ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com
TEDxGhent

Veerle Provoost: Do kids think of sperm donors as family?

Veerle Provoost: Empfinden Kinder Samenspender als Familie?

Filmed:
1,144,738 views

Wie definieren wir Eltern oder eine Familie? Bioethikerin Veerle Provoost erforscht diese Fragen vor dem Hintergrund unkonventioneller Familien, zusammengebracht durch Adoption, zweite Ehen, Ersatzmütter und Samenspende. In diesem Vortrag erzählt sie die Geschichten von Eltern und Kindern, wie sie ihre eigenen Familiengeschichten erschaffen.
- Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Was sind Eltern?
00:12
What is a parentElternteil?
0
842
2162
00:15
What is a parentElternteil?
1
3999
1607
Was sind Eltern?
00:19
It's not an easyeinfach questionFrage.
2
7043
2108
Das ist keine einfache Frage.
00:21
TodayHeute we have adoptionAnnahme,
3
9630
2374
Heute gibt es Adoptionen,
Stieffamilien,
00:24
stepfamiliesMachtmuster,
4
12028
1576
Ersatzmütter.
00:25
surrogateSurrogat mothersMütter.
5
13628
1457
00:27
ManyViele parentsEltern faceGesicht toughzäh questionsFragen
6
15846
2413
Viele Eltern stehen vor schwierigen Fragen
00:31
and toughzäh decisionsEntscheidungen.
7
19151
1529
und schwierigen Entscheidungen.
00:33
ShallWird we tell our childKind
about the spermSperma donationSpende?
8
21888
3253
Sollen wir unserem Kind von
der Samenspende erzählen?
00:39
If so, when?
9
27322
1375
Wenn ja, wann?
00:41
What wordsWörter to use?
10
29176
1600
Mit welchen Wörtern?
00:43
SpermSperma donorsGeber are oftenhäufig referredverwiesen
to as "biologicalbiologisch fathersVäter,"
11
31522
5861
Samenspender werden oft als
"biologische Väter" bezeichnet,
aber sollten wir wirklich
das Wort "Vater" verwenden?
00:49
but should we really
be usingmit the wordWort "fatherVater?"
12
37407
2999
00:53
As a philosopherPhilosoph and socialSozial scientistWissenschaftler,
13
41843
2405
Als Philosophin und
Sozialwissenschaftlerin
untersuchte ich die Fragen
zum Konzept von Elternschaft.
00:56
I have been studyingstudieren these questionsFragen
about the conceptKonzept of parenthoodElternschaft.
14
44272
4222
01:01
But todayheute, I will talk to you
about what I learnedgelernt
15
49088
3028
Heute aber werde ich darüber reden,
was ich gelernt habe,
als ich mit Eltern und
Kindern geredet habe.
01:04
from talkingim Gespräch to parentsEltern and childrenKinder.
16
52140
2140
01:07
I will showShow you that they know
what mattersAngelegenheiten mostdie meisten in a familyFamilie,
17
55377
4354
Ich zeige Ihnen zeigen, dass sie wissen,
worauf es in in einer Famile ankommt,
auch wenn ihre Familie
ein bisschen anders aussieht.
01:11
even thoughobwohl theirihr familyFamilie
lookssieht aus a little differentanders.
18
59755
2531
01:15
I will showShow you theirihr creativekreativ waysWege
of dealingUmgang with toughzäh questionsFragen.
19
63133
5001
Ich werde Ihnen zeigen, wie sie kreativ
mit schwierigen Fragen umgehen.
01:21
But I will alsoebenfalls showShow you
the parents'Eltern uncertaintiesUnwägbarkeiten.
20
69287
3750
Aber ich werde Ihnen auch
die Zweifel der Eltern aufzeigen.
Wir haben Paare befragt,
01:27
We interviewedinterviewt couplesPaare
21
75284
1531
01:28
who receivedempfangen fertilityFruchtbarkeit treatmentBehandlung
at GhentGhent UniversityUniversität HospitalKrankenhaus,
22
76839
3402
die sich in der Uniklinik Ghent
künstlich befruchtet lassen haben,
01:33
usingmit spermSperma from a donorSpender.
23
81075
1739
mit Hilfe eines Samenspenders.
01:35
In this treatmentBehandlung timelineTimeline,
24
83183
1567
In diesem Behandlungszeitstrahl
erkennen Sie zwei Zeitpunkte,
an denen Befragungen gemacht wurden.
01:36
you can see two pointsPunkte
at whichwelche we conductedgeführt interviewsInterviews.
25
84774
3292
01:40
We includedinbegriffen heterosexualheterosexuell couplesPaare,
26
88994
2433
Wir haben heterosexuelle Paare
mit einbezogen,
01:44
where the man for some reasonGrund
did not have good-qualitygute Qualität spermSperma,
27
92055
3872
bei denen die Samenzellen des Mannes
keine gute Qualität hatten,
01:48
and lesbianLesbe couplesPaare who obviouslyoffensichtlich
needederforderlich to find spermSperma elsewhereanderswo.
28
96435
5118
sowie lesbische Paare, die offensichtlich
Samenzellen woanders herbekommen mussten.
01:54
We alsoebenfalls includedinbegriffen childrenKinder.
29
102996
2198
Wir haben auch Kinder miteinbezogen.
01:58
I wanted to know
30
106878
1483
Ich wollte wissen,
wie diese Kinder Begriffe
wie Eltern und Familie definieren.
02:00
how those childrenKinder definedefinieren conceptsKonzepte
like parenthoodElternschaft and familyFamilie.
31
108385
4633
02:06
In factTatsache, that is what I askedaufgefordert them,
32
114150
2801
Eigentlich habe ich sie genau das gefragt,
02:10
only not in that way.
33
118259
1439
nur nicht so.
02:13
I drewzeichnete an appleApfel treeBaum insteadstattdessen.
34
121437
2659
Stattdessen habe ich
einen Apfelbaum gezeichnet.
02:17
This way, I could askFragen abstractabstrakt,
philosophicalphilosophisch questionsFragen
35
125056
3347
Somit konnte ich abstrakte,
philosophische Fragen stellen
und zwar so, dass die Kinder
nicht gleich davonliefen.
02:20
in a way that did not make them runLauf off.
36
128427
3273
02:25
So as you can see,
37
133332
1652
Wie Sie also sehen können,
ist der Apfelbaum leer.
02:27
the appleApfel treeBaum is emptyleer.
38
135008
1542
02:29
And that illustrateszeigt my researchForschung approachAnsatz.
39
137630
2613
Und das veranschaulicht
meine Vorgehensweise.
02:32
By designingEntwerfen techniquesTechniken like this,
40
140659
2283
Durch das Entwerfen solcher Techniken
kann ich so wenig Bedeutung und Inhalt
wie möglich in die Befragung einbringen,
02:34
I can bringbringen as little meaningBedeutung and contentInhalt
as possiblemöglich to the interviewInterview,
41
142966
4773
02:40
because I want to hearhören that from them.
42
148533
2018
weil ich genau das von ihnen hören möchte.
02:44
I askedaufgefordert them:
43
152362
1332
Ich hab sie gefragt:
02:46
What would your familyFamilie look like
if it were an appleApfel treeBaum?
44
154738
3090
Wie würde deine Familie aussehen,
wenn sie ein Apfelbaum wäre?
02:50
And they could take a paperPapier- appleApfel
for everyonejeder who, in theirihr viewAussicht,
45
158739
3750
Sie konnten einen Papierapfel nehmen,
für jeden, der ihrer Meinung nach
zur Familie gehört,
02:54
was a memberMitglied of the familyFamilie,
46
162513
1607
einen Namen drauf schreiben
und ihn dahin hängen, wo sie wollten.
02:56
writeschreiben a nameName on it
and hangaufhängen it whereverwo auch immer they wanted.
47
164144
3174
Und ich konnte Fragen stellen.
02:59
And I would askFragen questionsFragen.
48
167342
1570
03:02
MostDie meisten childrenKinder startedhat angefangen
with a parentElternteil or a siblingGeschwister.
49
170153
3125
Die meisten Kinder fingen
mit den Eltern oder Geschwistern an.
03:05
One startedhat angefangen with "BoxerBoxer,"
50
173806
2164
Einer fing an mit "Boxer",
03:08
the deadtot dogHund of his grandparentsGroßeltern.
51
176667
2508
der tote Hund seiner Großeltern.
03:11
At this pointPunkt, nonekeiner of the childrenKinder
startedhat angefangen mentioningzu erwähnen the donorSpender.
52
179830
3858
An diesem Punkt erwähnte
keins der Kinder den Spender.
03:16
So, I askedaufgefordert them about theirihr birthGeburt storyGeschichte.
53
184465
4338
Also hab ich nach der Geschichte
ihrer Geburt gefragt.
03:21
I said, "Before you were borngeboren,
54
189161
2022
Ich hab gesagt, bevor du geboren wurdest,
waren da nur deine Mama und Papa,
03:23
it was just your momMama and dadPapa,
55
191207
2363
oder deine Mama und Mami.
03:25
or momMama and mommyMami.
56
193594
1278
03:27
Can you tell me how you camekam
into the familyFamilie?"
57
195421
3057
Kannst du mir erzählen,
wie du in die Familie gekommen bist?
03:31
And they explainederklärt.
58
199282
1439
Und sie erklärten.
03:33
One said,
59
201602
1206
Einer sagte:
03:35
"My parentsEltern did not have good seedsSaat,
60
203691
2473
"Meine Eltern hatten keine guten Samen,
03:38
but there are friendlyfreundlich menMänner out there
who have spareschonen seedsSaat.
61
206865
4022
aber es gibt nette Männer,
die Samen übrig haben.
03:43
They bringbringen them to the hospitalKrankenhaus,
62
211386
1750
Sie bringen sie ins Krankenhaus
03:45
and they put them in a biggroß jarKrug.
63
213160
2214
und tun sie in ein großes Gefäß.
03:48
My mommyMami wentging there,
64
216249
1237
Meine Mami ging da hin
und hat zwei aus dem Gefäß genommen,
03:49
and she tookdauerte two from the jarKrug,
65
217510
2571
03:52
one for me and one for my sisterSchwester.
66
220786
2138
einen für mich und
einen für meine Schwester.
03:55
She put the seedsSaat in her bellyBauch --
67
223725
2049
Sie hat die Samen in ihren Bauch gepackt
03:58
somehowirgendwie --
68
226161
1192
04:00
and her bellyBauch grewwuchs really biggroß,
69
228236
2307
und ihr Bauch wurde sehr groß
und dann kam ich."
04:02
and there I was."
70
230567
1252
04:05
HmmHmm.
71
233289
1150
Hmm.
04:08
So only when they startedhat angefangen
mentioningzu erwähnen the donorSpender,
72
236123
4068
Also, nur wenn sie
den Spender erwähnten,
habe ich Fragen, mit
ihren eigenen Worten, gestellt.
04:12
I askedaufgefordert questionsFragen about him,
usingmit theirihr ownbesitzen wordsWörter.
73
240215
3225
04:15
I said,
74
243926
1399
Ich hab gesagt:
"Wenn das hier ein Apfel für
den netten Mann mit den Samen wäre,
04:17
"If this would be an appleApfel
for the friendlyfreundlich man with the seedsSaat,
75
245349
4466
was würdest du damit tun?"
04:21
what would you do with it?"
76
249839
1333
04:24
And one boyJunge was thinkingDenken out loudlaut,
77
252069
2358
Ein Junge fing an, laut zu denken,
er hielt den Apfel und sagte:
04:26
holdingHalten the appleApfel.
78
254451
1368
04:27
And he said,
79
255843
1245
04:29
"I won'tGewohnheit put this one
up there with the othersAndere.
80
257890
2694
"Ich werde ihn nicht
zu den anderen packen.
04:33
He's not partTeil of my familyFamilie.
81
261239
1893
Er ist nicht Teil meiner Familie.
04:36
But I will not put him on the groundBoden.
82
264191
2194
Aber ich werde ihn nicht
auf den Boden legen.
Der ist zu kalt und hart.
04:38
That's too coldkalt and too hardhart.
83
266409
1910
04:41
I think he should be in the trunkKofferraum,
84
269024
2301
Ich denke, er sollte am Stamm hängen,
04:44
because he madegemacht my familyFamilie possiblemöglich.
85
272207
2343
weil er meine Familie möglich gemacht hat.
04:47
If he would not have doneerledigt this,
86
275264
1954
Wenn er das nicht getan hätte,
wäre das wirklich traurig gewesen,
weil dann meine Familie nicht da wäre,
04:49
that would really be sadtraurig
because my familyFamilie would not be here,
87
277242
3958
und ich wäre nicht da."
04:53
and I would not be here."
88
281224
1596
04:57
So alsoebenfalls, parentsEltern
constructedgebaut familyFamilie talesGeschichten --
89
285845
3528
Also auch Eltern erschaffen
Familiengeschichten,
Geschichten, die sie
ihren Kindern erzählen.
05:01
talesGeschichten to tell theirihr childrenKinder.
90
289397
1757
Ein Paar erklärte ihre Befruchtung
05:04
One couplePaar explainederklärt theirihr inseminationBesamung
91
292660
3127
05:07
by takingunter theirihr childrenKinder to a farmBauernhof
92
295811
2523
bei einem Besuch auf einem Bauernhof,
05:11
to watch a vetTierarzt inseminatebesamen cowsKühe.
93
299291
2561
um die Befruchtung einer Kuh anzugucken.
05:15
And why not?
94
303656
1371
Und warum nicht?
Es ist ihre Art zu erklären;
05:17
It's theirihr way of explainingErklären;
95
305051
2440
ihre selbstgemachten Famlienerzählungen.
05:19
theirihr do-it-yourselfDo it yourself
with familyFamilie narrativesErzählungen.
96
307515
3026
05:22
DIYDIY.
97
310981
1180
Selbstgemacht.
Ein anderes Paar hat Bücher gemacht,
05:24
And we had anotherein anderer couplePaar
who madegemacht booksBücher --
98
312533
2368
ein Buch für jedes Kind.
05:26
a bookBuch for eachjede einzelne childKind.
99
314925
1455
05:28
They were really worksWerke of artKunst
100
316752
1522
Es waren echte Kunstwerke
mit ihren Gedanken und Gefühlen
während der Behandlung.
05:30
containingenthält theirihr thoughtsGedanken and feelingsGefühle
throughoutwährend the treatmentBehandlung.
101
318298
3476
05:34
They even had the hospitalKrankenhaus
parkingParken ticketsTickets in there.
102
322192
2614
Sogar die Parkscheine
des Krankenhauses waren darin.
05:37
So it is DIYDIY:
103
325553
1621
Das ist also selbstgemacht:
Wege, Wörter und Bilder
zu finden, um Ihrem Kind,
05:39
findingErgebnis waysWege, wordsWörter and imagesBilder
104
327198
2382
05:41
to tell your familyFamilie storyGeschichte to your childKind.
105
329604
2750
Ihre Familiengeschichte zu erzählen.
05:45
And these storiesGeschichten were highlyhöchst diversevielfältig,
106
333717
2815
Und diese Geschichten
waren sehr verschieden,
05:48
but they all had one thing in commonverbreitet:
107
336940
2936
aber sie alle hatten eins gemeinsam:
05:53
it was a taleGeschichte of longingSehnsucht for a childKind
108
341913
3221
Es waren alles Geschichten,
über das Verlangen nach einem Kind
05:57
and a questSuche for that childKind.
109
345885
1678
und der Suche nach einem Kind.
06:00
It was about how specialbesondere
and how deeplytief lovedliebte theirihr childKind was.
110
348370
5067
Es ging darum, wie intensiv
das Kind geliebt wurde.
06:07
And researchForschung so farweit showszeigt an
that these childrenKinder are doing fine.
111
355142
4648
Forschungen zeigen,
dass es diesen Kindern gut geht.
Sie haben nicht mehr Probleme als andere.
06:11
They do not have
more problemsProbleme than other kidsKinder.
112
359814
2594
06:14
YetNoch, these parentsEltern alsoebenfalls wanted
to justifyrechtfertigen theirihr decisionsEntscheidungen
113
362854
4421
Dennoch wollten diese Eltern
ihre Entscheidung
durch ihre Geschichten rechtfertigen.
06:19
throughdurch the talesGeschichten they tell.
114
367299
1662
06:21
They hopedgehofft that theirihr childrenKinder
would understandverstehen theirihr reasonsGründe dafür
115
369505
3134
Sie hofften, dass ihre Kinder
ihre Gründe nachvollziehen konnten,
06:24
for makingHerstellung the familyFamilie in this way.
116
372663
1835
warum ihre Familie so gegründet wurde.
06:27
UnderlyingZugrunde liegenden was a fearAngst
that theirihr childrenKinder mightMacht disapprovemissbilligen
117
375865
3954
Grund dafür war die Angst, dass
ihre Kinder sie zurückweisen könnten
06:31
and would rejectablehnen the non-geneticnicht-genetische parentElternteil.
118
379843
2242
und das nicht-genetische
Elternteil ablehnen.
06:34
And that fearAngst is understandableverständlich,
119
382511
2620
Diese Angst ist verständlich,
weil unser Leben in einer
sehr heteronormativen,
06:37
because we liveLeben in a very heteronormativeheteronormative
120
385155
3041
genetisch gepolten Welt stattfindet.
06:40
and geneticizedgeneticized societyGesellschaft --
121
388220
1738
06:42
a worldWelt that still believesglaubt
122
390438
1492
Eine Welt, die immer noch denkt,
06:43
that truewahr familiesFamilien consistbestehen
of one momMama, one dadPapa
123
391954
4152
dass eine richtige Familie
aus einer Mutter, einem Vater
und ihren genetisch
verwandten Kindern besteht.
06:48
and theirihr geneticallygenetisch relatedverwandte childrenKinder.
124
396130
2337
06:51
Well.
125
399738
1155
Okay.
06:54
I want to tell you about a teenageTeenager boyJunge.
126
402165
3101
Ich möchte Ihnen
von einem Teenager erzählen.
Er ist ein Spenderkind,
aber nicht Teil unserer Studie.
06:57
He was donor-conceivedSpender konzipiert-
but not partTeil of our studyStudie.
127
405290
2769
07:00
One day, he had an argumentStreit
with his fatherVater,
128
408658
2618
Eines Tages, hatte er
Streit mit seinem Vater
und er rief:
07:03
and he yelledschrie,
129
411300
1292
07:05
"You're tellingErzählen me what to do?
130
413305
2097
"Du sagst mir, was ich machen soll?
Du bist nicht einmal mein Vater!"
07:07
You're not even my fatherVater!"
131
415426
1881
07:11
That was exactlygenau what
the parentsEltern in our studyStudie fearedgefürchtet.
132
419601
3382
Das war genau das, wovor die Eltern
unserer Studie Angst hatten.
07:15
Now, the boyJunge soonbald feltFilz sorry,
and they madegemacht up.
133
423984
3229
Dem Jungen tat es schnell leid
und sie vertrugen sich wieder.
07:19
But it is the reactionReaktion of his fatherVater
that is mostdie meisten interestinginteressant.
134
427629
3771
Aber die Reaktion des Vaters
ist das eigentlich Interessante.
07:24
He said,
135
432169
1173
Er sagte:
07:25
"This outburstAusbruch had nothing to do
with the lackMangel of a geneticgenetisch linkVerknüpfung.
136
433772
5362
"Dieser Wutanfall hatte nichts mit einer
fehlenden genetischen Verbindung zu tun.
07:31
It was about pubertyPubertät --
137
439765
2877
Es ging um Pubertät,
07:35
beingSein difficultschwer.
138
443005
1441
darum, schwierig zu sein.
07:36
It's what they do at that ageAlter.
139
444470
1763
So sind sie in dem Alter.
07:38
It will passbestehen."
140
446792
1274
Es wird vorbeigehen."
07:41
What this man showszeigt an us
141
449462
1856
Was dieser Mann uns zeigt,
ist, dass wenn etwas falsch läuft,
07:43
is that when something goesgeht wrongfalsch,
142
451342
2588
07:46
we should not immediatelysofort think
143
454564
1601
wir nicht sofort denken sollten,
dass der Grund,
die etwas andere Familie ist.
07:48
it is because the familyFamilie
is a little differentanders.
144
456189
2407
07:51
These things happengeschehen in all familiesFamilien.
145
459330
3086
Diese Dinge passieren in allen Familien.
07:55
And everyjeden now and then,
146
463936
1490
Ab und zu fragen sich
alle Eltern vielleicht:
07:57
all parentsEltern maykann wonderWunder:
147
465818
1677
08:00
Am I a good enoughgenug parentElternteil?
148
468412
2029
Sind wir gut genug?
08:03
These parentsEltern, too.
149
471164
1324
Diese Eltern genauso.
08:05
They, aboveüber all, wanted to do
what's bestBeste for theirihr childKind.
150
473099
4093
Sie wollten vor allem
das Beste für ihr Kind.
08:09
But they alsoebenfalls sometimesmanchmal wonderedwunderte sich:
151
477748
1895
Aber sie fragten sich auch manchmal:
08:12
Am I a realecht parentElternteil?
152
480034
1776
Sind wir wirkliche Eltern?
08:14
And theirihr uncertaintiesUnwägbarkeiten were presentGeschenk
long before they even were parentsEltern.
153
482288
3969
Ihre Unsicherheiten gab es schon
lang bevor sie überhaupt Eltern waren.
Am Anfang der Behandlung,
08:18
At the startAnfang of treatmentBehandlung,
154
486281
1432
beim ersten Mal mit dem Berater,
08:19
when they first saw the counselorRatgeber,
155
487737
1715
08:22
they paidbezahlt closeschließen attentionAufmerksamkeit
to the counselorRatgeber,
156
490146
2695
passten sie genau auf,
denn sie wollten es richtig machen.
08:24
because they wanted to do it right.
157
492865
2007
08:27
Even 10 yearsJahre laterspäter,
158
495853
1478
Selbst 10 Jahre später
08:30
they still remembermerken
the adviceRat they were givengegeben.
159
498053
2619
konnten sie sich an
die Ratschläge erinnern.
08:36
So when they thought about the counselorRatgeber
160
504981
2901
Wenn sie also an den Berater dachten
08:40
and the adviceRat they were givengegeben,
161
508854
1799
und an das, was ihnen geraten wurde,
sprachen wir darüber.
08:42
we discusseddiskutiert that.
162
510677
1163
Und es gab ein lesbisches Paar, das sagte:
08:43
And we saw one lesbianLesbe couplePaar who said,
163
511864
3564
08:48
"When our sonSohn asksfragt us,
164
516627
1604
"Wenn unser Sohn uns fragt:
'Hab ich einen Papa?'"
08:50
'Do I have a dadPapa?'
165
518255
2049
08:53
we will say 'No"Nein, you do not have a dadPapa.'
166
521482
2812
Sagen wir: "Nein, du hast keinen Papa."
08:56
But we will say nothing more,
not unlesses sei denn he asksfragt,
167
524839
3068
Aber wir sagen nichts anderes,
außer wenn er danach fragt,
09:00
because he mightMacht not be readybereit for that.
168
528287
2028
weil er eventuell nicht bereit dafür ist.
Das hat der Berater gesagt:
09:02
The counselorRatgeber said so."
169
530339
1500
09:05
Well.
170
533350
1170
"Okay. Ich weiß nicht,
das ist ziemlich anders
09:07
I don't know; that's quiteganz differentanders
171
535091
1902
als wenn wir die Fragen
von Kindern beantworten.
09:09
from how we respondreagieren
to children'sKinder- questionsFragen.
172
537017
2693
09:12
Like, "MilkMilch -- is that madegemacht in a factoryFabrik?"
173
540473
2801
Wie: "Milch, kommt die aus einer Fabrik?"
09:15
We will say, "No, it comeskommt from cowsKühe,"
174
543783
3162
Daraufhin sagen wir:
"Nein, die kommt von der Kuh."
Und wir reden über den Bauern,
09:18
and we will talk about the farmerFarmer,
175
546969
1756
und ihren Weg bis in den Supermarkt.
09:20
and the way the milkMilch endsendet up in the shopGeschäft.
176
548749
2223
09:23
We will not say,
177
551806
1547
Wir sagen nicht:
09:26
"No, milkMilch is not madegemacht in a factoryFabrik."
178
554102
3608
"Nein, Milch kommt nicht
aus einer Fabrik."
09:32
So something strangekomisch happenedpassiert here,
179
560042
2430
Etwas Komisches ist hier passiert
und natürlich bemerkten das diese Kinder.
09:34
and of courseKurs these childrenKinder noticedbemerkt that.
180
562496
2358
09:37
One boyJunge said,
181
565571
1285
Ein Junge sagte:
09:39
"I askedaufgefordert my parentsEltern loadsLadungen of questionsFragen,
182
567445
2392
"Ich hab meinen Eltern
viele Fragen gestellt,
aber die reagierten so komisch.
09:41
but they actedgehandelt really weirdseltsam.
183
569861
1809
09:44
So, you know, I have a friendFreund at schoolSchule,
and she's madegemacht in the samegleich way.
184
572788
3944
Ich hab eine Freundin in der Schule,
die genauso gemacht wurde wie ich.
09:49
When I have a questionFrage,
I just go and askFragen her."
185
577241
3000
Wenn ich eine Frage habe,
gehe ich einfach zu ihr."
09:53
CleverClevere guy.
186
581760
1208
Cleverer Junge.
09:55
ProblemProblem solvedgelöst.
187
583630
1297
Problem gelöst.
09:57
But his parentsEltern did not noticebeachten,
188
585765
2584
Aber seine Eltern bemerkten nichts,
10:00
and it certainlybestimmt was not
what they had in mindVerstand,
189
588875
2582
doch das war gewiss weder ihre Absicht,
noch die Absicht des Betreuers
10:03
nornoch what the counselorRatgeber had in mindVerstand
190
591481
1934
10:05
when they were sayingSprichwort how importantwichtig
it is to be an open-communicationoffene Kommunikation familyFamilie.
191
593439
5197
als dieser sagte, wie wichtig das
offene Kommunizieren in der Familie sei.
10:12
And that's the strangekomisch thing about adviceRat.
192
600462
2254
Das ist das Komische an Ratschlägen.
Wenn wir Leuten Tabletten anbieten,
sammeln wir zuerst Nachweise.
10:14
When we offerAngebot people pillsPillen,
we gatherversammeln evidenceBeweise first.
193
602740
3296
10:18
We do testsTests,
194
606536
1256
Wir machen Tests,
wir machen Untersuchungen.
10:19
we do follow-upFollow-up studiesStudien.
195
607816
1301
Wir wollen wissen,
was genau die Tablette bewirkt
10:21
We want to know, and rightlyzu Recht so,
what this pillPille is doing
196
609141
3927
und wie sie das Leben
der Menschen beeinflusst.
10:25
and how it affectsbeeinflusst people'sMenschen livesLeben.
197
613092
2496
10:28
And adviceRat?
198
616035
1321
Und Ratschläge?
10:30
It is not enoughgenug for adviceRat,
199
618748
1846
Ein Rat ist nicht genügend,
oder der Rat eines Experten,
wenn er in der Theorie gut
10:32
or for professionalsProfis to give adviceRat
that is theoreticallytheoretisch soundklingen,
200
620618
4823
oder gut gemeint ist.
10:37
or well-meantgut gemeinte.
201
625465
1301
10:39
It should be adviceRat
that there is evidenceBeweise for --
202
627447
3381
Es sollte ein Rat sein, der geprüft wurde.
Geprüft, ob er tatsächlich
das Leben der Patienten verbessert.
10:42
evidenceBeweise that it actuallytatsächlich
improvesverbessert patients'Patientenrechte livesLeben.
203
630852
3901
10:48
So the philosopherPhilosoph in me
would now like to offerAngebot you a paradoxParadox:
204
636174
4563
Die Philosophin in mir, würde Ihnen gerne
etwas Paradoxes mitgeben:
10:54
I adviseberaten you to stop followinges folgen adviceRat.
205
642308
4084
Ich rate Ihnen,
keine Ratschläge zu befolgen.
10:59
But, yes.
206
647897
1392
Aber, ja.
11:02
(ApplauseApplaus)
207
650221
2917
(Applaus)
11:06
I will not endEnde here with what wentging wrongfalsch;
208
654591
2563
Ich werde hier nicht
mit dem, was falsch lief enden;
Das wäre nicht gerecht gegenüber
der Herzlichkeit dieser Familien.
11:09
I would not be doing justiceGerechtigkeit
to the warmthWärme we foundgefunden in those familiesFamilien.
209
657178
4236
11:14
RememberDenken Sie daran the booksBücher
and the tripAusflug to the farmerFarmer?
210
662931
2630
Erinnern Sie sich an die Bücher
und den Bauernhof?
Wenn Eltern Dinge tun,
die zu ihnen passen,
11:17
When parentsEltern do things that work for them,
211
665585
3614
11:21
they do brilliantGenial things.
212
669572
1573
tun sie brillante Dinge.
11:24
What I want you to remembermerken
as membersMitglieder of familiesFamilien,
213
672391
3643
An was sie sich als
Familienmitglieder erinnern sollen,
egal welcher Art von Familie,
11:28
in no matterAngelegenheit what formbilden or shapegestalten,
214
676058
2491
11:30
is that what familiesFamilien need
are warmwarm relationshipsBeziehungen.
215
678930
5347
ist, das Familien
warme Beziehungen brauchen.
11:37
And we do not need to be
professionalsProfis to createerstellen those.
216
685409
3461
Wir brauchen keine Experten,
um diese herzustellen.
11:41
MostDie meisten of us do just fine,
217
689644
2302
Die meisten von uns
machen es gerade richtig,
11:44
althoughobwohl it maykann be hardhart work,
218
692986
1709
obwohl es harte Arbeit sein mag
11:47
and from time to time,
we can do with some adviceRat.
219
695038
2870
und wir von Zeit zu Zeit
einen Rat gebrauchen können.
11:51
In that caseFall,
220
699209
1271
Für diesen Fall
denken sie an drei Dinge.
11:52
bearBär in mindVerstand threedrei things.
221
700504
2023
11:55
Work with adviceRat
that worksWerke for your familyFamilie.
222
703760
3287
Nehmen sie Ratschläge an,
die zu ihrer Familie passen.
12:00
RememberDenken Sie daran -- you're the expertExperte,
because you liveLeben your familyFamilie life.
223
708008
5478
Denken sie daran, Sie sind die Experten,
denn sie leben in ihrer Familie.
12:06
And finallyendlich,
224
714681
1284
Und zum Schluss,
12:08
believe in your abilitiesFähigkeiten
and your creativityKreativität,
225
716478
3990
glauben Se an Ihre Fähigkeiten
und ihre Kreativität,
12:13
because you can do it yourselfdich selber.
226
721027
3345
weil sie es selbermachen können.
12:17
Thank you.
227
725259
1154
Danke.
(Applaus)
12:18
(ApplauseApplaus)
228
726437
6478
Translated by Isabel Neumann
Reviewed by Angelika Lueckert Leon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com