ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Elizabeth Lesser: Say your truths and seek them in others

Elizabeth Lesser: Sprich deine Wahrheit aus und suche die Wahrheit der anderen

Filmed:
1,709,264 views

In einem gefühlvollen und unerwartet heiteren Vortrag über schwere Themen, wie belastete Beziehungen und den Tod eines geliebten Menschen, beschreibt Elizabeth Lesser, wie Heilung möglich wird, wenn Stolz und Abwehrhaltung einer aufrichtigen seelischen Entblößung weichen. "Sie müssen nicht warten, bis es um Leben und Tod geht, um in den Beziehungen aufzuräumen, die Ihnen wichtig sind", sagt sie. "Seien Sie eine neue Art von Notfallhelfer ... Derjenige, der den ersten, mutigen Schritt auf den anderen zu unternimmt."
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Wie viele von uns
00:13
Like manyviele of us,
0
1084
1710
00:14
I've had severalmehrere careersKarrieren in my life,
1
2818
2372
habe ich in meinem Leben
mehrere Berufe gehabt,
00:17
and althoughobwohl they'veSie haben been variedabwechslungsreicher,
2
5214
2151
und obwohl sie verschieden waren,
00:19
my first jobJob setSet the foundationStiftung
for all of them.
3
7389
3887
legte meine erste Tätigkeit
das Fundament für alle anderen.
00:23
I was a home-birthHaus-Geburt midwifeHebamme
throughoutwährend my 20s.
4
11300
4013
In meinen Zwanzigern war ich
Hebamme für Hausgeburten.
00:27
DeliveringBereitstellung von babiesBabys taughtgelehrt me
valuablewertvoll and sometimesmanchmal surprisingüberraschend things,
5
15623
5124
Die Geburtshilfe lehrte mich wertvolle
und manchmal überraschende Dinge,
00:32
like how to startAnfang a carAuto at 2am.
6
20771
2770
wie z. B. um zwei Uhr nachts
ein Auto zu starten,
00:35
when it's 10 degreesGrad belowunten zeroNull.
7
23565
1798
bei 10 Grad unter Null.
00:37
(LaughterLachen)
8
25387
1001
(Lachen)
00:38
Or how to revivewieder zu beleben a fatherVater
who'swer ist faintedin Ohnmacht gefallen at the sightSicht of bloodBlut.
9
26412
4335
Oder einen Vater wiederzubeleben, der beim
Anblick von Blut in Ohnmacht gefallen ist.
00:42
(LaughterLachen)
10
30771
1051
(Lachen)
00:43
Or how to cutschneiden the umbilicalNabelschnur cordKabel just so,
11
31846
2446
Oder die Nabelschnur so zu durchtrennen,
00:46
to make a beautifulschön bellyBauch buttonTaste.
12
34316
2221
dass daraus ein schöner Bauchnabel wird.
00:48
But those aren'tsind nicht the things
that stuckfest with me or guidedgeführte me
13
36561
3785
Was mir in Erinnerung geblieben ist
und was mich geleitet hat,
00:52
when I stoppedgestoppt beingSein a midwifeHebamme
and startedhat angefangen other jobsArbeitsplätze.
14
40370
3984
als ich keine Hebamme mehr war
und andere Jobs annahm,
00:56
What stuckfest with me was this bedrockFundament beliefGlauben
15
44378
4093
war jedoch etwas anderes:
die felsenfeste Überzeugung,
01:00
that eachjede einzelne one of us comeskommt into this worldWelt
with a uniqueeinzigartig worthwert.
16
48495
5012
dass jeder von uns mit einem
einzigartigen Wert in diese Welt kommt.
01:06
When I lookedsah into the faceGesicht of a newbornNeugeborenen,
17
54282
3371
Wenn ich in das Gesicht
eines Neugeborenen blickte,
01:10
I caughterwischt a glimpseBlick of that worthinessWürdigkeit,
18
58192
3693
erhaschte ich einen Blick auf diesen Wert,
01:13
that senseSinn of unapologetickompromissloses selfhoodSelbstsein,
19
61909
2842
dieses kompromisslose Selbstsein,
01:16
that uniqueeinzigartig sparkFunke.
20
64775
2176
diesen einzigartigen Funken.
01:20
I use the wordWort "soulSeele"
to describebeschreiben that sparkFunke,
21
68586
3757
Ich beschreibe diesen Funken
mit dem Wort "Seele",
01:24
because it's the only wordWort in EnglishEnglisch
that comeskommt closeschließen to namingNamensgebung
22
72367
4639
denn es ist das einzige englische Wort,
das annähernd beschreibt,
01:29
what eachjede einzelne babyBaby broughtgebracht into the roomZimmer.
23
77030
2712
womit jedes einzelne Baby
den Raum erfüllte.
01:32
EveryJedes newbornNeugeborenen was as singularSingular
as a snowflakeSchneeflocke,
24
80623
4668
Jedes Neugeborene war so einzigartig
wie eine Schneeflocke,
01:37
a matchlessunvergleichliche mash-upMash-up of biologyBiologie
25
85315
3371
eine einmalige Mischung aus Biologie,
01:40
and ancestryAbstammung and mysteryGeheimnis.
26
88710
2664
Abstammung und Mysterium.
01:43
And then that babyBaby growswächst up,
27
91914
2117
Dann wird dieses Baby älter,
01:46
and in orderAuftrag to fitpassen into the familyFamilie,
28
94055
2115
und um sich in die Familie einzufügen,
01:48
to conformentsprechen to the cultureKultur,
29
96194
2041
um sich der Kultur anzupassen,
01:50
to the communityGemeinschaft, to the genderGeschlecht,
30
98259
2270
der Gemeinschaft und seinem Geschlecht,
01:53
that little one beginsbeginnt to coverAbdeckung its soulSeele,
31
101174
2942
beginnt dieser kleine Mensch damit,
seine Seele zu verdecken,
01:56
layerSchicht by layerSchicht.
32
104140
1514
Schicht um Schicht.
01:58
We're borngeboren this way,
33
106197
1714
So werden wir geboren,
02:00
but --
34
108405
1158
aber --
02:01
(LaughterLachen)
35
109587
1592
(Lachen)
02:03
But as we growgrößer werden, a lot
of things happengeschehen to us
36
111203
2989
Aber wenn wir älter werden,
widerfahren uns viele Dinge,
02:06
that make us ...
37
114640
1410
die dazu führen,
02:09
want to hideverbergen our soulfulgefühlvolle
eccentricitiesExzentrizitäten and authenticityAuthentizität.
38
117815
5144
dass wir unsere tief gefühlte Besonderheit
und Authentizität verstecken möchten.
02:14
We'veWir haben all doneerledigt this.
39
122983
1367
Wir alle haben das getan.
02:16
EveryoneAlle in this roomZimmer is a formerehemalige babyBaby --
40
124374
2839
Jeder in diesem Raum war einmal ein Baby
02:19
(LaughterLachen)
41
127237
1022
(Lachen)
02:20
with a distinctivemarkant birthrightGeburtsrecht.
42
128283
2485
mit einem ausgeprägten Geburtsrecht.
02:23
But as adultsErwachsene, we spendverbringen so much
of our time uncomfortableunbequem in our ownbesitzen skinHaut,
43
131560
5216
Aber als Erwachsene fühlen wir uns
in unserer Haut so häufig unwohl,
02:28
like we have ADDHINZUFÜGEN:
authenticityAuthentizität deficitDefizit disorderStörung.
44
136800
3978
als hätten wir ADS:
Authentizitäts-Defizit-Syndrom.
02:33
But not those babiesBabys --
45
141449
1608
Aber nicht die Babys,
02:35
not yetnoch.
46
143081
1242
noch nicht.
02:36
TheirIhre messageNachricht to me was:
47
144347
1778
Ihre Botschaft an mich war:
02:38
uncoverEntdecken Sie your soulSeele
48
146453
2251
Enthülle deine Seele,
02:40
and look for that soul-sparkSeele-spark
49
148728
3193
und suche den Seelenfunken
02:43
in everyonejeder elsesonst.
50
151945
1210
in jedem anderen.
02:45
It's still there.
51
153179
1223
Er ist noch da.
02:47
And here'shier ist what I learnedgelernt
from laboringarbeitenden womenFrau.
52
155172
2762
Von den gebärenden Frauen
habe ich Folgendes gelernt.
02:50
TheirIhre messageNachricht was about stayingbleiben openöffnen,
53
158414
3000
Ihre Botschaft war, offen zu bleiben,
02:53
even when things are painfulschmerzlich.
54
161438
2227
auch wenn es weh tut.
02:56
A woman'sFrau cervixZervix normallynormalerweise lookssieht aus like this.
55
164584
2428
Normalerweise sieht der Muttermund so aus.
02:59
It's a tightfest little muscleMuskel
56
167036
2150
Er ist ein angespannter kleiner Muskel
03:01
at the baseBase of the uterusGebärmutter.
57
169210
1627
am unteren Ende der Gebärmutter.
03:03
And duringwährend laborArbeit,
it has to stretchstrecken from this
58
171243
3385
Und während der Wehen
muss er sich von hier
03:07
to this.
59
175576
1382
nach hier ausdehnen.
03:08
OuchAutsch!
60
176982
1263
Aua!
03:10
If you fightKampf againstgegen that painSchmerz,
61
178269
2606
Gegen diesen Schmerz anzukämpfen,
03:13
you just createerstellen more painSchmerz,
62
181343
1684
verursacht noch größere Schmerzen
03:15
and you blockBlock what wants to be borngeboren.
63
183051
2756
und versperrt dem, was geboren
werden will, den Weg.
03:18
I'll never forgetvergessen the magicMagie
that would happengeschehen
64
186482
3838
Ich werde nie vergessen,
welches Wunder immer dann geschah,
03:22
when a womanFrau stoppedgestoppt resistingWiderstand gegen the painSchmerz
65
190344
2643
wenn eine Frau nicht länger
gegen den Schmerz ankämpfte
03:26
and openedgeöffnet.
66
194185
1287
und sich öffnete.
03:27
It was as if the forcesKräfte
of the universeUniversum tookdauerte noticebeachten
67
195496
3167
Es war, als ob die Kräfte
des Universums dies bemerkten
03:31
and sentgesendet in a waveWelle of help.
68
199211
2095
und zu Hilfe kamen.
03:33
I never forgotvergessen that messageNachricht,
69
201973
1922
Ich habe diese Botschaft nie vergessen,
03:35
and now, when difficultschwer
or painfulschmerzlich things happengeschehen to me
70
203919
4020
und wenn mir nun schwierige
oder schmerzhafte Dinge widerfahren,
03:39
in my life or my work,
71
207963
1539
im Leben oder bei der Arbeit,
03:41
of courseKurs at first I resistwiderstehen them,
72
209909
2628
kämpfe ich natürlich zunächst dagegen an,
03:44
but then I remembermerken
what I learnedgelernt from the mothersMütter:
73
212561
3224
aber dann erinnere ich mich,
was ich von den Müttern gelernt habe:
03:47
staybleibe openöffnen.
74
215809
1333
Bleibe offen.
03:49
StayAufenthalt curiousneugierig.
75
217508
1429
Bleibe neugierig.
03:50
AskFragen Sie the painSchmerz what it's come to deliverliefern.
76
218961
2705
Frage den Schmerz, was er bringen will.
03:54
Something newneu wants to be borngeboren.
77
222017
2458
Etwas Neues möchte geboren werden.
03:57
And there was one more biggroß soulfulgefühlvolle lessonLektion,
78
225311
2298
Und es gab eine weitere
große Seelenlektion,
03:59
and that one I learnedgelernt
from AlbertAlbert EinsteinEinstein.
79
227633
2794
die lernte ich von Albert Einstein.
04:02
He wasn'twar nicht at any of the birthsGeburten, but --
80
230769
1956
Er war bei keiner Geburt dabei, sondern --
04:04
(LaughterLachen)
81
232749
1032
(Lachen)
04:05
It was a lessonLektion about time.
82
233805
2642
es war eine Lektion über die Zeit.
04:09
At the endEnde of his life,
AlbertAlbert EinsteinEinstein concludedabgeschlossen
83
237732
4153
Am Ende seines Lebens
kam Albert Einstein zu dem Schluss,
04:13
that our normalnormal, hamster-wheelHamster-Rad
experienceErfahrung of life
84
241909
4150
dass unsere normale
Hamsterrad-Lebenserfahrung
04:18
is an illusionIllusion.
85
246083
1347
eine Illusion ist.
04:19
We runLauf roundrunden and roundrunden, fasterschneller and fasterschneller,
86
247843
2393
Wir rennen im Kreis, immer schneller,
04:22
tryingversuchen to get somewhereirgendwo.
87
250260
1623
um irgendwo anzukommen.
04:24
And all the while,
88
252455
1984
Und die ganze Zeit über
04:27
underneathunterhalb surfaceOberfläche time
is this wholeganze other dimensionDimension
89
255218
3429
liegt unterhalb der Oberflächenzeit
noch eine ganz andere Dimension,
04:31
where the pastVergangenheit and the presentGeschenk
and the futureZukunft mergeverschmelzen
90
259288
4699
in der Vergangenheit, Gegenwart
und Zukunft verschmelzen
04:36
and becomewerden deeptief time.
91
264367
2573
und zur Tiefenzeit werden.
04:39
And there's nowherenirgends to get to.
92
267414
2695
Und dort gibt es kein Ziel.
04:42
AlbertAlbert EinsteinEinstein callednamens
this stateBundesland, this dimensionDimension,
93
270716
4349
Albert Einstein nannte
diesen Zustand, diese Dimension
04:47
"only beingSein."
94
275089
1661
"einfach sein".
04:48
And he said when he experiencederfahren it,
95
276774
1956
Er sagte, als er es erlebt habe,
04:50
he knewwusste sacredheilig aweEhrfurcht.
96
278754
2307
habe er verstanden,
was heilige Ehrfurcht ist.
04:53
When I was deliveringLieferung babiesBabys,
97
281818
1649
Als ich Babys entbunden habe,
04:55
I was forcedgezwungen off the hamsterHamster wheelRad.
98
283491
1895
musste ich das Hamsterrad verlassen.
04:57
SometimesManchmal I had to sitsitzen for daysTage,
hoursStd. and hoursStd.,
99
285410
3779
Manchmal musste ich tagelang,
Stunde um Stunde, dasitzen,
05:01
just breathingAtmung with the parentsEltern;
100
289213
2586
und nur mit den Eltern atmen;
05:03
just beingSein.
101
291823
1336
einfach sein.
05:05
And I got a biggroß doseDosis of sacredheilig aweEhrfurcht.
102
293659
2956
Ich bekam eine große Dosis
heiliger Ehrfurcht verabreicht.
05:09
So those are the threedrei lessonsUnterricht
I tookdauerte with me from midwiferyGeburtshilfe.
103
297156
4654
Dies sind also die drei Lektionen,
die ich als Hebamme gelernt habe.
05:14
One: uncoverEntdecken Sie your soulSeele.
104
302253
2445
Eins: Enthülle deine Seele.
05:17
Two: when things get difficultschwer
or painfulschmerzlich, try to staybleibe openöffnen.
105
305376
6168
Zwei: Versuche, trotz Schwierigkeiten
oder Schmerz offen zu bleiben.
05:23
And threedrei: everyjeden now and then,
stepSchritt off your hamsterHamster wheelRad
106
311568
3933
Und drei: Verlasse
ab und zu dein Hamsterrad
05:27
into deeptief time.
107
315928
1622
und tritt in die Tiefenzeit ein.
05:30
Those lessonsUnterricht have servedserviert me
throughoutwährend my life,
108
318946
3187
Diese Lektionen waren mir
mein Leben lang dienlich,
05:34
but they really servedserviert me recentlyvor kurzem,
109
322855
2459
aber ganz besonders in jüngster Zeit,
05:37
when I tookdauerte on the mostdie meisten
importantwichtig jobJob of my life thusso farweit.
110
325338
4588
als ich die bislang wichtigste Aufgabe
meines Lebens übernahm.
05:42
Two yearsJahre agovor, my youngerjünger sisterSchwester
camekam out of remissionRemission
111
330572
4366
Vor zwei Jahren kehrte
bei meiner jüngeren Schwester
05:46
from a rareSelten bloodBlut cancerKrebs,
112
334962
2359
ein seltener Blutkrebs zurück,
05:49
and the only treatmentBehandlung left for her
was a boneKnochen marrowKnochenmark transplantTransplantation.
113
337719
4323
und die einzige verbleibende Behandlung
war eine Knochenmarktransplantation.
05:54
And againstgegen the oddsChancen,
we foundgefunden a matchSpiel for her,
114
342708
3089
Wider Erwarten fanden wir
einen Spender für sie,
05:57
who turnedgedreht out to be me.
115
345821
1910
mich, wie sich herausstellte.
06:00
I come from a familyFamilie of fourvier girlsMädchen,
116
348794
2779
Ich komme aus einer Familie
mit vier Mädchen,
06:04
and when my sistersSchwestern foundgefunden out that
I was my sister'sSchwester perfectperfekt geneticgenetisch matchSpiel,
117
352075
6413
und als meine Schwestern hörten,
dass ich genetisch perfekt zu ihr passte,
06:10
theirihr reactionReaktion was, "Really? You?"
118
358512
2330
sagten sie: "Tatsächlich? Du?"
06:12
(LaughterLachen)
119
360866
1383
(Lachen)
06:14
"A perfectperfekt matchSpiel for her?"
120
362273
2156
"Du passt genau zu ihr?"
06:16
WhichDie is prettyziemlich typicaltypisch for siblingsGeschwister.
121
364453
2530
Was für Geschwister ziemlich typisch ist.
06:19
In a siblingGeschwister societyGesellschaft,
there's lots of things.
122
367488
2709
Unter Geschwistern gibt es alles Mögliche.
06:22
There's love and there's friendshipFreundschaft
and there's protectionSchutz.
123
370221
4197
Es gibt dort Liebe,
Freundschaft und Schutz.
06:26
But there's alsoebenfalls jealousyEifersucht
124
374442
1656
Aber es gibt auch Eifersucht,
06:28
and competitionWettbewerb
125
376603
1284
und Konkurrenz
06:30
and rejectionAblehnung and attackAttacke.
126
378600
2433
und Ablehnung und Angriff.
06:33
In siblinghoodGeschwisterschaft, that's where we startAnfang
assemblingMontage manyviele of those first layersLagen
127
381867
5938
Unter Geschwistern legen wir uns
viele der ersten Schichten zu,
06:39
that coverAbdeckung our soulSeele.
128
387829
1487
die unsere Seele verdecken.
06:42
When I discoveredentdeckt I was my sister'sSchwester matchSpiel,
129
390106
3003
Als ich hörte, dass ich
der perfekte Spender war,
06:45
I wentging into researchForschung modeModus.
130
393133
1717
stellte ich Nachforschungen an.
Und ich fand heraus,
06:47
And I discoveredentdeckt that
131
395194
1590
06:50
the premisePrämisse of transplantsTransplantationen
is prettyziemlich straightforwardeinfach.
132
398028
2734
dass Transplantationen
im Grunde sehr einfach sind.
06:52
You destroyzerstören all the boneKnochen marrowKnochenmark
in the cancerKrebs patientgeduldig
133
400786
3260
Das gesamte Knochenmark des Krebspatienten
06:56
with massivemassiv dosesDosen of chemotherapyChemotherapie,
134
404070
2736
wird durch eine hochdosierte
Chemotherapie zerstört,
06:59
and then you replaceersetzen that marrowKnochenmark
135
407293
2410
und dann wird dieses Knochenmark
07:01
with severalmehrere millionMillion healthygesund
marrowKnochenmark cellsZellen from a donorSpender.
136
409727
3840
durch mehrere Millionen gesunde
Knochenmarkzellen eines Spenders ersetzt.
07:05
And then you do everything you can
137
413937
1806
Und dann wird alles dafür getan,
07:07
to make sure that those newneu cellsZellen
engraftEinheilungschancen in the patientgeduldig.
138
415767
4285
dass diese neuen Zellen
vom Patienten angenommen werden.
07:12
I alsoebenfalls learnedgelernt that boneKnochen marrowKnochenmark
transplantsTransplantationen are fraughtbehaftet with dangerAchtung.
139
420076
4898
Ich erfuhr auch, dass Knochenmark-
Transplantationen voller Gefahren sind.
07:17
If my sisterSchwester madegemacht it
throughdurch the near-lethalin der Nähe von tödlichen chemotherapyChemotherapie,
140
425468
4840
Wenn meine Schwester die beinahe
tödliche Chemotherapie überstand,
würde sie sich noch weiteren
Herausforderungen stellen müssen.
07:22
she still would faceGesicht other challengesHerausforderungen.
141
430734
3184
07:25
My cellsZellen
142
433942
2310
Meine Zellen
07:28
mightMacht attackAttacke her bodyKörper.
143
436863
2507
könnten ihren Körper angreifen.
07:31
And her bodyKörper mightMacht rejectablehnen my cellsZellen.
144
439843
2979
Und ihr Körper könnte
meine Zellen abstoßen.
07:34
They call this rejectionAblehnung or attackAttacke,
145
442846
2445
Dies wird Abstoßung oder Angriff genannt,
07:37
and bothbeide could killtöten her.
146
445315
1626
und beides könnte sie umbringen.
07:39
RejectionAblehnung. AttackAngriff.
147
447583
1992
Ablehnung. Angriff.
07:42
Those wordsWörter had a familiarfamiliär ringRing
148
450091
2191
Diese Worte hatten einen vertrauten Klang
07:44
in the contextKontext of beingSein siblingsGeschwister.
149
452306
2473
im Geschwisterkontext.
07:47
My sisterSchwester and I had
a long historyGeschichte of love,
150
455843
2809
Meine Schwester und ich
hatten uns immer geliebt,
07:50
but we alsoebenfalls had a long historyGeschichte
of rejectionAblehnung and attackAttacke,
151
458676
3292
aber wir hatten einander auch immer
abgelehnt und angegriffen,
07:54
from minorgeringer misunderstandingsMissverständnissen
to biggergrößer betrayalsVerrat.
152
462487
3997
von kleineren Missverständnissen
bis hin zu größeren Vertrauensbrüchen.
07:59
We didn't have
the kindArt of the relationshipBeziehung
153
467172
2134
Wir sprachen in unserer Beziehung
08:01
where we talkedsprach about the deeperTiefer stuffSachen;
154
469330
2125
nicht über tiefere Dinge;
08:03
but, like manyviele siblingsGeschwister and like people
in all kindsArten of relationshipsBeziehungen,
155
471887
4680
wie viele Geschwister und Menschen
in allen Arten von Beziehungen
08:08
we were hesitantzögerlich to tell our truthsWahrheiten,
156
476987
2954
zögerten wir vielmehr,
unsere Wahrheiten auszusprechen,
08:11
to revealverraten our woundsWunden,
157
479965
2878
unsere Wunden freizulegen,
08:14
to admiteingestehen our wrongdoingsFehlverhalten.
158
482867
1851
unsere Verfehlungen zuzugeben.
08:17
But when I learnedgelernt about
the dangersGefahren of rejectionAblehnung or attackAttacke,
159
485180
4891
Aber als ich von den Gefahren
der Abstoßung und des Angriffs erfuhr,
08:22
I thought, it's time to changeVeränderung this.
160
490095
2304
fand ich es an der Zeit, dies zu ändern.
08:25
What if we left the boneKnochen marrowKnochenmark
transplantTransplantation up to the doctorsÄrzte,
161
493073
4816
Wie wäre es, wenn wir die Knochenmark-
Transplantation den Ärzten überließen,
08:29
but did something that we laterspäter camekam
to call our "soulSeele marrowKnochenmark transplantTransplantation?"
162
497913
5809
aber etwas täten, was wir später unsere
"Seelenmark-Transplantation" nannten?
Wie wäre es, wenn wir all den Schmerzen,
die wir uns zugefügt hatten, begegnen
08:36
What if we facedkonfrontiert any painSchmerz
we had causedverursacht eachjede einzelne other,
163
504205
3986
08:40
and insteadstattdessen of rejectionAblehnung or attackAttacke,
164
508215
2707
und einander nicht ablehnen
oder angreifen würden,
08:43
could we listen?
165
511454
1316
sondern zuhören könnten?
08:45
Could we forgiveverzeihen?
166
513272
1426
Könnten wir vergeben?
08:47
Could we mergeverschmelzen?
167
515116
1440
Könnten wir zusammenkommen?
08:48
Would that teachlehren our cellsZellen to do the samegleich?
168
516580
3471
Könnte das unseren Zellen beibringen,
das Gleiche zu tun?
Ich umwarb meine skeptische Schwester
mit der heiligen Schrift meiner Eltern:
08:53
To wooWoo my skepticalskeptisch sisterSchwester,
I turnedgedreht to my parents'Eltern holyHeiligen textText:
169
521431
4813
08:58
the NewNeu YorkerYorker MagazineMagazin.
170
526268
1601
dem New Yorker Magazin.
08:59
(LaughterLachen)
171
527893
1916
(Lachen)
09:01
I sentgesendet her a cartoonKarikatur from its pagesSeiten
172
529833
3571
Ich schickte ihr einen Cartoon daraus,
09:05
as a way of explainingErklären
why we should visitBesuch a therapistTherapeut
173
533428
3625
um ihr klarzumachen, warum wir
einen Therapeuten aufsuchen sollten,
09:09
before havingmit my boneKnochen marrowKnochenmark harvestedgeerntet
and transplantedtransplantiert into her bodyKörper.
174
537077
5366
bevor wir mein Knochenmark entnahmen
und in ihren Körper verpflanzen ließen.
09:14
Here it is.
175
542467
1245
Hier ist er.
09:15
"I have never forgivenvergeben him for that thing
I madegemacht up in my headKopf."
176
543736
4114
"Ich habe ihm niemals für das vergeben,
was ich mir ausgedacht habe."
09:19
(LaughterLachen)
177
547874
2407
(Lachen)
09:22
I told my sisterSchwester
178
550305
1946
Ich sagte zu meiner Schwester,
09:24
we had probablywahrscheinlich been doing the samegleich thing,
179
552950
2837
dass wir wahrscheinlich
das Gleiche getan hätten
09:27
cartingKartfahren around made-upkonfektionierte storiesGeschichten
in our headsKöpfe that keptgehalten us separategetrennte.
180
555811
5720
und Hirngespinste mit uns herumschleppten,
die uns auf Abstand hielten.
09:34
And I told her that after the transplantTransplantation,
181
562184
2892
Ich sagte, dass nach der Transplantation
09:37
all of the bloodBlut flowingfließend in her veinsVenen
182
565100
2594
all das Blut in ihren Adern
09:39
would be my bloodBlut,
183
567718
1481
mein Blut wäre,
09:41
madegemacht from my marrowKnochenmark cellsZellen,
184
569223
2420
von meinen Knochenmarkzellen erzeugt,
09:44
and that insideinnen the nucleusKern
of eachjede einzelne of those cellsZellen
185
572301
4229
und dass in dem Kern jeder dieser Zellen
09:48
is a completekomplett setSet of my DNADNA.
186
576554
2266
ein vollständiger Satz meiner DNA sei.
09:51
"I will be swimmingSchwimmen around in you
for the restsich ausruhen of your life,"
187
579351
3380
"Ich werde für den Rest deines Lebens
in dir herumschwimmen",
09:54
I told my slightlyleicht horrifiedentsetzt sisterSchwester.
188
582755
2759
sagte ich zu meiner etwas
erschrockenen Schwester.
09:57
(LaughterLachen)
189
585538
2180
(Lachen)
09:59
"I think we better cleanreinigen up
our relationshipBeziehung."
190
587742
3088
"Ich denke, wir sollten lieber
in unserer Beziehung aufräumen."
10:04
A healthGesundheit crisisKrise makesmacht people
do all sortssortiert of riskyriskant things,
191
592168
3320
Eine gesundheitliche Krise lässt Menschen
alle möglichen Risiken eingehen,
10:07
like quittingbeenden a jobJob
or jumpingSpringen out of an airplaneFlugzeug
192
595512
3541
sie kündigen ihren Job
oder springen aus einem Flugzeug
10:11
and, in the caseFall of my sisterSchwester,
193
599603
1991
oder, wie meine Schwester,
10:13
sayingSprichwort "yes" to severalmehrere therapyTherapie sessionsSitzungen,
194
601618
3734
sie sagen "Ja" zu Therapiesitzungen,
10:17
duringwährend whichwelche we got down to the marrowKnochenmark.
195
605723
3691
bei denen wir bis ins Mark vordrangen.
10:23
We lookedsah at and releasedfreigegeben yearsJahre of storiesGeschichten
196
611588
4393
Wir arbeiteten Jahre von Geschichten
10:28
and assumptionsAnnahmen about eachjede einzelne other
197
616005
2081
und Annahmen übereinander auf,
10:30
and blameSchuld and shameSchande
198
618110
2078
Schuldzuweisungen und Schamgefühle,
10:32
untilbis all that was left was love.
199
620212
3538
und ließen alles los,
bis nur noch Liebe übrig war.
10:38
People have said I was bravemutig
to undergozu unterziehen the boneKnochen marrowKnochenmark harvestErnte,
200
626175
4188
Mir wurde gesagt, ich sei mutig,
mich der Knochenmarkspende zu unterziehen,
10:42
but I don't think so.
201
630387
1270
aber ich finde das nicht.
10:44
What feltFilz bravemutig to me
202
632100
2090
Mutig fand ich
10:46
was that other kindArt
of harvestErnte and transplantTransplantation,
203
634214
3185
diese andere Art
der Ernte und Transplantation,
10:49
the soulSeele marrowKnochenmark transplantTransplantation,
204
637423
1896
die Seelenmark-Transplantation,
10:51
gettingbekommen emotionallyemotional nakednackt
with anotherein anderer humanMensch beingSein,
205
639772
3978
die emotionale Entblößung
mit einem anderen Menschen,
10:55
puttingPutten asidebeiseite pridestolz and defensivenessAbwehr,
206
643774
3469
Stolz und Abwehrhaltung
zur Seite zu schieben,
10:59
liftingHeben the layersLagen
207
647267
1636
die Schichten zu lüften
11:01
and sharingTeilen with eachjede einzelne other
our vulnerableverwundbar soulsSeelen.
208
649559
4091
und unsere verletzlichen Seelen
miteinander zu teilen.
11:06
I callednamens on those midwifeHebamme lessonsUnterricht:
209
654416
2799
Ich griff auf jene
Hebammen-Lektionen zurück:
11:09
uncoverEntdecken Sie your soulSeele.
210
657239
1626
Enthülle deine Seele.
11:11
OpenOffen to what's scaryunheimlich and painfulschmerzlich.
211
659963
2641
Öffne dich für das Beängstigende
und Schmerzhafte.
11:14
Look for the sacredheilig aweEhrfurcht.
212
662628
1856
Suche nach der heiligen Ehrfurcht.
11:17
Here I am with my marrowKnochenmark cellsZellen
after the harvestErnte.
213
665872
3265
Das bin ich mit meinen
Knochenmarkzellen nach der Ernte.
11:21
That's they call it -- "harvestErnte,"
214
669161
1900
So nennen sie es, "Ernte",
11:23
like it's some kindArt of bucolicbukolische
farm-to-tableFarm-to-table eventEvent --
215
671085
3200
als sei es ein idyllisches
Vom-Hof-auf-den-Tisch-Event,
11:26
(LaughterLachen)
216
674309
1158
(Lachen)
11:27
WhichDie I can assureversichern you it is not.
217
675491
2492
was es, wie ich Ihnen
versichern kann, nicht ist.
11:31
And here is my bravemutig, bravemutig sisterSchwester
218
679522
3335
Hier ist meine sehr tapfere Schwester
11:34
receivingEmpfang my cellsZellen.
219
682881
1696
beim Erhalt meiner Zellen.
11:37
After the transplantTransplantation, we beganbegann to spendverbringen
more and more time togetherzusammen.
220
685768
3938
Nach der Transplantation verbrachten wir
immer mehr Zeit miteinander.
11:42
It was as if we were little girlsMädchen again.
221
690289
2279
Er war so, als wären wir
wieder kleine Mädchen.
11:45
The pastVergangenheit and the presentGeschenk mergedzusammengeführt.
222
693537
2968
Die Vergangenheit und
die Gegenwart verschmolzen.
11:48
We enteredtrat ein deeptief time.
223
696529
2206
Wir traten in die tiefe Zeit ein.
11:51
I left the hamsterHamster wheelRad of work and life
224
699331
4276
Ich verließ das Hamsterrad
aus Arbeit und Leben,
11:55
to joinbeitreten my sisterSchwester
225
703631
1662
um bei meiner Schwester
11:57
on that lonelyeinsam islandInsel
226
705992
1997
auf der einsamen Insel
12:00
of illnessKrankheit and healingHeilung.
227
708444
1776
von Krankheit und Heilung zu sein.
12:02
We spentverbraucht monthsMonate togetherzusammen --
228
710948
1843
Wir verbrachten Monate miteinander,
12:04
in the isolationIsolierung unitEinheit,
229
712815
1762
auf der Isolierstation,
12:06
in the hospitalKrankenhaus and in her home.
230
714601
2358
im Krankenhaus und bei ihr zu Hause.
12:10
Our fast-pacedrasante societyGesellschaft
231
718411
1689
Unsere schnelllebige Gesellschaft
12:12
does not supportUnterstützung or even valueWert
this kindArt of work.
232
720124
5160
unterstützt oder wertschätzt
diese Art von Arbeit nicht.
12:17
We see it as a disruptionStörung
of realecht life and importantwichtig work.
233
725308
3633
Wir sehen darin eine Unterbrechung
des echten Lebens und wichtiger Arbeit.
12:21
We worrySorge about the emotionalemotional drainAbfluss
and the financialfinanziell costKosten --
234
729426
4228
Wir fürchten die emotionale Belastung
und die finanziellen Opfer,
12:25
and, yes, there is a financialfinanziell costKosten.
235
733678
3575
und, ja, es kostet Geld.
12:29
But I was paidbezahlt
236
737277
1674
Aber ich wurde
12:31
in the kindArt of currencyWährung our cultureKultur
seemsscheint to have forgottenvergessen all about.
237
739590
4867
in der Währung bezahlt, die unsere Kultur
ganz und gar vergessen zu haben scheint.
12:37
I was paidbezahlt in love.
238
745132
2139
Ich wurde mit Liebe bezahlt.
12:39
I was paidbezahlt in soulSeele.
239
747629
1745
Ich wurde mit Seele bezahlt.
12:41
I was paidbezahlt in my sisterSchwester.
240
749398
2170
Ich wurde mit meiner Schwester bezahlt.
12:44
My sisterSchwester said the yearJahr after transplantTransplantation
was the bestBeste yearJahr of her life,
241
752792
5192
Das Jahr nach der Transplantation
sei ihr bestes gewesen, sagte sie,
12:50
whichwelche was surprisingüberraschend.
242
758008
1249
was überraschend war.
12:51
She sufferedlitt so much.
243
759281
2448
Sie musste so leiden.
12:54
But she said life never tastedschmeckte as sweetSüss,
244
762364
3232
Und doch sagte sie,
das Leben habe nie süßer geschmeckt,
12:58
and that because of the soul-baringSeele entblößt
245
766004
2744
und die seelische Entblößung
13:00
and the truth-tellingWahrheit zu sagen
we had doneerledigt with eachjede einzelne other,
246
768772
2546
und die Aufrichtigkeit,
die wir uns geschenkt hatten,
13:03
she becamewurde more unapologeticallyfast unverschämt herselfSie selber
247
771721
3816
habe sie in ihrer Beziehung
zu allen anderen kompromissloser
13:07
with everyonejeder.
248
775561
1391
sie selbst werden lassen.
13:08
She said things
she'dSchuppen always needederforderlich to say.
249
776976
2968
Sie sagte Dinge, die sie
schon längst hätte sagen sollen.
13:11
She did things she always wanted to do.
250
779968
2788
Sie tat Dinge, die sie
schon immer hatte tun wollen.
13:15
The samegleich happenedpassiert for me.
251
783263
1959
Bei mir war es genauso.
13:17
I becamewurde bravermutiger about beingSein authenticauthentisch
with the people in my life.
252
785246
5349
Ich wurde mutiger darin, authentisch
mit den Menschen in meinem Leben zu sein.
13:23
I said my truthsWahrheiten,
253
791917
1693
Ich sprach meine Wahrheiten aus,
13:25
but more importantwichtig than that,
I soughtgesucht the truthWahrheit of othersAndere.
254
793634
4595
aber was noch wichtiger war,
ich suchte die Wahrheit der anderen.
13:31
It wasn'twar nicht untilbis
the finalFinale chapterKapitel of this storyGeschichte
255
799713
3384
Erst im letzten Kapitel dieser Geschichte
13:35
that I realizedrealisiert just how well
midwiferyGeburtshilfe had trainedausgebildet me.
256
803121
3449
wurde mir klar, was für eine gute Schule
die Geburtshilfe gewesen war.
Nach diesem besten Jahr
im Leben meiner Schwester
13:39
After that bestBeste yearJahr of my sister'sSchwester life,
257
807214
2915
13:42
the cancerKrebs camekam roaringbrüllend back,
258
810153
2001
kehrte der Krebs mit Macht zurück,
13:44
and this time there was nothing more
the doctorsÄrzte could do.
259
812702
3272
und diesmal konnten
die Ärzte nichts mehr tun.
13:47
They gavegab her just
a couplePaar of monthsMonate to liveLeben.
260
815998
2666
Sie gaben ihr nur noch
ein paar Monate zu leben.
13:52
The night before my sisterSchwester diedist verstorben,
261
820196
2377
In der Nacht bevor meine Schwester starb,
13:55
I satsaß by her bedsideNachttisch.
262
823163
2708
saß ich an ihrem Bett.
13:57
She was so smallklein and thindünn.
263
825895
2283
Sie war so klein und dünn.
14:00
I could see the bloodBlut pulsingpulsieren in her neckHals.
264
828766
2523
Ich konnte das Blut
an ihrem Hals pulsieren sehen.
14:03
It was my bloodBlut, her bloodBlut, our bloodBlut.
265
831869
3545
Es war mein Blut, ihr Blut, unser Blut.
14:08
When she diedist verstorben, partTeil of me would diesterben, too.
266
836462
2852
Wenn sie starb, würde ein Teil
von mir ebenfalls sterben.
14:12
I triedversucht to make senseSinn of it all,
267
840687
4672
Ich versuchte, den Sinn
hinter all dem zu verstehen,
14:17
how becomingWerden one with eachjede einzelne other
268
845383
2130
wie wir durch unsere Vereinigung
14:20
had madegemacht us more ourselvesuns selbst,
269
848008
2009
mehr zu uns selbst geworden waren,
14:22
our soulSeele selvesselbst,
270
850041
1507
zu unserem Seelenselbst.
14:24
and how by facinggegenüber and openingÖffnung
to the painSchmerz of our pastVergangenheit,
271
852249
5193
Wie wir den Schmerz unserer Vergangenheit
annahmen und uns öffneten,
14:29
we'dheiraten finallyendlich been deliveredgeliefert to eachjede einzelne other,
272
857466
2499
und dadurch endlich
zueinander geführt wurden,
14:32
and how by steppingStepping out of time,
273
860651
2250
und wie wir durch
das Heraustreten aus der Zeit
14:34
we would now be connectedin Verbindung gebracht foreverfür immer.
274
862925
2408
nun für immer verbunden bleiben würden.
Meine Schwester hat mir
so vieles hinterlassen,
14:38
My sisterSchwester left me with so manyviele things,
275
866980
2930
14:42
and I'm going to leaveverlassen you now
with just one of them.
276
870365
2720
und ich möchte Ihnen nun
eins davon noch mitgeben.
14:45
You don't have to wait
for a life-or-deathLeben und Tod situationLage
277
873565
4230
Sie müssen nicht warten,
bis es um Leben und Tod geht,
14:50
to cleanreinigen up the relationshipsBeziehungen
that matterAngelegenheit to you,
278
878497
3119
um in den Beziehungen aufzuräumen,
die Ihnen wichtig sind,
14:53
to offerAngebot the marrowKnochenmark of your soulSeele
279
881640
2623
um das Mark Ihrer Seele darzubieten
14:57
and to seeksuchen it in anotherein anderer.
280
885157
2188
und es beim anderen zu suchen.
15:00
We can all do this.
281
888297
1918
Wir alle können dies tun.
15:02
We can be like a newneu kindArt
of first responderResponder,
282
890239
4843
Wir können eine neue Art
von Notfallhelfer sein,
15:07
like the one to take
the first courageousmutige stepSchritt
283
895106
4203
derjenige, der den ersten, mutigen Schritt
15:11
towardzu the other,
284
899906
1752
auf den anderen zu unternimmt
15:13
and to do something or try to do something
285
901682
3245
und etwas anderes tut
oder versucht zu tun,
15:16
other than rejectionAblehnung or attackAttacke.
286
904951
3122
als abzulehnen oder anzugreifen.
15:20
We can do this with our siblingsGeschwister
287
908545
2166
Wir können dies
mit unseren Geschwistern tun,
15:22
and our matesFreunde
288
910735
1402
und unseren Partnern
15:24
and our friendsFreunde and our colleaguesKollegen.
289
912161
2256
und unseren Freunden und unseren Kollegen.
15:26
We can do this with the disconnectionTrennung
290
914441
2628
Wir können dies
mit all der Unverbundenheit
15:29
and the discordZwietracht all around us.
291
917093
2750
und Zwietracht um uns herum tun.
15:32
We can do this for the soulSeele of the worldWelt.
292
920410
3666
Wir können dies
für die Seele der Welt tun.
15:36
Thank you.
293
924629
1191
Vielen Dank.
15:37
(ApplauseApplaus)
294
925844
5996
(Applaus)
Translated by Ruth Kriwet
Reviewed by P Hakenberg

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com