilepsyEpilepsie
could be forciblygewaltsam institutionalizedinstitutionalisiert
232
747323
3094
Epilepsie-Patienten konnten
zwangseingewiesen werden,
12:42
untilbis the EEGEEG was ablefähig to measuremessen
abnormalabnorme electricalelektrisch activityAktivität in the brainGehirn.
233
750441
4604
bis das EEG abnormale
Gehirnaktivität messen konnte.
Multiple Sklerose
12:47
MultipleMehrere sclerosisSklerose could be misdiagnosedfalsch diagnostiziert
as hystericalhysterisch paralysisLähmung
234
755500
4276
wurde als hysterische Lähmung
fehldiagnostiziert,
12:51
untilbis the CATKATZE scanScan and the MRIMRI
discoveredentdeckt brainGehirn lesionsLäsionen.
235
759800
3312
bis CT und MRT
Hirnläsionen entdeckten.
12:55
And recentlyvor kurzem, we used to think
236
763945
1515
Bis vor kurzem glaubten wir,
12:57
that stomachBauch ulcersGeschwüre
were just causedverursacht by stressStress,
237
765484
2820
dass Magengeschwüre nur durch
Stress verursacht würden,
13:00
untilbis we discoveredentdeckt
that H. pyloripylori was the culpritTäter.
238
768328
3320
bis wir den Auslöser H. pylori fanden.
ME hatte nie die Aufmerksamkeit
der biomedizinischen Forschung,
13:04
ME has never benefitedprofitiert
from the kindArt of scienceWissenschaft
239
772801
2894
13:07
that other diseasesKrankheiten have had,
240
775719
2310
die andere Krankheiten bekamen,
13:10
but that's startingbeginnend to changeVeränderung.
241
778053
1664
aber das beginnt sich zu ändern.
In Deutschland finden Forscher
Nachweise von Autoimmunität,
13:12
In GermanyDeutschland, scientistsWissenschaftler are startingbeginnend
to find evidenceBeweise of autoimmunityAutoimmunität,
242
780661
3541
13:16
and in JapanJapan, of brainGehirn inflammationEntzündungen.
243
784226
2342
und in Japan von Entzündungen im Gehirn.
13:19
In the US, scientistsWissenschaftler at StanfordStanford
are findingErgebnis abnormalitiesAnomalien
244
787406
3054
In den USA finden
Wissenschaftler in Stanford
Abweichungen im Energiestoffwechsel,
13:22
in energyEnergie metabolismStoffwechsel
245
790484
1896
13:24
that are 16 standardStandard deviationsAbweichungen
away from normalnormal.
246
792404
3462
die 16 Einheiten von den
Normwerten entfernt sind.
In Norwegen führen Forscher
13:28
And in NorwayNorwegen, researchersForscher
are runningLaufen a phase-Phase-3 clinicalklinisch trialVersuch
247
796640
4045
eine klinische Phase-III-Studie
mit einem Krebsmedikament durch,
13:32
on a cancerKrebs drugDroge that in some patientsPatienten
causesUrsachen completekomplett remissionRemission.
248
800709
3667
das bei einigen Patienten
alle Symptome abklingen lässt.
13:37
What alsoebenfalls givesgibt me hopeHoffnung
249
805798
1661
Was mir auch Hoffnung macht,
13:40
is the resilienceElastizität of patientsPatienten.
250
808316
2017
ist die Widerstandskraft der Patienten.
13:43
OnlineOnline we camekam togetherzusammen,
251
811968
1874
Wir kamen online zusammen
13:46
and we sharedgeteilt our storiesGeschichten.
252
814251
1679
und erzählten uns unsere Geschichten.
13:49
We devouredverschlungen what researchForschung there was.
253
817449
2774
Wir verschlangen die
wissenschaftliche Literatur.
13:52
We experimentedexperimentierte on ourselvesuns selbst.
254
820743
2077
Wir experimentierten an uns selbst.
Wir wurden unsere eigenen Forscher
13:55
We becamewurde our ownbesitzen scientistsWissenschaftler
and our ownbesitzen doctorsÄrzte
255
823496
2373
und unsere eigenen Ärzte,
13:57
because we had to be.
256
825893
1591
weil wir es mussten.
14:00
And slowlylangsam I addedhinzugefügt fivefünf percentProzent here,
fivefünf percentProzent there,
257
828378
3739
Langsam ging es mir 5 %
hier und 5 % dort besser,
14:04
untilbis eventuallyschließlich, on a good day,
258
832141
2233
bis es mir endlich,
an guten Tagen, möglich war,
14:06
I was ablefähig to leaveverlassen my home.
259
834398
1906
mein Zuhause zu verlassen.
Ich musste immer noch
lächerliche Entscheidungen treffen:
14:09
I still had to make ridiculouslächerlich choicesAuswahlmöglichkeiten:
260
837815
2587
14:12
Will I sitsitzen in the gardenGarten for 15 minutesProtokoll,
or will I washwaschen my hairHaar todayheute?
261
840568
3841
Will ich heute eine Viertelstunde
im Garten sitzen
oder mir die Haare waschen?
14:16
But it gavegab me hopeHoffnung
that I could be treatedbehandelt.
262
844924
2428
Aber es gab mir Hoffnung,
dass ich behandelt werden könnte.
14:19
I had a sickkrank bodyKörper; that was all.
263
847693
2342
Ich hatte einen kranken Körper;
das war alles.
14:22
And with the right kindArt of help,
maybe one day I could get better.
264
850789
4031
Und mit der richtigen Hilfe
könnte es mir vielleicht
eines Tages besser gehen.
14:27
I camekam togetherzusammen with patientsPatienten
around the worldWelt,
265
855740
3203
Ich tat mich mit Patienten
auf der ganzen Welt zusammen
14:31
and we startedhat angefangen to fightKampf.
266
859466
1754
und wir begannen zu kämpfen.
14:33
We have filledgefüllt the voidnichtig
with something wonderfulwunderbar,
267
861863
3171
Wir haben das Vakuum
mit etwas Wundervollem gefüllt,
14:37
but it is not enoughgenug.
268
865698
1492
aber das reicht nicht.
14:40
I still don't know if I will ever
be ablefähig to runLauf again,
269
868662
4037
Ich weiß noch nicht, ob ich
jemals wieder joggen
14:44
or walkgehen at any distanceEntfernung,
270
872723
1897
oder mehr als ein paar Meter gehen
14:46
or do any of those kinetickinetische things
that I now only get to do in my dreamsTräume.
271
874644
3909
oder körperlich so aktiv sein kann,
wie ich es nur noch in meinen Träumen bin.
14:51
But I am so gratefuldankbar
for how farweit I have come.
272
879143
3090
Aber ich bin dankbar dafür,
wie weit ich gekommen bin.
14:55
ProgressFortschritte is slowlangsam,
273
883955
1485
Die Fortschritte gehen langsam,
14:57
and it is up
274
885464
1292
und es geht bergauf
14:59
and it is down,
275
887310
1256
und bergab.
15:01
but I am gettingbekommen a little better eachjede einzelne day.
276
889222
2913
Aber es geht mir jeden Tag
ein klein wenig besser.
15:06
I remembermerken what it was like
when I was stuckfest in that bedroomSchlafzimmer,
277
894013
3919
Ich weiß noch, wie ich in dem
Schlafzimmer gefangen war,
15:10
when it had been monthsMonate
sinceschon seit I had seengesehen the sunSonne.
278
898548
2948
als es Monate her war, seit ich
die Sonne gesehen hatte.
15:15
I thought that I would diesterben there.
279
903226
2088
Ich dachte, ich würde dort sterben.
15:18
But here I am todayheute,
280
906961
1567
Aber heute bin ich hier,
15:21
with you,
281
909255
1282
mit Ihnen,
15:23
and that is a miracleWunder.
282
911513
2061
und das ist ein Wunder.
15:28
I don't know what would have happenedpassiert
had I not been one of the luckyglücklich onesEinsen,
283
916606
3619
Ich weiß nicht, was passiert wäre,
wenn ich nicht so viel Glück gehabt hätte,
15:32
had I gottenbekommen sickkrank before the internetInternet,
284
920377
2177
wenn ich vor dem
Internetzeitalter erkrankt wäre,
15:34
had I not foundgefunden my communityGemeinschaft.
285
922995
1974
wenn ich nicht meine
Gemeinschaft gefunden hätte.
15:37
I probablywahrscheinlich would have alreadybereits
takengenommen my ownbesitzen life,
286
925777
2728
Ich hätte mir wahrscheinlich längst
das Leben genommen,
15:41
as so manyviele othersAndere have doneerledigt.
287
929028
1907
wie es soviele andere getan haben.
15:44
How manyviele livesLeben could
we have savedGerettet, decadesJahrzehnte agovor,
288
932094
3224
Wie viele Leben hätten wir
schon vor Jahrzehnten retten können,
15:47
if we had askedaufgefordert the right questionsFragen?
289
935957
1903
wenn wir die richtigen Fragen
gestellt hätten?
15:50
How manyviele livesLeben could we savesparen todayheute
290
938626
2149
Wie viele Leben könnten wir heute retten,
falls wir beschließen,
15:53
if we decideentscheiden to make a realecht startAnfang?
291
941592
2162
einen echten Anfang zu machen?
15:57
Even onceEinmal the truewahr causeUrsache
of my diseaseKrankheit is discoveredentdeckt,
292
945205
3043
Eines Tages wird die wahre Ursache
meiner Krankheit gefunden werden,
16:00
if we don't changeVeränderung
our institutionsInstitutionen and our cultureKultur,
293
948881
3475
aber wenn wir nicht unsere Institutionen
und unsere Kultur verändern,
16:04
we will do this again to anotherein anderer diseaseKrankheit.
294
952380
2376
werden wir dasselbe
einer anderen Krankheit antun.
16:07
LivingLeben with this illnessKrankheit has taughtgelehrt me
295
955658
1994
Das Leben mit dieser Krankheit lehrte mich,
16:09
that scienceWissenschaft and medicineMedizin
are profoundlyzutiefst humanMensch endeavorsBemühungen.
296
957676
2928
dass Wissenschaft und Medizin
zutiefst menschliche Unterfangen sind.
16:13
DoctorsÄrzte, scientistsWissenschaftler and policyPolitik makersHersteller
297
961153
2591
Ärzte, Wissenschaftler
und Entscheidungsträger
16:15
are not immuneimmun to the samegleich biasesVorurteile
298
963768
2887
sind nicht immun gegen
dieselben Vorurteile,
16:19
that affectbeeinflussen all of us.
299
967568
1579
die uns alle betreffen.
16:23
We need to think in more nuancednuanciert waysWege
about women'sDamen healthGesundheit.
300
971377
3052
Wir müssen differenzierter über
die Gesundheit von Frauen denken.
16:27
Our immuneimmun systemsSysteme are just as much
a battlegroundSchlachtfeld for equalityGleichberechtigung
301
975119
4102
Unser Immunsystem verdient
dieselbe Gleichberechtigung
16:31
as the restsich ausruhen of our bodiesKörper.
302
979245
1582
wie der Rest unserer Körper.
16:33
We need to listen to patients'Patientenrechte storiesGeschichten,
303
981253
2344
Wir müssen den Geschichten
der Patienten zuhören
16:36
and we need to be willingbereit
to say, "I don't know."
304
984542
2565
und wir müssen uns trauen
zu sagen: "Ich weiß es nicht".
16:40
"I don't know" is a beautifulschön thing.
305
988024
2352
"Ich weiß es nicht" ist etwas Schönes.
16:43
"I don't know" is where discoveryEntdeckung startsbeginnt.
306
991235
2592
Mit "Ich weiß es nicht"
beginnen Entdeckungen.
16:47
And if we can do that,
307
995365
1422
Und wenn wir das schaffen,
16:49
if we can approachAnsatz the great vastnessweite
of all that we do not know,
308
997447
3695
wenn wir uns dem weiten,
großen Unbekannten annähern können,
16:53
and then, ratherlieber than fearAngst uncertaintyUnsicherheit,
309
1001166
1952
dann können wir es statt
mit Angst vor der Unsicherheit
16:55
maybe we can greetGrüße it
with a senseSinn of wonderWunder.
310
1003142
2511
vielleicht mit Staunen begrüßen.
16:58
Thank you.
311
1006342
1351
Vielen Dank.
(Applaus)
17:04
Thank you.
312
1012096
1240
Vielen Dank.
Translated by Carolien van Leijen
Reviewed by Johanna Pichler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Brea - Filmmaker
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name.

Why you should listen

Over the following months, while doctors insisted her condition was psychosomatic, Brea became bedridden. She started filming herself and the community that she discovered online, collecting the first footage of what would become a feature documentary about myalgic encephalomyelitis (ME), often referred to as chronic fatigue syndrome. The film, Unrest, which will premiere at the 2017 Sundance Film Festival, tells Jen's story as well as the stories of four other patients living with ME.

Brea is also the founder of #MEAction, an online organizing platform for ME patients around the world, many of whom cannot leave their homes.

More profile about the speaker
Jennifer Brea | Speaker | TED.com