ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Stephanie Busari: How fake news does real harm

Stephanie Busari: Wie Falschmeldungen ernstlich schaden

Filmed:
1,358,172 views

Am 14. April 2014 entführte die Terroristenorganisation Boko Haram über 200 Schulmädchen aus der Stadt Chibok in Nigeria. Überall auf der Welt wurde das Verbrechen durch den Slogan #BringBackOurGirls ("Bringt unsere Mädchen zurück") versinnbildlicht. Anders in Nigeria: Hier nannten offizielle Regierungsbeamte das Verbrechen einen Schwindel. Eine Aussage, die die Rettungsmaßnahmen erschweren und verzögern sollten. In diesem beeindruckenden Vortrag weist Journalistin Stephanie Busari auf die Tragödie in Chibok hin, um auf die tödlichen Gefahren von Falschmeldungen aufmerksam zu machen, und erklärt, wie wir diese stoppen können.
- Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to tell you a storyGeschichte about a girlMädchen.
0
1072
2808
Ich möchte Ihnen die Geschichte
von einem Mädchen erzählen.
Aber ich kann Ihnen
ihren Namen nicht sagen.
00:16
But I can't tell you her realecht nameName.
1
4515
2112
00:19
So let's just call her HadizaGast.
2
7015
1913
Also nennen wir sie einfach Hadiza.
00:21
HadizaGast is 20.
3
9561
1489
Hadiza ist 20 Jahre alt.
00:23
She's shyschüchtern,
4
11639
1151
Sie ist schüchtern,
00:24
but she has a beautifulschön smileLächeln
that lightsBeleuchtung up her faceGesicht.
5
12814
3234
aber sie hat ein wunderschönes Lächeln,
das ihr Gesicht erhellt.
00:28
But she's in constantKonstante painSchmerz.
6
16959
1930
Aber sie hat ständig Schmerzen.
00:32
And she will likelywahrscheinlich be on medicationMedikation
for the restsich ausruhen of her life.
7
20643
3474
Sie wird vermutlich ihr ganzes Leben
lang Medikamente nehmen müssen.
00:37
Do you want to know why?
8
25046
1505
Wollen Sie wissen, warum?
00:39
HadizaGast is a ChibokChibok girlMädchen,
9
27964
2857
Hadiza kommt aus Chibok
00:42
and on AprilApril 14, 2014, she was kidnappedentführt
10
30845
3233
und am 14. April 2014
wurde sie von Boko-Haram-
Terroristen entführt.
00:46
by BokoBoko HaramHaram terroristsTerroristen.
11
34102
1624
00:48
She managedgelang es to escapeFlucht, thoughobwohl,
12
36470
2509
Jedoch gelang ihr die Flucht,
00:51
by jumpingSpringen off the truckLKW
that was carryingTragen the girlsMädchen.
13
39003
3197
indem sie vom LKW sprang,
der die Mädchen transportierte.
00:54
But when she landedgelandet,
she brokepleite bothbeide her legsBeine,
14
42224
3293
Aber bei der Landung
brach sie sich beide Beine
00:57
and she had to crawlkriechen on her tummyBauch
to hideverbergen in the bushesGebüsch.
15
45541
3420
und musste auf ihrem Bauch hinter die
Büsche kriechen, um sich zu verstecken.
01:00
She told me she was terrifiedAngst und Schrecken versetzt
that BokoBoko HaramHaram would come back for her.
16
48985
4078
Sie erzählte mir, sie hatte Angst,
Boko Haram würde wegen ihr zurückkommen.
01:05
She was one of 57 girlsMädchen who would escapeFlucht
by jumpingSpringen off trucksLastwagen that day.
17
53704
4627
Sie war eines von 57 Mädchen,
die an diesem Tag vom LKW sprangen.
01:10
This storyGeschichte, quiteganz rightlyzu Recht, causedverursacht ripplesWellen
18
58355
2541
Diese Geschichte hat aus gutem Recht
auf der ganzen Welt Wellen geschlagen.
01:12
around the worldWelt.
19
60920
1372
01:14
People like MichelleMichelle ObamaObama,
MalalaMalala and othersAndere
20
62316
3270
Menschen wie Michelle Obama,
Malala und andere
01:17
lentlieh theirihr voicesStimmen in protestProtest,
21
65610
2092
haben ihrem Unmut Ausdruck verliehen,
01:19
and at about the samegleich time --
I was livingLeben in LondonLondon at the time --
22
67726
3261
und ungefähr zurselben Zeit --
Ich lebte gerade in London --
01:23
I was sentgesendet from LondonLondon to AbujaAbuja
to coverAbdeckung the WorldWelt EconomicWirtschaftlichen ForumForum
23
71011
4643
wurde ich nach Abuja geschickt, um über
das Weltwirtschaftsforum zu berichten,
01:27
that NigeriaNigeria was hostingHosting
for the first time.
24
75678
2422
das Nigeria zum allerersten Mal abhielt.
01:30
But when we arrivedist eingetroffen, it was clearklar
that there was only one storyGeschichte in townStadt.
25
78655
4064
Aber als wir ankamen, wurde klar, dass
es nur eine Geschichte zu berichten gab.
01:35
We put the governmentRegierung underunter pressureDruck.
26
83909
1845
Wir setzten die Regierung unter Druck.
01:37
We askedaufgefordert toughzäh questionsFragen
about what they were doing
27
85778
2562
Wir haben schwierige Fragen
über ihr Handeln gestellt,
01:40
to bringbringen these girlsMädchen back.
28
88364
1491
um die Mädchen zurückzubringen.
01:42
UnderstandablyVerständlicherweise,
29
90379
1724
Verständlicherweise
01:44
they weren'twaren nicht too happyglücklich
with our lineLinie of questioningBefragung,
30
92127
2807
waren sie über unsere Fragen
nicht sehr glücklich,
01:46
and let's just say we receivedempfangen
our fairMesse shareAktie of "alternativeAlternative factsFakten."
31
94958
3749
und sagen wir mal so, wir bekamen
unseren Anteil an "alternativen Fakten".
01:50
(LaughterLachen)
32
98731
2681
(Lachen)
01:53
InfluentialEinflussreiche NigeriansNigerianer
were tellingErzählen us at the time
33
101436
3198
Einflussreiche Nigerianer erzählten uns,
01:56
that we were naNaïveve,
34
104658
1997
wir seien naiv,
01:58
we didn't understandverstehen
the politicalpolitisch situationLage in NigeriaNigeria.
35
106679
3204
dass wir die politische Situation
in Nigeria nicht verstehen würden.
02:02
But they alsoebenfalls told us
36
110900
2095
Aber sie erzählten uns auch,
02:05
that the storyGeschichte of the ChibokChibok girlsMädchen
37
113019
2608
dass die Geschichte der Mädchen aus Chibok
02:07
was a hoaxScherz.
38
115651
1185
eine Falschmeldung wäre.
02:10
SadlyLeider, this hoaxScherz narrativeErzählung has persistedbeibehalten,
39
118265
2700
Traurigerweise hatte
diese Falschmeldung Bestand
02:12
and there are still people
in NigeriaNigeria todayheute
40
120989
2290
und bis heute gibt es Menschen in Nigeria,
02:15
who believe that the ChibokChibok girlsMädchen
were never kidnappedentführt.
41
123303
2763
die glauben, dass die Mädchen
aus Chibok nie entführt wurden.
02:18
YetNoch I was talkingim Gespräch to people like these --
42
126931
2563
Trotzdem sprach ich
mit Menschen wie diesen --
02:22
devastatedverwüstet parentsEltern,
43
130401
1705
verzweifelte Eltern,
02:24
who told us that on the day
BokoBoko HaramHaram kidnappedentführt theirihr daughtersTöchter,
44
132130
4054
die uns erzählten, dass an dem Tag,
als Boko Haram ihre Töchter mitnahm,
02:28
they ranlief into the SambisaSambisa ForestWald
after the trucksLastwagen carryingTragen theirihr daughtersTöchter.
45
136208
4574
sie den LKWs mit ihren Töchtern
bis in den Sambisa-Wald nachliefen.
02:32
They were armedbewaffnete with machetesMacheten,
but they were forcedgezwungen to turnWende back
46
140806
3728
Sie waren mit Macheten bewaffnet,
aber dennoch gezwungen umzukehren,
02:36
because BokoBoko HaramHaram had gunsWaffen.
47
144558
1849
denn Boko Haram hatte Gewehre.
02:39
For two yearsJahre, inevitablyzwangsläufig,
the newsNachrichten agendaAgenda movedbewegt on,
48
147345
3663
Das Nachrichtenprogramm lief
unweigerlich zwei Jahre lang weiter,
02:43
and for two yearsJahre,
49
151032
1730
Zwei Jahre lang
02:44
we didn't hearhören much
about the ChibokChibok girlsMädchen.
50
152786
3159
haben wir nicht viel über
die Mädchen aus Chibok gehört.
02:47
EveryoneAlle presumedvermutet they were deadtot.
51
155969
1869
Jeder nahm an, sie wären tot.
02:50
But in AprilApril last yearJahr,
52
158233
1987
Aber im April letztes Jahres
02:52
I was ablefähig to obtainerhalten this videoVideo.
53
160244
2205
kam ich an dieses Video.
02:55
This is a still from the videoVideo
54
163036
1740
Dies ist ein Standbild aus dem Video,
02:56
that BokoBoko HaramHaram filmedgefilmt as a proofBeweis of life,
55
164800
3114
das Boko Haram als Lebensbeweis filmte,
03:00
and throughdurch a sourceQuelle,
I obtainederhalten this videoVideo.
56
168923
2544
und, über eine Quelle,
gelang ich an das Video.
03:04
But before I could publishveröffentlichen it,
57
172109
1537
Aber bevor ich es publik machen konnte,
03:05
I had to travelReise
to the northeastNordosten of NigeriaNigeria
58
173670
3025
musste ich in den Nordosten
von Nigeria reisen
03:08
to talk to the parentsEltern, to verifyüberprüfen it.
59
176719
2067
um mit den Eltern zu sprechen
und es gegenzuprüfen.
03:11
I didn't have to wait
too long for confirmationBestätigung.
60
179317
3377
Ich musste nicht lange
auf die Bestätigung warten.
03:15
One of the mothersMütter,
when she watchedangesehen the videoVideo, told me
61
183630
3330
Eine der Mütter sagte mir,
als sie das Video sah:
03:18
that if she could have reachederreicht
into the laptopLaptop
62
186984
2700
Wenn sie in den Laptop hinein greifen
03:21
and pulledgezogen our her childKind from the laptopLaptop,
63
189708
4019
und ihr Kind herausziehen könnte,
03:25
she would have doneerledigt so.
64
193751
1406
hätte sie es getan.
03:28
For those of you who are parentsEltern,
like myselfmich selber, in the audiencePublikum,
65
196203
3222
Für die von Ihnen,
die wie ich Eltern sind,
03:31
you can only imaginevorstellen the anguishAngst
66
199449
2828
können sich den Schmerz nur vorstellen,
03:34
that that motherMutter feltFilz.
67
202301
1459
den diese Mutter gefühlt hat.
03:37
This videoVideo would go on to kick-startKick-Start
negotiationVerhandlung talksGespräche with BokoBoko HaramHaram.
68
205601
6554
Dieses Video sollte die Verhandlungen
mit Boko Haram ankurbeln.
03:44
And a NigerianNigerianische senatorSenator told me
that because of this videoVideo
69
212179
3968
Ein nigerianischer Senator erzählte mir,
dass sie wegen diesem Video begannen,
03:48
they enteredtrat ein into those talksGespräche,
70
216171
1993
mit Boko Haram zu sprechen,
03:50
because they had long presumedvermutet
that the ChibokChibok girlsMädchen were deadtot.
71
218188
3506
denn sie hatten lange angenommen,
dass die Mädchen aus Chibok tot seien.
03:54
Twenty-oneEinundzwanzig girlsMädchen were freedbefreit
in OctoberOktober last yearJahr.
72
222639
4702
21 Mädchen wurden
im Oktober letztes Jahres befreit.
03:59
SadlyLeider, nearlyfast 200 of them
still remainbleiben übrig missingfehlt.
73
227365
3568
Traurigerweise werden noch immer
fast 200 von ihnen vermisst.
04:03
I mustsollen confessgestehen that I have not been
a dispassionateleidenschaftslos observerBeobachter
74
231691
4197
Ich muss zugeben, dass ich kein
objektiver Beobachter war,
als ich an der Geschichte arbeitete.
04:07
coveringVerkleidung this storyGeschichte.
75
235912
1186
04:09
I am furiouswütend when I think
about the wastedverschwendet opportunitiesChancen
76
237122
3808
Ich werde wütend, wenn ich an
die vergeudeten Möglichkeiten denke,
04:14
to rescueRettung these girlsMädchen.
77
242232
1189
diese Mädchen zu retten.
04:15
I am furiouswütend when I think about
what the parentsEltern have told me,
78
243445
3900
Ich werde wütend, wenn ich
an die Eltern denke, die mir sagten:
04:19
that if these were daughtersTöchter
of the richReich and the powerfulmächtig,
79
247369
2774
Wenn diese Mädchen reiche
und mächtige Eltern hätten,
04:22
they would have been foundgefunden much earliervorhin.
80
250167
2161
wären sie viel früher gefunden worden.
04:26
And I am furiouswütend
81
254281
2008
Und ich werde wütend,
04:28
that the hoaxScherz narrativeErzählung,
82
256313
1928
dass die Falschmeldung,
04:30
I firmlyfest believe,
83
258265
1878
wie ich stark annehme,
04:32
causedverursacht a delayverzögern;
84
260167
2112
eine Verspätung zur Folge hatte;
04:34
it was partTeil of the reasonGrund
for the delayverzögern in theirihr returnRückkehr.
85
262303
2989
es war Teil des Grundes
für ihre verspätete Rettung.
04:38
This illustrateszeigt to me
the deadlytötlich dangerAchtung of fakeFälschung newsNachrichten.
86
266680
4515
Dies verdeutlicht
die Gefahr von Falschmeldungen.
04:43
So what can we do about it?
87
271219
1592
Also was können wir dagegen tun?
04:45
There are some very smartsmart people,
88
273883
1917
Es gibt sehr clevere Leute,
04:47
smartsmart engineersIngenieure at GoogleGoogle and FacebookFacebook,
89
275824
2459
clevere Techniker bei Google und Facebook,
04:50
who are tryingversuchen to use technologyTechnologie
to stop the spreadVerbreitung of fakeFälschung newsNachrichten.
90
278307
5065
die versuchen Technik einzusetzen,
um die Verbreitung
von Falschmeldungen einzudämmen.
04:55
But beyonddarüber hinaus that, I think
everybodyjeder here -- you and I --
91
283396
4751
Aber darüber hinaus,
ich denke jeder hier -- Sie und ich --,
05:00
we have a roleRolle to playspielen in that.
92
288171
2187
wir haben einen Beitrag zu leisten.
05:02
We are the onesEinsen who shareAktie the contentInhalt.
93
290382
2293
Denn wir teilen die Inhalte.
05:04
We are the onesEinsen who shareAktie
the storiesGeschichten onlineonline.
94
292699
2511
Wir teilen die Geschichten online.
05:07
In this day and ageAlter, we're all publishersVerlag,
95
295234
2187
Heutzutage sind wir alle Herausgeber,
05:10
and we have responsibilityVerantwortung.
96
298535
2491
und wir haben eine Verantwortung.
05:13
In my jobJob as a journalistJournalist,
97
301050
2310
In meinem Beruf als Journalistin
05:15
I checkprüfen, I verifyüberprüfen.
98
303384
2028
überprüfe und verifiziere ich.
05:17
I trustVertrauen my gutDarm, but I askFragen toughzäh questionsFragen.
99
305436
3281
Ich vertraue auf mein Bauchgefühl,
stelle aber schwierige Fragen.
05:21
Why is this personPerson tellingErzählen me this storyGeschichte?
100
309620
2876
Warum erzählt mir diese Person
diese Geschichte?
05:24
What do they have to gaingewinnen
by sharingTeilen this informationInformation?
101
312520
3499
Was hat sie davon,
mir diese Geschichte zu erzählen?
05:28
Do they have a hiddenversteckt agendaAgenda?
102
316043
1808
Hat sie verborgene Absichten?
05:30
I really believe that we mustsollen all startAnfang
to askFragen tougherhärter questionsFragen
103
318682
5491
Ich denke, wir müssen alle anfangen,
schwierigere Fragen zu stellen,
05:36
of informationInformation that we discoverentdecken onlineonline.
104
324197
2310
zu den Informationen, die es online gibt.
05:41
ResearchForschung showszeigt an that some of us
don't even readlesen beyonddarüber hinaus headlinesSchlagzeilen
105
329673
5731
Die Forschung zeigt, dass einige von uns
nicht mal über den Titel hinaus lesen,
05:47
before we shareAktie storiesGeschichten.
106
335428
2103
bevor wir die Geschichten teilen.
05:49
Who here has doneerledigt that?
107
337555
1539
Wer hier hat das schon gemacht?
05:51
I know I have.
108
339944
1335
Ich weiß, dass ich es getan habe.
05:54
But what if
109
342435
1359
Aber was, wenn wir aufhören,
05:57
we stoppedgestoppt takingunter informationInformation
that we discoverentdecken at faceGesicht valueWert?
110
345295
4209
jede Information
für bare Münze zu halten?
06:02
What if we stop to think
about the consequenceFolge
111
350250
3573
Was, wenn wir aufhören,
über die Folgen nachzudenken,
06:05
of the informationInformation that we passbestehen on
112
353847
2449
die die Informationen haben,
die wir weitergeben,
06:08
and its potentialPotenzial to inciteschüren
violenceGewalt or hatredHass?
113
356320
3211
und ihr Potenzial Gewalt
und Hass auszulösen?
06:12
What if we stop to think
about the real-lifeReal-life consequencesFolgen
114
360595
4535
Was, wenn wir aufhören, über die Folgen
im richtigen Leben nachzudenken,
06:17
of the informationInformation that we shareAktie?
115
365154
1848
von den Informationen, die wir teilen?
06:20
Thank you very much for listeningHören.
116
368105
1800
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
06:21
(ApplauseApplaus)
117
369929
3494
(Applaus)
Translated by Henrik B
Reviewed by Nadine Hennig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com