ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2009

Catherine Mohr: Surgery's past, present and robotic future

Catherine Mohr: Vergangenheit, Gegenwart und robotische Zukunft der Chirurgie

Filmed:
823,312 views

Chirurgin und Erfinderin Catherine Mohr führt uns auf eine Reise durch die Geschichte der Chirurgie (einschließlich ihrer Vergangenheit vor der Entdeckung von schmerzlindernden Mitteln und Antiseptika). Anschließend stellt sie uns die neuesten chirurgischen Werkzeuge vor, die nur noch winzige Schnitte, ausgeführt durch die geschickten Hände eines Roboters, vornehmen. Faszinierend - aber nichts für Zimperliche.
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
A talk about surgicalchirurgisch robotsRoboter
0
0
3000
Ein Vortrag über chirurgische Roboter
00:21
is alsoebenfalls a talk about surgeryChirurgie.
1
3000
3000
ist immer auch ein Vortrag über die Chirurgie.
00:24
And while I've triedversucht to make my imagesBilder not too graphicGrafik,
2
6000
4000
Und obwohl ich versucht habe, nicht allzu explizites Bildmaterial zu benutzen,
00:28
keep in mindVerstand that surgeonsChirurgen have a differentanders relationshipBeziehung with bloodBlut
3
10000
3000
bitte ich Sie, im Auge zu behalten, dass Chirurgen eine völlig andere Beziehung zum Blut haben
00:31
than normalnormal people do,
4
13000
2000
als normale Menschen.
00:33
because, after all, what a surgeonChirurg does to a patientgeduldig,
5
15000
4000
Denn letztendlich wäre, was ein Chirurg an seinem Patienten vornimmt,
00:37
if it were doneerledigt withoutohne consentZustimmung,
6
19000
2000
wenn es ohne Einverständnis geschehen würde,
00:39
would be a felonyKapitalverbrechen.
7
21000
3000
eine schwere Straftat.
00:42
SurgeonsChirurgen are the tailorsSchneider, the plumbersKlempner,
8
24000
4000
Chirurgen sind die Schneider, die Klempner,
00:46
the carpentersTischler -- some would say the butchersMetzger --
9
28000
2000
die Zimmermänner, manche würden sogar sagen, die Metzger,
00:48
of the medicalmedizinisch worldWelt:
10
30000
2000
der medizinischen Welt.
00:50
cuttingSchneiden, reshapingUmformung, reformingdie Reform,
11
32000
3000
Sie schneiden auf, formen um, gestalten Neues,
00:53
bypassingunter Umgehung, fixingFestsetzung.
12
35000
3000
lenken um und bessern aus.
00:56
But you need to talk about surgicalchirurgisch instrumentsInstrumente
13
38000
4000
Jedoch muss man über chirurgische Instrumente
01:00
and the evolutionEvolution of surgicalchirurgisch technologyTechnologie togetherzusammen.
14
42000
4000
und die Entwicklung der chirurgischen Technologie zusammen sprechen.
01:04
So in orderAuftrag to give you some kindArt of a perspectivePerspektive
15
46000
3000
Also, um Ihnen zu zeigen,
01:07
of where we are right now
16
49000
2000
wo wir uns momentan befinden
01:09
with surgicalchirurgisch robotsRoboter,
17
51000
2000
mit den chirurgischen Robotern
01:11
and where we're going to be going in the futureZukunft,
18
53000
2000
und wo wir uns in der Zukunft hin entwickeln werden,
01:13
I want to give you a little bitBit of perspectivePerspektive
19
55000
2000
möchte ich Ihnen einen kurzen Ausblick darauf geben,
01:15
of how we got to this pointPunkt,
20
57000
2000
wie wir überhaupt so weit gekommen sind.
01:17
how we even camekam to believe
21
59000
3000
Wie wir überhaupt darauf gekommen sind, zu glauben,
01:20
that surgeryChirurgie was OK,
22
62000
2000
dass Chirurgie akzeptabel ist,
01:22
that this was something that was possiblemöglich to do,
23
64000
2000
dass das etwas ist, das durchführbar ist,
01:24
that this kindArt of cuttingSchneiden and reformingdie Reform was OK.
24
66000
5000
dass diese Art von Aufschneiden und Umgestalten in Ordnung ist.
01:29
So, a little bitBit of perspectivePerspektive --
25
71000
2000
Also, hier nun ein kurzer Blick
01:31
about 10,000 yearsJahre of perspectivePerspektive.
26
73000
3000
ungefähr 10.000 Jahre zurück.
01:34
This is a trephinatedtrepanierten skullSchädel.
27
76000
3000
Hier haben wir einen trepanierten Schädel.
01:37
And trephinationTrepanation is simplyeinfach just cuttingSchneiden a holeLoch in the skullSchädel.
28
79000
4000
Und Trepanation heißt im Grunde nur, ein Loch in den Schädel zu fräsen.
01:41
And manyviele, manyviele hundredsHunderte of skullsSchädel like this
29
83000
2000
Und viele, viele hundert Schädel wie dieser hier
01:43
have been foundgefunden in archaeologicalarchäologische sitesStandorte
30
85000
3000
sind in archäologischen Ausgrabungsstätten
01:46
all over the worldWelt,
31
88000
2000
auf der ganzen Welt gefunden worden,
01:48
datingDating back fivefünf to 10 thousandtausend yearsJahre.
32
90000
4000
alle fünf bis zehn Tausend Jahre alt.
01:52
FiveFünf to 10 thousandtausend yearsJahre! Now imaginevorstellen this.
33
94000
4000
Fünf bis zehntausend Jahre! Stellen Sie sich nun mal folgendes vor:
01:56
You are a healerHeiler in a StoneStein AgeAlter villageDorf.
34
98000
3000
Sie sind ein Heiler in einem Dorf in der Steinzeit.
01:59
And you have some guy that you're not quiteganz sure what's wrongfalsch with him --
35
101000
3000
Und Sie behandeln dort jemanden, von dem Sie keine Ahnung haben, was ihm fehlen könnte
02:02
OliverOliver SacksSäcke is going to be borngeboren way in the futureZukunft.
36
104000
3000
(Oliver Sacks wird erst in einer halben Ewigkeit geboren werden).
02:05
He's got some seizureBeschlagnahme disorderStörung. And you don't understandverstehen this.
37
107000
3000
Er bekommt Krampfanfälle. Und Sie verstehen das nicht.
02:08
But you think to yourselfdich selber,
38
110000
2000
Aber Sie denken sich,
02:10
"I'm not quiteganz sure what's wrongfalsch with this guy.
39
112000
2000
"Ich hab keine Ahnung, was ihm fehlen könnte.
02:12
But maybe if I cutschneiden a holeLoch in his headKopf I can fixFix it."
40
114000
3000
Aber vielleicht hilft es, wenn ich ihm ein Loch in den Kopf bohre."
02:15
(LaughterLachen)
41
117000
1000
(Lachen)
02:16
Now that is surgicalchirurgisch thinkingDenken.
42
118000
2000
Also das ist chirurgisches Denken.
02:18
Now we'vewir haben got the dawnDämmerung of interventionalinterventionelle surgeryChirurgie here.
43
120000
4000
Hier haben wir die Geburtsstunde des chirurgischen Eingriffs.
02:22
What is astonishingerstaunlich about this is,
44
124000
2000
Was daran so erstaunlich ist:
02:24
even thoughobwohl we don't know really how much of this
45
126000
4000
obwohl wir nicht wissen, wie viel davon
02:28
was intendedbeabsichtigt to be religiousreligiös,
46
130000
3000
religiös motiviert war,
02:31
or how much of it was intendedbeabsichtigt to be therapeutictherapeutisch,
47
133000
3000
oder wie viel letztendlich der Therapie dienen sollte,
02:34
what we can tell is that these patientsPatienten livedlebte!
48
136000
3000
was wir sagen können ist, dass diese Patienten lebten!
02:37
JudgingNach zu urteilen by the healingHeilung on the bordersGrenzen of these holesLöcher,
49
139000
2000
Aus den heilenden Wundrändern dieser Löcher können wir schließen,
02:39
they livedlebte daysTage, monthsMonate, yearsJahre followinges folgen trephinationTrepanation.
50
141000
5000
dass die Patienten noch Tage, Monate, sogar Jahre nach der Trepanation gelebt haben.
02:44
And so what we are seeingSehen is evidenceBeweise
51
146000
3000
Also ist das, was wir hier sehen, der Beweis für
02:47
of a refinedraffiniert techniqueTechnik
52
149000
2000
eine ausgefeilte Technik,
02:49
that was beingSein handedüberreicht down over thousandsTausende and thousandsTausende of yearsJahre,
53
151000
3000
die über Tausende Jahre weitergegeben worden ist,
02:52
all over the worldWelt.
54
154000
2000
und zwar auf der ganzen Welt.
02:54
This aroseentstand independentlyunabhängig at sitesStandorte everywhereüberall
55
156000
2000
Dies entstand, völlig unabhängig voneinander, an Orten
02:56
that had no communicationKommunikation to one anotherein anderer.
56
158000
3000
die miteinander überhaupt nicht in Verbindung standen.
02:59
We really are seeingSehen the dawnDämmerung of interventionalinterventionelle surgeryChirurgie.
57
161000
4000
Hier sehen wir nun wirklich die Geburtsstunde des chirurgischen Eingriffs.
03:03
Now we can fastschnell forwardVorwärts- manyviele thousandsTausende of yearsJahre
58
165000
3000
Nun können wir viele Tausend Jahre nach vorne spulen
03:06
into the BronzeBronze AgeAlter and beyonddarüber hinaus.
59
168000
2000
in die Bronzezeit und darüber hinaus.
03:08
And we see newneu refinedraffiniert toolsWerkzeuge comingKommen out.
60
170000
3000
Und wir sehen neue verfeinerte Werkzeuge die Bildfläche betreten.
03:11
But surgeonsChirurgen in these erasEpochen are a little bitBit more conservativekonservativ
61
173000
3000
Aber die Chirurgen in diesen Zeitaltern waren ein bisschen konservativer
03:14
than theirihr boldFett gedruckt, trephinatingtrepanierenden ancestorsVorfahren.
62
176000
3000
als ihre mutigen, trepanierenden Vorfahren.
03:17
These guys confinedbeschränkt theirihr surgeryChirurgie
63
179000
2000
Diese Leute beschränkten ihre Chirurgie
03:19
to fairlyziemlich superficialoberflächlich injuriesVerletzungen.
64
181000
2000
auf die Behandlung eher oberflächlicher Wunden.
03:21
And surgeonsChirurgen were tradesmenHandwerker,
65
183000
2000
Und Chirurgen waren eher Geschäftsleute
03:23
ratherlieber than physiciansÄrzte.
66
185000
3000
als Ärzte.
03:26
This persistedbeibehalten all the way into and throughdurch the RenaissanceRenaissance.
67
188000
4000
Dies blieb so bis zur Renaissance und sogar über sie hinaus.
03:30
That maykann have savedGerettet the writersSchriftsteller,
68
192000
2000
Das dürfte die Schriftsteller gerettet haben,
03:32
but it didn't really savesparen the surgeonsChirurgen terriblyfürchterlich much.
69
194000
3000
aber den Chirurgen hat das nicht sonderlich geholfen.
03:35
They were still a mistrustedmisstraut lot.
70
197000
3000
Ihnen wurde immer noch weitgehend misstraut.
03:38
SurgeonsChirurgen still had a bitBit of a PRPR problemProblem,
71
200000
3000
Die Chirurgen hatten noch immer ein kleines PR-Problem.
03:41
because the landscapeLandschaft was dominateddominiert
72
203000
2000
Vor allem weil die Szene noch immer
03:43
by the itinerantWander- barberFriseur surgeonChirurg.
73
205000
2000
von den umherziehenden Badern dominiert wurde.
03:45
These were folksLeute that traveledbereist from villageDorf to villageDorf, townStadt to townStadt,
74
207000
4000
Das waren Leute, die von Dorf zu Dorf zogen, von Stadt zu Stadt,
03:49
doing surgeryChirurgie sortSortieren of as a formbilden of performancePerformance artKunst.
75
211000
4000
und für die Chirurgie so eine Art von Performance war.
03:53
Because we were in the ageAlter before anesthesiaAnästhesie,
76
215000
2000
Wir waren ja noch nicht im Zeitalter der Anästhesie angelangt,
03:55
the agonyAgonie of the patientgeduldig
77
217000
2000
und das Leiden des Patienten
03:57
is really as much of the publicÖffentlichkeit spectacleSchauspiel
78
219000
2000
war noch genauso Teil des öffentlichen Spektakels
03:59
as the surgeryChirurgie itselfselbst.
79
221000
3000
wie der chirurgische Eingriff selbst.
04:02
One of the mostdie meisten famousberühmt of these guys, FrereFrere JacquesJacques,
80
224000
3000
Einer der berühmtesten dieser Leute, Frere Jacques,
04:05
showngezeigt here doing a lithotomySteinschnittlage --
81
227000
3000
hier macht er gerade eine Lithotomie,
04:08
whichwelche is the removalEntfernung of the bladderBlase stoneStein,
82
230000
2000
das ist eine Blasensteinentfernung,
04:10
one of the mostdie meisten invasiveinvasive surgeriesOperationen they did at the time --
83
232000
2000
eine der invasivsten Eingriffe, die damals durchgeführt wurden,
04:12
had to take lessWeniger than two minutesProtokoll.
84
234000
3000
der nicht länger als zwei Minuten dauern durfte.
04:15
You had to have quiteganz a flairFlair for the dramaticdramatisch,
85
237000
2000
Man musste schon einen Hang zur Dramatik haben
04:17
and be really, really quickschnell.
86
239000
2000
und vor allem wirklich, wirklich schnell sein.
04:19
And so here you see him doing a lithotomySteinschnittlage.
87
241000
3000
Und hier sehen Sie ihn also, wie er eine Lithotomie durchführt.
04:22
And he is creditedGutschrift with doing over 4,000 of these publicÖffentlichkeit surgeriesOperationen,
88
244000
4000
Und ihm werden über 4000 dieser öffentlichen Operationen zugeschrieben,
04:26
wanderingWandern around in EuropeEuropa,
89
248000
2000
während er durch Europa zog.
04:28
whichwelche is an astonishingerstaunlich numberNummer,
90
250000
2000
Das ist eine erstaunliche Zahl,
04:30
when you think that surgeryChirurgie mustsollen have been a last resortUrlaubsort.
91
252000
4000
wenn man bedenkt, dass eine Operation der letzte Ausweg gewesen sein muss.
04:34
I mean who would put themselvessich throughdurch that?
92
256000
3000
Wer würde sich so was denn schon antun?
04:37
UntilBis anesthesiaAnästhesie, the absenceAbwesenheit of sensationSensation.
93
259000
6000
Bis zur Anästhesie, der Abwesenheit von Gefühl.
04:43
With the demonstrationDemonstration of the MortonMorton EtherÄther InhalerInhalator
94
265000
3000
Mit der Demonstration des Mortonschen Äther-Inhalationsapparates
04:46
at the MassMasse. GeneralAllgemeine in 1847,
95
268000
3000
am Mass. General Hospital im Jahr 1847,
04:49
a wholeganze newneu eraEpoche of surgeryChirurgie was usheredeingeläutet in.
96
271000
3000
wurde eine völlig neue Ära in der Chirurgie eingeleitet.
04:52
AnesthesiaAnästhesie gavegab surgeonsChirurgen the freedomFreiheit to operatearbeiten.
97
274000
4000
Die Anästhesie gab den Chirurgen die Freiheit zu operieren.
04:56
AnesthesiaAnästhesie gavegab them the freedomFreiheit to experimentExperiment,
98
278000
2000
Die Anästhesie gab ihnen die Freiheit zu experimentieren,
04:58
to startAnfang to delveeintauchen deeperTiefer into the bodyKörper.
99
280000
4000
und damit zu beginnen, den Körper genauer zu erforschen.
05:02
This was trulywirklich a revolutionRevolution in surgeryChirurgie.
100
284000
4000
Dies war wahrhaft eine Revolution in der Chirurgie.
05:06
But there was a prettyziemlich biggroß problemProblem with this.
101
288000
2000
Aber die Sache hatte ein ziemlich großes Problem.
05:08
After these very long, painstakingsorgfältige operationsOperationen,
102
290000
3000
Nach diesen sehr langen, peniblen Operationen,
05:11
attemptingversuchend to cureheilen things they'dSie würden never been ablefähig to touchberühren before,
103
293000
4000
bei denen versucht wurde, Dinge zu heilen, die zuvor noch nicht mal berührt werden konnten,
05:15
the patientsPatienten diedist verstorben.
104
297000
4000
starben die Patienten.
05:19
They diedist verstorben of massivemassiv infectionInfektion.
105
301000
4000
Sie starben an massiven Infektionen.
05:23
SurgeryChirurgie didn't hurtverletzt anymorenicht mehr,
106
305000
2000
Die Chirurgie war nicht mehr schmerzhaft,
05:25
but it killedermordet you prettyziemlich quicklyschnell.
107
307000
2000
aber sie brachte einen sehr schnell um.
05:27
And infectionInfektion would continuefortsetzen to claimAnspruch a majorityMehrheit of surgicalchirurgisch patientsPatienten
108
309000
5000
Und Infektionen waren auch weiterhin für den Tod der meisten Patienten verantwortlich,
05:32
untilbis the nextNächster biggroß revolutionRevolution in surgeryChirurgie,
109
314000
3000
zumindest bis zur nächsten großen Revolution in der Chirurgie.
05:35
whichwelche was asepticaseptische techniqueTechnik.
110
317000
3000
Das war die aseptische Technik.
05:38
JosephJoseph ListerLister was aepsis'sdie Keimfreiheit,
111
320000
3000
Joseph Lister war der größte Verfechter der Keimfreiheit
05:41
or sterility'sdie Sterilität, biggestgrößte advocatebefürworten,
112
323000
3000
bzw. Sterilität,
05:44
to a very very skepticalskeptisch bunchBündel of surgeonsChirurgen.
113
326000
3000
gegenüber einem überaus skeptischen Haufen von Chirurgen.
05:47
But eventuallyschließlich they did come around.
114
329000
2000
Aber letztendlich sind auch die aufgewacht.
05:49
The MayoMayo brothersBrüder camekam out to visitBesuch ListerLister in EuropeEuropa.
115
331000
4000
Die Mayo Brüder besuchten Lister in Europa.
05:53
And they camekam back to theirihr AmericanAmerikanische clinicKlinik and they said
116
335000
2000
Und sie kamen zurück in ihre amerikanische Klinik und erzählten,
05:55
they had learnedgelernt it was as importantwichtig to washwaschen your handsHände
117
337000
3000
dass sie gelernt haben, dass es genauso wichtig ist, sich die Hände
05:58
before doing surgeryChirurgie
118
340000
2000
vor dem Eingriff zu waschen
06:00
as it was to washwaschen up afterwardsdanach. (LaughterLachen)
119
342000
3000
wie hinterher.
06:03
Something so simpleeinfach.
120
345000
2000
So was Einfaches.
06:05
And yetnoch, operativeoperativen mortalityMortalität droppedfallen gelassen profoundlyzutiefst.
121
347000
4000
Und doch fiel die Sterblichkeitsrate nach Operationen erheblich.
06:09
These surgeriesOperationen were actuallytatsächlich now beingSein effectiveWirksam.
122
351000
3000
Diese Operationen zeigten nun tatsächlich Erfolge.
06:12
With the patientgeduldig insensitiveunempfindlich to painSchmerz,
123
354000
4000
Mit einem schmerzunempflindlichen Patienten
06:16
and a sterilesteril operatingBetriebs fieldFeld
124
358000
3000
und einem sterilen OP
06:19
all betsWetten were off, the skyHimmel was the limitGrenze.
125
361000
4000
war alles möglich, nach oben gab es keine Grenzen mehr.
06:23
You could now startAnfang doing surgeryChirurgie everywhereüberall,
126
365000
5000
Man konnte nun überall operieren,
06:28
on the gutDarm, on the liverLeber,
127
370000
3000
im Darm, in der Leber
06:31
on the heartHerz, on the brainGehirn.
128
373000
2000
am Herzen, im Gehirn.
06:33
TransplantationTransplantation: you could take an organOrgan out of one personPerson,
129
375000
2000
Transplantation: man konnte ein Organ aus einem Menschen herausnehmen
06:35
you could put it in anotherein anderer personPerson, and it would work.
130
377000
3000
und in einen anderen Menschen verpflanzen, und es hat funktioniert!
06:38
SurgeonsChirurgen didn't have a problemProblem with respectabilitySeriosität anymorenicht mehr;
131
380000
3000
Die Chirurgen hatten nun kein Seriositätsproblem mehr.
06:41
they had becomewerden godsGötter.
132
383000
3000
Sie wurden zu Göttern.
06:44
The eraEpoche of the "biggroß surgeonChirurg, biggroß incisionEinschnitt" had arrivedist eingetroffen,
133
386000
5000
Wir waren nun in der Ära des "großen Chirurgen der großen Schnitte" angelangt.
06:49
but at quiteganz a costKosten,
134
391000
3000
Aber der Preis war groß.
06:52
because they are savingsparen livesLeben,
135
394000
2000
Da sie zwar Leben retteten,
06:54
but not necessarilyNotwendig qualityQualität of life,
136
396000
4000
aber nicht zwangsweise die Lebensqualität.
06:58
because healthygesund people don't usuallygewöhnlich need surgeryChirurgie,
137
400000
3000
Weil gesunde Menschen normalerweise keine Operationen benötigen
07:01
and unhealthyungesund people have a very hardhart time recoveringerholt sich from a cutschneiden like that.
138
403000
5000
und nicht gesunde Menschen sich nur sehr schwer von so einem Einschnitt erholen,
07:06
The questionFrage had to be askedaufgefordert,
139
408000
2000
musste die folgende Frage gestellt werden:
07:08
"Well, can we do these samegleich surgeriesOperationen
140
410000
3000
"Also, können wir diese Eingriffe nicht auch
07:11
but throughdurch little incisionsEinschnitte?"
141
413000
4000
mit kleineren Einschnitten machen?"
07:15
LaparoscopyLaparoskopie is doing this kindArt of surgeryChirurgie:
142
417000
3000
Die Laparoskopie macht diese Art von Operation möglich.
07:18
surgeryChirurgie with long instrumentsInstrumente throughdurch smallklein incisionsEinschnitte.
143
420000
3000
Eine Operation mit langen Instrumenten durch kleine Einschnitte.
07:21
And it really changedgeändert the landscapeLandschaft of surgeryChirurgie.
144
423000
4000
Und dies hat nun wirklich die Chirurgieszene verwandelt.
07:25
Some of the toolsWerkzeuge for this had been around for a hundredhundert yearsJahre,
145
427000
4000
Manche der Werkzeuge dafür gab es schon seit Hunderten von Jahren.
07:29
but it had only been used as a diagnosticDiagnose techniqueTechnik
146
431000
2000
Aber sie wurden nur zu diagnostischen Zwecken benutzt,
07:31
untilbis the 1980s,
147
433000
2000
bis zu den 1980er Jahren,
07:33
when there was changesÄnderungen in cameraKamera technologiesTechnologien and things like that,
148
435000
3000
als sich Kameratechnologien und andere Bereiche weiterentwickelten,
07:36
that alloweddürfen this to be doneerledigt for realecht operationsOperationen.
149
438000
5000
was uns ermöglichte, diese Technik für echte Operationen zu benutzen.
07:41
So what you see -- this is now the first surgicalchirurgisch imageBild --
150
443000
2000
Was Sie hier nun sehen - das ist jetzt das erste Bild einer Operation -
07:43
as we're comingKommen down the tubeTube, this is a newneu entryEintrag into the bodyKörper.
151
445000
4000
wie wir durch die Röhre gelangen, das ist ein neuer Eingangsweg in den Körper.
07:47
It lookssieht aus very differentanders from what you're expectingerwartet surgeryChirurgie to look like.
152
449000
3000
Es sieht ganz anders aus als das, was sie von einer Operation erwarten.
07:50
We bringbringen instrumentsInstrumente in,
153
452000
2000
Wir führen Instrumente ein,
07:52
from two separategetrennte cutsSchnitte in the sideSeite,
154
454000
2000
und zwar durch zwei seitliche Schnitte
07:54
and then you can startAnfang manipulatingmanipulierend tissueGewebe.
155
456000
4000
und so kann man dann anfangen das Gewebe zu manipulieren.
07:58
WithinInnerhalb 10 yearsJahre of the first gallbladderGallenblase surgeriesOperationen
156
460000
3000
10 Jahre, nachdem die ersten Gallenblasenoperationen
08:01
beingSein doneerledigt laparoscopicallylaparoskopisch,
157
463000
3000
laparoskopisch durchgeführt wurden,
08:04
a majorityMehrheit of gallbladderGallenblase surgeriesOperationen
158
466000
2000
wurden fast alle Gallenblasenoperationen
08:06
were beingSein doneerledigt laparoscopicallylaparoskopisch --
159
468000
3000
laparoskopisch durchgeführt.
08:09
trulywirklich a prettyziemlich biggroß revolutionRevolution.
160
471000
5000
Eine wirklich große Revolution.
08:14
But there were casualtiesVerluste of this revolutionRevolution.
161
476000
4000
Aber bei dieser Revolution gab es auch Verluste.
08:18
These techniquesTechniken were a lot harderSchwerer to learnlernen
162
480000
2000
Diese Methoden waren wesentlich schwieriger zu erlernen
08:20
than people had anticipatederwartet.
163
482000
2000
als erwartet.
08:22
The learningLernen curveKurve was very long.
164
484000
2000
Die Lernkurve war sehr lang.
08:24
And duringwährend that learningLernen curveKurve the complicationsKomplikationen wentging quiteganz a bitBit higherhöher.
165
486000
4000
Und im Verlauf dieser Lernkurve ging die Komplikationsrate ziemlich nach oben.
08:28
SurgeonsChirurgen had to give up theirihr 3D visionVision.
166
490000
2000
Die Operateure mussten ihr dreidimensionales Sehen aufgeben.
08:30
They had to give up theirihr wristsHandgelenke.
167
492000
2000
Sie mussten ihre Handgelenke aufgeben.
08:32
They had to give up intuitiveintuitiv motionBewegung in the instrumentsInstrumente.
168
494000
5000
Sie mussten ihre intuitiven Bewegungen mit den Instrumenten aufgeben.
08:37
This surgeonChirurg has over 3,000 hoursStd. of laparoscopiclaparoskopische experienceErfahrung.
169
499000
6000
Dieser Chirurg hat mehr als 3000 Stunden Erfahrung mit Laparoskopie.
08:43
Now this is a particularlyinsbesondere frustratingfrustrierend placementPlatzierung of the needleNadel.
170
505000
5000
Das hier ist ein besonders frustrierendes Ansetzen der Nadel.
08:48
But this is hardhart.
171
510000
2000
Aber das ist schwierig.
08:50
And one of the reasonsGründe dafür why it is so hardhart
172
512000
3000
Und einer der Gründe, warum es so schwierig ist,
08:53
is because the externalextern ergonomicsErgonomie are terriblefurchtbar.
173
515000
4000
ist die komplizierte externe Ergonomie.
08:57
You've got these long instrumentsInstrumente, and you're workingArbeiten off your centerlineMittellinie.
174
519000
4000
Man hat da diese langen Instrumente, und man arbeitet jenseits seiner Mittellinie.
09:01
And the instrumentsInstrumente are essentiallyim Wesentlichen workingArbeiten backwardsrückwärts.
175
523000
5000
Und die Instrumente arbeiten im Grunde rückwärts.
09:06
So what you need to do, to take the capabilityFähigkeit of your handHand,
176
528000
3000
Also, um das Leistungsvermögen der Hand zu nutzen
09:09
and put it on the other sideSeite of that smallklein incisionEinschnitt,
177
531000
3000
und um es auf die andere Seite dieses kleinen Schnittes zu übertragen,
09:12
is you need to put a wristHandgelenk on that instrumentInstrument.
178
534000
5000
muss man dem Instrument ein Handgelenk geben.
09:17
And so -- I get to talk about robotsRoboter --
179
539000
2000
Und so - jetzt komme ich zu den Robotern -
09:19
the dada VinciVinci robotRoboter
180
541000
2000
hat der da Vinci Roboter
09:21
put just that wristHandgelenk on the other sideSeite of that incisionEinschnitt.
181
543000
4000
das Handgelenk auf die andere Seite des Einschnitts übertragen.
09:25
And so here you're seeingSehen the operationBetrieb of this wristHandgelenk.
182
547000
3000
Und hier sehen Sie nun, wie dieses Handgelenk arbeitet.
09:28
And now, in contrastKontrast to the laparoscopyLaparoskopie,
183
550000
3000
Und jetzt, im Gegensatz zur Laparoskopie,
09:31
you can preciselygenau placeOrt the needleNadel in your instrumentsInstrumente,
184
553000
3000
kann man die Nadel genau im Instrument platzieren,
09:34
and you can passbestehen it all the way throughdurch
185
556000
3000
und man kann sie ganz durchführen
09:37
and followFolgen it in a trajectoryFlugbahn.
186
559000
2000
und ihr in ihrer Laufbahn folgen.
09:39
And the reasonGrund why this becomeswird so much easiereinfacher
187
561000
2000
Und der Grund, warum das so viel leichter wird:
09:41
is -- you can see on the bottomBoden --
188
563000
3000
Sie können das unten sehen,
09:44
the handsHände are makingHerstellung the motionsAnträge,
189
566000
3000
die Hände führen die Bewegungen aus,
09:47
and the instrumentsInstrumente are followinges folgen those motionsAnträge exactlygenau.
190
569000
4000
und die Instrumente folgen diesen Bewegungen ganz genau.
09:51
Now, what you put betweenzwischen those instrumentsInstrumente and those handsHände,
191
573000
4000
Was sie jetzt zwischen den Instrumenten und den Händen einsetzen,
09:55
is a largegroß, fairlyziemlich complicatedkompliziert robotRoboter.
192
577000
2000
ist ein großer, ziemlich komplizierter Roboter.
09:57
The surgeonChirurg is sittingSitzung at a consoleKonsole,
193
579000
2000
Der Chirurg sitzt an einer Konsole,
09:59
and controllingControlling the robotRoboter with these controllersController.
194
581000
4000
und steuert den Roboter mit diesen Steuerungselementen.
10:03
And the robotRoboter is movingbewegend these instrumentsInstrumente around,
195
585000
3000
Und der Roboter bewegt diese Instrumente,
10:06
and poweringStromversorgung them, down insideinnen the bodyKörper.
196
588000
3000
und steuert sie tief im Körperinneren.
10:09
You have a 3D cameraKamera, so you get a 3D viewAussicht.
197
591000
3000
Sie haben eine 3D-Kamera, also bekommen Sie eine 3D-Ansicht.
10:12
And sinceschon seit this was introducedeingeführt in 1999,
198
594000
4000
Und seitdem das 1999 eingeführt wurde,
10:16
a lot of these robotsRoboter have been out
199
598000
2000
wurden schon viele von diesen Robotern eingesetzt
10:18
and beingSein used for surgicalchirurgisch proceduresVerfahren like a prostatectomyProstatektomie,
200
600000
4000
und für Operationen, wie zum Beispiel Prostataentfernungen, benutzt.
10:22
whichwelche is a prostateProstata deeptief in the pelvisBecken,
201
604000
3000
Da die Prostata tief im Becken sitzt,
10:25
and it requireserfordert fine dissectionDissektion
202
607000
2000
ist eine feine Schnittführung
10:27
and delicatezart manipulationManipulation
203
609000
2000
und eine sehr vorsichtige Handhabung
10:29
to be ablefähig to get a good surgicalchirurgisch outcomeErgebnis.
204
611000
3000
erforderlich, wenn man ein gutes chirurgisches Ergebnis will.
10:32
You can alsoebenfalls sewnähen bypassumgehen vesselsSchiffe directlydirekt ontoauf zu a beatingPrügel heartHerz
205
614000
5000
Man kann auch die Blutgefäße eines Bypass an ein schlagendes Herz nähen,
10:37
withoutohne crackingknackend the chestBrust.
206
619000
3000
ohne den Brustkorb aufzubrechen.
10:40
This is all doneerledigt in betweenzwischen the ribsRippen.
207
622000
2000
Das wird alles durch die Rippen gemacht.
10:42
And you can go insideinnen the heartHerz itselfselbst
208
624000
3000
Und man kann auch ins Innere des Herzens gehen
10:45
and repairreparieren the valvesVentile from the insideinnen.
209
627000
4000
und die Klappen von innen reparieren.
10:49
You've got these technologiesTechnologien -- thank you --
210
631000
3000
Man hat diese Technologien - Danke -
10:52
(ApplauseApplaus)
211
634000
3000
(Applaus)
10:55
And so you mightMacht say, "WowWow this is really coolcool!
212
637000
2000
Jetzt sagen Sie vielleicht, "Wow, das ist ja total cool!"
10:57
So, smartypantssmartypants, why isn't all surgeryChirurgie beingSein doneerledigt this way?"
213
639000
3000
Also, du Schlaumeier, warum werden nicht alle Operationen so durchgeführt?"
11:00
And there are some reasonsGründe dafür, some good reasonsGründe dafür.
214
642000
3000
Und dafür gibt es Gründe, gute Gründe.
11:03
And costKosten is one of them.
215
645000
2000
Der Kostenfaktor ist einer davon.
11:05
I talkedsprach about the largegroß, complicatedkompliziert robotRoboter.
216
647000
2000
Ich habe Ihnen von dem großen, komplizierten Roboter erzählt.
11:07
With all its bellsGlocken and whistlespfeift, one of those robotsRoboter
217
649000
3000
Mit allem Drum und Dran kostet einer von diesen Robotern
11:10
will costKosten you about as much as a solidsolide goldGold surgeonChirurg.
218
652000
3000
genauso viel wie ein Chirurg aus Gold.
11:13
More usefulsinnvoll than a solidsolide goldGold surgeonChirurg,
219
655000
2000
Wesentlich nützlicher als ein Chirurg aus Gold,
11:15
but, still, it's a fairlyziemlich biggroß capitalHauptstadt investmentInvestition.
220
657000
4000
aber immer noch eine ziemlich große Investition.
11:19
But onceEinmal you've got it, your procedureVerfahren costsKosten do come down.
221
661000
6000
Aber wenn Sie ihn mal haben, gehen Ihre OP-Kosten runter.
11:25
But there are other barriersBarrieren.
222
667000
2000
Aber es gibt noch andere Hindernisse.
11:27
So something like a prostatectomyProstatektomie --
223
669000
3000
Nehmen wir mal die Prostataentfernung,
11:30
the prostateProstata is smallklein, and it's in one spotStelle,
224
672000
2000
die Prostata ist klein, und sie ist an einer einzigen Stelle.
11:32
and you can setSet your robotRoboter up very preciselygenau
225
674000
3000
Und Sie können Ihren Roboter sehr genau einstellen
11:35
to work in that one spotStelle.
226
677000
2000
um genau an dieser Stelle zu arbeiten.
11:37
And so it's perfectperfekt for something like that.
227
679000
2000
Also ist ein Roboter genau das Richtige für so etwas.
11:39
And in factTatsache if you, or anyonejemand you know,
228
681000
2000
Und tatsächlich, falls Sie, oder jemand, den Sie kennen,
11:41
had theirihr prostateProstata takengenommen out in the last couplePaar of yearsJahre,
229
683000
2000
in den letzten Jahren seine Prostata entfernt bekommen hat,
11:43
chancesChancen are it was doneerledigt with one of these systemsSysteme.
230
685000
4000
ist es sehr wahrscheinlich, dass das mit einem von diesen Systemen gemacht wurde.
11:47
But if you need to reacherreichen more placessetzt than just one,
231
689000
4000
Aber falls Sie mehr als eine Stelle erreichen müssen,
11:51
you need to moveBewegung the robotRoboter.
232
693000
2000
müssen Sie den Roboter bewegen.
11:53
And you need to put some newneu incisionsEinschnitte in there.
233
695000
2000
Und Sie müssen neue Einschnitte machen.
11:55
And you need to re-setneu einstellen it up.
234
697000
3000
Und Sie müssen alles neu einstellen.
11:58
And then you need to addhinzufügen some more portsHäfen, and more.
235
700000
4000
Und Sie brauchen mehr Anschlüsse, und so weiter.
12:02
And the problemProblem is it getsbekommt time-consumingzeitaufwendige, and cumbersomeumständlich.
236
704000
3000
Und das Problem ist: Das wird zeitaufwändig und beschwerlich.
12:05
And for that reasonGrund there are manyviele surgeriesOperationen
237
707000
2000
Und deshalb gibt es noch so viele Operationen
12:07
that just aren'tsind nicht beingSein doneerledigt with the dada VinciVinci.
238
709000
4000
die einfach nicht mit dem da Vinci gemacht werden.
12:11
So we had to askFragen the questionFrage, "Well how do we fixFix that?"
239
713000
5000
Also haben wir uns gefragt, "Was können wir da machen?"
12:16
What if we could changeVeränderung it so that we didn't have to re-setneu einstellen up
240
718000
4000
Was wäre, wenn wir das so ändern könnten, dass wir nicht jedes Mal
12:20
eachjede einzelne time we wanted to moveBewegung somewhereirgendwo differentanders?
241
722000
2000
alles neu einstellen müssen, wenn wir woanders hin wollen?
12:22
What if we could bringbringen all the instrumentsInstrumente
242
724000
2000
Was wäre, wenn wir alle Instrumente zusammen
12:24
in togetherzusammen in one placeOrt?
243
726000
2000
an nur einem Ort einführen könnten?
12:26
How would that changeVeränderung the capabilitiesFähigkeiten of the surgeonChirurg?
244
728000
4000
Wie würde das die Einsatzmöglichkeiten des Chirurgen beeinflussen?
12:30
And how would that changeVeränderung the experienceErfahrung for the patientgeduldig?
245
732000
4000
Und wie würde das das Erleben des Patienten ändern?
12:34
Now, to do that,
246
736000
2000
Nun, um das zu erreichen,
12:36
we need to be ablefähig to bringbringen a cameraKamera
247
738000
3000
müssen wir eine Kamera
12:39
and instrumentsInstrumente in togetherzusammen throughdurch one smallklein tubeTube,
248
741000
4000
und die Instrumente gemeinsam durch eine schmale Röhre einführen können,
12:43
like that tubeTube you saw in the laparoscopyLaparoskopie videoVideo.
249
745000
3000
wie die Röhre, die Sie in dem Laparoskopie-Video sehen konnten.
12:46
Or, not so coincidentallyzufälligerweise, like a tubeTube like this.
250
748000
6000
Oder, weniger zufällig, wie so eine Röhre hier.
12:52
So what's going to come out of that tubeTube
251
754000
2000
Also, was aus dieser Röhre rauskommt,
12:54
is the debutDebüt of this newneu technologyTechnologie,
252
756000
3000
ist das Debut dieser neuen Technologie,
12:57
this newneu robotRoboter that is going to be ablefähig to reacherreichen anywhereirgendwo.
253
759000
5000
dieser neue Roboter, der überall hinkommen wird.
13:02
ReadyBereit? So here it comeskommt.
254
764000
4000
Sind Sie bereit? Hier ist er also.
13:06
This is the cameraKamera, and threedrei instrumentsInstrumente.
255
768000
3000
Hier sehen Sie die Kamera und drei Instrumente.
13:09
And as you see it come out,
256
771000
2000
Und wie Sie sehen, wie es da rauskommt,
13:11
in orderAuftrag to actuallytatsächlich be ablefähig to do anything usefulsinnvoll,
257
773000
2000
um überhaupt etwas Nützliches zu tun,
13:13
it can't all staybleibe clusteredgruppierten up like this.
258
775000
3000
kann das da nicht so zusammengeballt bleiben.
13:16
It has to be ablefähig to come off of the centerlineMittellinie
259
778000
3000
Es muss dazu in der Lage sein, sich von der Mittellinie weg zu bewegen,
13:19
and then be ablefähig to work back towardzu that centerlineMittellinie.
260
781000
4000
und dann wieder zurück zur Mittellinie zu gehen.
13:23
He's a cheekyfreche little devilTeufel.
261
785000
3000
So ein frecher kleiner Teufel!
13:26
But what this letsLasst uns you do
262
788000
2000
Aber das gibt uns
13:28
is givesgibt you that all-importantalle wichtigen tractionTraktion,
263
790000
2000
diese überaus wichtige Zugkraft
13:30
and counter-tractionCounter Traktion,
264
792000
2000
und Gegenzugkraft,
13:32
so that you can dissectsezieren, so that you can sewnähen,
265
794000
2000
so dass man sezieren und sägen kann,
13:34
so that you can do all the things that you need to do,
266
796000
2000
dass man im Grunde alles machen kann, was nötig ist,
13:36
all the surgicalchirurgisch tasksAufgaben.
267
798000
2000
die ganzen chirurgischen Aufgaben.
13:38
But it's all comingKommen in throughdurch one incisionEinschnitt.
268
800000
4000
Aber alles kommt durch einen einzigen Zugang.
13:42
It's not so simpleeinfach.
269
804000
3000
Es ist nicht ganz einfach.
13:45
But it's worthwert it for the freedomFreiheit that this givesgibt us
270
807000
3000
Aber es ist die Sache wert für die Bewegungsfreiheit,
13:48
as we're going around.
271
810000
2000
die wir hier innen bekommen.
13:50
For the patientgeduldig, howeveraber,
272
812000
4000
Für den Patienten jedoch
13:54
it's transparenttransparent. This is all they're going to see.
273
816000
6000
ist es transparent. Das ist alles, was Sie je sehen werden.
14:00
It's very excitingaufregend to think where we get to go with this.
274
822000
4000
Es ist sehr aufregend, darüber nachzudenken, was wir alles noch erreichen können.
14:04
We get to writeschreiben the scriptSkript of the nextNächster revolutionRevolution in surgeryChirurgie.
275
826000
5000
Wir können das Drehbuch für die nächste Revolution in der Chirurgie schreiben.
14:09
As we take these capabilitiesFähigkeiten, and we get to go to the nextNächster placessetzt,
276
831000
4000
Wenn wir uns die Einsatzmöglichkeiten ansehen und einen Schritt weitergehen,
14:13
we get to decideentscheiden what our newneu surgeriesOperationen are going to be.
277
835000
4000
können wir entscheiden, wie unsere neuen Operationen aussehen werden.
14:17
And I think to really get the restsich ausruhen of the way
278
839000
2000
Und ich glaube, um wirklich den restlichen Weg bis zu
14:19
in that revolutionRevolution,
279
841000
2000
dieser Revolution zu gehen,
14:21
we need to not just take our handsHände in in newneu waysWege,
280
843000
3000
müssen wir nicht nur unsere Hände anders einführen,
14:24
we alsoebenfalls need to take our eyesAugen in in newneu waysWege.
281
846000
4000
sondern auch unsere Augen.
14:28
We need to see beyonddarüber hinaus the surfaceOberfläche.
282
850000
2000
Wir müssen unter die Oberfläche schauen.
14:30
We need to be ablefähig to guideführen what we're cuttingSchneiden
283
852000
3000
Wie müssen das, was wir aufschneiden, auch führen können.
14:33
in a much better way.
284
855000
5000
Und das wesentlich besser als jetzt.
14:38
This is a cancerKrebs surgeryChirurgie.
285
860000
2000
Dies ist eine Krebs-Operation.
14:40
One of the problemsProbleme with this,
286
862000
2000
Eines der Probleme hier,
14:42
even for surgeonsChirurgen who'vewer hat been looking at this a lot,
287
864000
2000
selbst für Chirurgen, die so was oft vor sich haben,
14:44
is you can't see the cancerKrebs,
288
866000
3000
ist, dass man den Krebs nicht sehen kann,
14:47
especiallyinsbesondere when it's hiddenversteckt belowunten the surfaceOberfläche.
289
869000
3000
besonders dann nicht, wenn er versteckt unterhalb der Oberfläche liegt.
14:50
And so what we're startingbeginnend to do
290
872000
2000
Also haben wir angefangen,
14:52
is we're startingbeginnend to injectinjizieren speciallyspeziell designedentworfen markersMarker
291
874000
4000
speziell entworfene Marker, die auf den Krebs angesetzt sind,
14:56
into the bloodstreamBlutkreislauf that will targetZiel the cancerKrebs.
292
878000
3000
in den Blutkreislauf zu injizieren.
14:59
It will go, bindbinden to the cancerKrebs.
293
881000
3000
Sie binden sich an den Krebs.
15:02
And we can make those markersMarker glowGlühen.
294
884000
3000
Und wir können diese Marker zum Glühen bringen.
15:05
And we can take specialbesondere camerasKameras,
295
887000
2000
Und wir können spezielle Kameras benutzen,
15:07
and we can look at it.
296
889000
3000
um uns das anzusehen.
15:10
Now we know where we need to cutschneiden,
297
892000
2000
Jetzt wissen wir, wo wir schneiden müssen
15:12
even when it's belowunten the surfaceOberfläche.
298
894000
3000
auch wenn es unterhalb der Oberfläche ist.
15:15
We can take these markersMarker and we can injectinjizieren them in a tumorTumor siteStandort.
299
897000
4000
Wir können diese Marker in einen Tumor spritzen.
15:19
And we can followFolgen where they flowfließen out from that tumorTumor siteStandort,
300
901000
4000
Und wir können sehen, wo sie aus dem Tumor wieder heraus fließen,
15:23
so we can see the first placessetzt where that cancerKrebs mightMacht travelReise.
301
905000
6000
und so die Stellen sehen, an denen der Krebs sich als nächstes ausbreiten könnte.
15:29
We can injectinjizieren these dyesFarbstoffe into the bloodstreamBlutkreislauf,
302
911000
3000
Wir können diese Farbstoffe in den Blutstrom injizieren,
15:32
so that when we do a newneu vesselSchiff
303
914000
3000
und wenn wir ein neues Blutgefäß annähen
15:35
and we bypassumgehen a blockageBlockierung on the heartHerz,
304
917000
2000
und einen Bypass um eine Blockade am Herzen legen,
15:37
we can see if we actuallytatsächlich madegemacht the connectionVerbindung,
305
919000
3000
können wir sehen, ob wir wirklich beides verbunden haben,
15:40
before we closeschließen that patientgeduldig back up again --
306
922000
3000
bevor wir den Patienten wieder zumachen.
15:43
something that we haven'thabe nicht been ablefähig to do
307
925000
2000
Das konnten wir bis jetzt
15:45
withoutohne radiationStrahlung before.
308
927000
3000
ohne Strahlung nicht tun.
15:48
We can lightLicht up tumorsTumoren
309
930000
3000
Wir können Tumore zum Leuchten bringen
15:51
like this kidneyNiere tumorTumor,
310
933000
2000
wie diesen Nierentumor,
15:53
so that you can exactlygenau see where the boundaryGrenze is
311
935000
3000
so dass wir genau sehen können, wo die Grenze
15:56
betweenzwischen the kidneyNiere tumorTumor and the kidneyNiere you want to leaveverlassen behindhinter,
312
938000
4000
zwischen dem Nierentumor und der Niere, die man ja drin lassen will, verläuft.
16:00
or the liverLeber tumorTumor and the liverLeber you want to leaveverlassen behindhinter.
313
942000
4000
Oder dem Lebertumor und der Leber, die man unangetastet lassen will.
16:04
And we don't even need to confinebeschränken ourselvesuns selbst
314
946000
3000
Und wir müssen uns nicht einmal
16:07
to this macroMakro visionVision.
315
949000
3000
auf diesen Makro-Blick einschränken.
16:10
We have flexibleflexibel microscopicmikroskopische probesSonden
316
952000
2000
Wir haben flexible mikroskopische Sonden,
16:12
that we can bringbringen down into the bodyKörper.
317
954000
3000
die wir in den Körper einführen können.
16:15
And we can look at cellsZellen directlydirekt.
318
957000
3000
Und wir können uns Zellen direkt ansehen.
16:18
I'm looking at nervesNerven here. So these are nervesNerven you see, down on the bottomBoden,
319
960000
3000
Ich schaue mir hier gerade Nerven an. Also das sind Nerven, die Sie hier sehen, ganz unten,
16:21
and the microscopeMikroskop probeSonde that's beingSein heldgehalten by the roboticRoboter handHand, up at the topoben.
320
963000
4000
und ganz oben ist die mikroskopische Sonde, die von der Roboterhand gehalten wird.
16:25
So this is all very prototypeyprototypey at this pointPunkt.
321
967000
3000
Also das alles ist momentan noch sehr prototypisch.
16:28
But you carePflege about nervesNerven, if you are a surgicalchirurgisch patientgeduldig.
322
970000
3000
Aber wenn Sie Patient sind, sind Ihnen Ihre Nerven ziemlich wichtig,
16:31
Because they let you keep continenceKontinenz,
323
973000
3000
denn sie erhalten Ihnen Kontinenz,
16:34
bladderBlase controlsteuern, and sexualsexuell functionFunktion after surgeryChirurgie,
324
976000
4000
Blasen- und Sexualfunktion.
16:38
all of whichwelche is generallyallgemein fairlyziemlich importantwichtig to the patientgeduldig.
325
980000
6000
Für den Patienten ist das alles meist ziemlich wichtig.
16:44
So, with the combinationKombination of these technologiesTechnologien
326
986000
4000
Und mit der Kombination dieser Technologien
16:48
we can reacherreichen it all, and we can see it all.
327
990000
4000
können wir das alles erreichen und sehen.
16:52
We can healheilen the diseaseKrankheit.
328
994000
3000
Wir können die Krankheit heilen.
16:55
And we can leaveverlassen the patientgeduldig wholeganze and intactintakt
329
997000
4000
Und wir können den Patient heil und ganz erhalten,
16:59
and functionalfunktionell afterwardsdanach.
330
1001000
4000
so dass er danach weiter funktionieren kann.
17:03
Now, I've talkedsprach about the patientgeduldig
331
1005000
2000
Ich habe jetzt über den Patienten gesprochen,
17:05
as if the patientgeduldig is, somehowirgendwie, someonejemand abstractabstrakt
332
1007000
3000
als wäre er irgenwie jemand Abstraktes
17:08
outsidedraußen this roomZimmer.
333
1010000
2000
nicht hier in diesem Saal.
17:10
And that is not the caseFall.
334
1012000
3000
Das stimmt aber nicht.
17:13
ManyViele of you, all of you maybe,
335
1015000
3000
Viele von Ihnen, vielleicht alle von Ihnen,
17:16
will at some pointPunkt, or have alreadybereits, facedkonfrontiert a diagnosisDiagnose of cancerKrebs,
336
1018000
3000
werden eines Tages, oder wurden bereits, mit einer Krebsdiagnose konfrontiert,
17:19
or heartHerz diseaseKrankheit, or some organOrgan dysfunctionFunktionsstörung
337
1021000
3000
oder mit einer Herzerkrankung oder einer anderen organischen Störung,
17:22
that's going to buykaufen you a dateDatum with a surgeonChirurg.
338
1024000
3000
die einen Termin mit einem Chirurgen notwendig macht.
17:25
And when you get to that pointPunkt --
339
1027000
4000
Wenn der Fall eintritt,
17:29
I mean, these maladiesKrankheiten don't carePflege
340
1031000
3000
- diesen Krankheiten ist es ja egal,
17:32
how manyviele booksBücher you've writtengeschrieben,
341
1034000
3000
wie viele Bücher Sie geschrieben haben,
17:35
how manyviele companiesFirmen you've startedhat angefangen,
342
1037000
2000
wie viele Firmen Sie gegründet haben,
17:37
that NobelNobel PrizePreis you have yetnoch to winSieg,
343
1039000
2000
ob da ein Nobelpreis auf Sie wartet,
17:39
how much time you plannedgeplant to spendverbringen with your childrenKinder.
344
1041000
4000
wie viel Zeit Sie mit Ihren Kindern verbringen wollten.
17:43
These maladiesKrankheiten come for us all.
345
1045000
3000
Diese Krankheiten treffen uns alle.
17:46
And the prospectAussicht I'm offeringAngebot you, of an easiereinfacher surgeryChirurgie ...
346
1048000
2000
Kann die Aussicht auf eine einfachere Operation
17:48
is that going to make that diagnosisDiagnose any lessWeniger terrifyingschrecklich?
347
1050000
5000
die Diagnose weniger erschreckend machen?
17:53
I'm not sure I really even want it to.
348
1055000
4000
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das überhaupt will.
17:57
Because facinggegenüber your ownbesitzen mortalityMortalität
349
1059000
3000
Denn, nur wenn Sie sich Ihrer eigenen Sterblichkeit bewusst sind,
18:00
causesUrsachen a re-evaluationNeubewertung of prioritiesPrioritäten,
350
1062000
3000
werden Sie Ihre Prioritäten neu bewerten
18:03
and a realignmentNeuausrichtung of what your goalsTore are in life, unlikenicht wie anything elsesonst.
351
1065000
5000
und Ihre Ziele im Leben neu abstecken.
18:08
And I would never want to depriveberauben you of that epiphanyOffenbarung.
352
1070000
5000
Und diese Offenbarung möchte ich Ihnen auf keinen Fall nehmen.
18:13
What I want insteadstattdessen,
353
1075000
3000
Was ich stattdessen möchte,
18:16
is for you to be wholeganze, intactintakt,
354
1078000
5000
ist, dass Sie ganz bleiben, heil bleiben,
18:21
and functionalfunktionell enoughgenug to go out and savesparen the worldWelt,
355
1083000
5000
und gut genug funktionieren, um hinaus zu gehen und die Welt zu retten,
18:26
after you've decidedbeschlossen you need to do it.
356
1088000
3000
nachdem Sie entschieden haben, dass Sie das tun müssen.
18:29
And that is my visionVision for your futureZukunft.
357
1091000
3000
Und das ist meine Vision für Ihre Zukunft.
18:32
Thank you.
358
1094000
2000
Danke.
18:34
(ApplauseApplaus)
359
1096000
15000
(Applaus)
Translated by Sabine Dentler
Reviewed by Harald Stuecker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com