ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

William Kamkwamba: How I harnessed the wind

William Kamkwamba: Wie ich den Wind erntete

Filmed:
2,717,871 views

Im Alter von 14 Jahren, in Armut und Hungersnot, baute ein malawischer Junge eine Windmühle um das Haus seiner Familie mit Strom zu versorgen. Mit 22 Jahren teilt jetzt William Kamkwamba, der hier bei TED zum zweiten Mal spricht, die bewegende Geschichte von Erfindung die sein Leben veränderte mit uns.
- Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you.
0
0
3000
Ich danke Ihnen.
00:15
Two yearsJahre agovor, I stoodstand on the TEDTED stageStufe in ArushaArusha, TanzaniaTansania.
1
3000
4000
Vor zwei Jahren stand ich auf der TED Bühne in Arusha, Tanzania.
00:19
I spokeSpeiche very brieflykurz about one of my proudeststolzesten creationsKreationen.
2
7000
5000
Ich sprach sehr kurz über eine meiner Schöpfungen auf die ich am stolzesten bin.
00:24
It was a simpleeinfach machineMaschine that changedgeändert my life.
3
12000
4000
Es war eine einfache Maschine die mein Leben veränderte.
00:28
Before that time,
4
16000
2000
Vor dieser Zeit
00:30
I had never been away from my home
5
18000
3000
war ich noch niemals von zu Hause weg gewesen
00:33
in MalawiMalawi.
6
21000
3000
aus Malawi.
00:36
I had never used a computerComputer.
7
24000
2000
Ich hatte noch niemals einen Computer benutzt.
00:38
I had never seengesehen an InternetInternet.
8
26000
4000
Ich hatte niemals ein Internet gesehen.
00:42
On the stageStufe that day, I was so nervousnervös.
9
30000
5000
An jenem Tag auf der Bühne, war ich so nervös.
00:47
My EnglishEnglisch losthat verloren,
10
35000
4000
Mein Englisch verloren,
00:51
I wanted to vomitErbrechen.
11
39000
2000
wollte ich mich übergeben.
00:53
(LaughterLachen)
12
41000
4000
(Lachen)
00:57
I had never been surroundedumgeben by so manyviele azunguAzungu,
13
45000
4000
Ich war niemals von so vielen Azungu umgeben gewesen,
01:01
whiteWeiß people.
14
49000
2000
weissen Menschen.
01:03
(LaughterLachen)
15
51000
3000
(Lachen)
01:06
There was a storyGeschichte I wouldn'twürde nicht tell you then.
16
54000
3000
Damals gab es eine Geschichte, die ich Ihnen nicht erzählte.
01:09
But well, I'm feelingGefühl good right now.
17
57000
3000
Aber jetzt fühle ich mich gerade gut.
01:12
I would like to shareAktie that storyGeschichte todayheute.
18
60000
3000
Ich möchte diese Geschichte heute teilen.
01:15
We have sevenSieben childrenKinder in my familyFamilie.
19
63000
2000
Wir haben sieben Kinder in meiner Familie.
01:17
All sistersSchwestern, exceptingmit Ausnahme von me.
20
65000
4000
Alle Schwestern, ausser mir.
01:21
This is me with my dadPapa when I was a little boyJunge.
21
69000
5000
Das bin ich mit meinem Vater als ich ein kleiner Junge war.
01:26
Before I discoveredentdeckt the wondersWunder of scienceWissenschaft,
22
74000
3000
Bevor ich die Wunder der Wissenschaft entdeckte,
01:29
I was just a simpleeinfach farmerFarmer
23
77000
2000
war ich nur ein einfacher Bauer
01:31
in a countryLand of poorArm farmersBauern.
24
79000
3000
in einem Land von armen Bauern.
01:34
Like everyonejeder elsesonst, we grewwuchs maizeMais.
25
82000
4000
Wie jeder andere auch, bauten wir Mais an.
01:38
One yearJahr our fortuneVermögen turnedgedreht very badschlecht.
26
86000
5000
In einem Jahr war unser Glück sehr schlecht.
01:43
In 2001 we experiencederfahren an awfulfurchtbar famineHungersnot.
27
91000
5000
Im Jahr 2001 erlebten wir eine fürchterliche Hungersnot.
01:48
WithinInnerhalb fivefünf monthsMonate all MalawiansMalawi beganbegann to starveverhungern to deathTod.
28
96000
7000
Innerhalb von fünf Monaten begannen alle Malawier zu Tode zu hungern.
01:55
My familyFamilie ate one mealMahlzeit perpro day, at night.
29
103000
4000
Meine Familie ass ein Mal am Tag, in der Nacht.
01:59
Only threedrei swallowsSchwalben of nsimaNsima for eachjede einzelne one of us.
30
107000
4000
Nur drei Schlücke Nsima für jeden von uns.
02:03
The foodLebensmittel passesgeht vorbei throughdurch our bodiesKörper.
31
111000
2000
Das Essen durchläuft unsere Körper.
02:05
We dropfallen down to nothing.
32
113000
4000
Wir wiegen nichts mehr.
02:09
In MalawiMalawi, the secondarysekundär schoolSchule,
33
117000
3000
In Malawi, im Gymnasium,
02:12
you have to payZahlen schoolSchule feesGebühren.
34
120000
2000
muss man Schulgebühren bezahlen.
02:14
Because of the hungerHunger, I was forcedgezwungen to dropfallen out of schoolSchule.
35
122000
6000
Wegen dem Hunger war ich gezwungen die Schule zu verlassen.
02:20
I lookedsah at my fatherVater
36
128000
2000
Ich sah meinen Vater an
02:22
and lookedsah at those drytrocken fieldsFelder.
37
130000
2000
und sah auf die ausgetrockneten Felder.
02:24
It was the futureZukunft I couldn'tkonnte nicht acceptakzeptieren.
38
132000
4000
Es war eine Zukunft, die ich nicht akzeptieren konnte.
02:28
I feltFilz very happyglücklich to be at the secondarysekundär schoolSchule,
39
136000
4000
Ich fühlte mich sehr wohl auf dem Gymnasium.
02:32
so I was determinedentschlossen to do anything possiblemöglich
40
140000
5000
Also war ich entschlossen alles mögliche zu tun
02:37
to receiveerhalten educationBildung.
41
145000
2000
um Bildung zu erhalten.
02:39
So I wentging to a libraryBibliothek.
42
147000
2000
Also ging ich zu einer Bibliothek.
02:41
I readlesen booksBücher, scienceWissenschaft booksBücher, especiallyinsbesondere physicsPhysik.
43
149000
4000
Ich las Bücher, Wissenschaftsbücher, besonders Physik.
02:45
I couldn'tkonnte nicht readlesen EnglishEnglisch that well.
44
153000
2000
Ich konnte Englisch nicht so gut lesen.
02:47
I used diagramsDiagramme and picturesBilder
45
155000
3000
Ich benutzte Diagramme und Bilder
02:50
to learnlernen the wordsWörter around them.
46
158000
5000
um die Wörter um sie herum zu lernen.
02:55
AnotherEin weiterer bookBuch put that knowledgeWissen in my handsHände.
47
163000
4000
Ein anderes Buch legte dieses Wissen in meine Hände.
02:59
It said a windmillWindmühle could pumpPumpe waterWasser and generategenerieren electricityElektrizität.
48
167000
6000
Es besagte, dass eine Windmühle Wasser pumpen und Elektrizität erzeugen könnte.
03:05
PumpPumpe waterWasser meantgemeint irrigationBewässerung,
49
173000
3000
Wasser pumpen bedeutet Bewässerung.
03:08
a defenseVerteidigung againstgegen hungerHunger,
50
176000
2000
Ein Schutz gegen Hunger,
03:10
whichwelche we were experiencingerleben by that time.
51
178000
4000
den wir zu dieser Zeit erlebten.
03:14
So I decidedbeschlossen I would buildbauen one windmillWindmühle for myselfmich selber.
52
182000
4000
Also entschied ich mich dafür, selbst eine Windmühle zu bauen.
03:18
But I didn't have materialsMaterialien to use,
53
186000
3000
Aber ich hatte kein Material.
03:21
so I wentging to a scrapSchrott yardHof
54
189000
2000
Also ging ich auf einen Schrottplatz,
03:23
where I foundgefunden my materialsMaterialien.
55
191000
3000
auf dem ich meine Materialien fand.
03:26
ManyViele people, includingeinschließlich my motherMutter,
56
194000
4000
Viele Leute, auch meine Mutter,
03:30
said I was crazyverrückt.
57
198000
2000
sagten, dass ich verrückt wäre.
03:32
(LaughterLachen)
58
200000
2000
(Lachen)
03:34
I foundgefunden a tractorTraktor fanVentilator,
59
202000
2000
Ich fand einen Traktorlüfter,
03:36
shockSchock absorberAbsorber, PVCPVC pipesRohre.
60
204000
2000
Stoßdämpfer, PVC Röhren.
03:38
UsingMit Hilfe a bicycleFahrrad frameRahmen
61
206000
3000
Indem ich einen Fahrradrahmen
03:41
and an oldalt bicycleFahrrad dynamoDynamo,
62
209000
4000
und einen alten Fahrraddynamo benutzte,
03:45
I builtgebaut my machineMaschine.
63
213000
2000
baute ich eine Maschine.
03:47
It was one lightLicht at first.
64
215000
3000
Es war zuerst nur ein Licht.
03:50
And then fourvier lightsBeleuchtung,
65
218000
3000
Und dann vier Lichter,
03:53
with switchesSchalter, and even a circuitSchaltung breakerUnterbrecher,
66
221000
5000
mit Schaltern und sogar einem Überlastschalter,
03:58
modeledmodelliert after an electricelektrisch bellGlocke.
67
226000
4000
gemäß eines elektrischen Entwurfs.
04:02
AnotherEin weiterer machineMaschine pumpsPumps waterWasser
68
230000
4000
Eine andere Maschine pumpt Wasser
04:06
for irrigationBewässerung.
69
234000
3000
zur Bewässerung.
04:09
QueuesWarteschlangen of people startAnfang liningFutter up at my houseHaus
70
237000
3000
Schlangen von Menschen fangen an sich vor meinem Haus anzustellen
04:12
(LaughterLachen)
71
240000
2000
(Lachen)
04:14
to chargeberechnen theirihr mobileMobile phoneTelefon.
72
242000
2000
um ihre Mobiltelefone aufzuladen.
04:16
(ApplauseApplaus)
73
244000
4000
(Applaus)
04:20
I could not get ridloswerden of them.
74
248000
2000
Ich konnte sie nicht loswerden.
04:22
(LaughterLachen)
75
250000
2000
(Lachen)
04:24
And the reportersReporter camekam too,
76
252000
3000
Und die Reporter kamen auch,
04:27
whichwelche leadführen to bloggersBlogger
77
255000
2000
was zu Bloggern führte
04:29
and whichwelche leadführen to a call from something callednamens TEDTED.
78
257000
5000
und was zu einem Anruf von etwas, das sich TED nannte, führte.
04:34
I had never seengesehen an airplaneFlugzeug before.
79
262000
2000
Ich hatte vorher noch nie ein Flugzeug gesehen.
04:36
I had never slepthabe geschlafen in a hotelHotel.
80
264000
3000
Ich hatte niemals in einem Hotel geschlafen.
04:39
So, on stageStufe that day in ArushaArusha,
81
267000
4000
Also, auf der Bühne an jenem Tag in Arusha,
04:43
my EnglishEnglisch losthat verloren,
82
271000
3000
mein Englisch verloren,
04:46
I said something like,
83
274000
3000
sagte ich etwas wie
04:49
"I triedversucht. And I madegemacht it."
84
277000
4000
"Ich versuchte es. Und ich schaffte es."
04:53
So I would like to say something
85
281000
2000
Nun möchte ich etwas
04:55
to all the people out there like me
86
283000
3000
zu all denen dort draussen, wie mir, sagen,
04:58
to the AfricansAfrikaner, and the poorArm
87
286000
3000
zu den Afrikanern und den Armen
05:01
who are strugglingkämpfend with your dreamsTräume.
88
289000
4000
die mit ihren Träumen kämpfen,
05:05
God blesssegnen.
89
293000
2000
Gott segne sie.
05:07
Maybe one day you will watch this on the InternetInternet.
90
295000
4000
Vielleicht sehen sie dies eines Tages im Internet.
05:11
I say to you, trustVertrauen yourselfdich selber and believe.
91
299000
5000
Ich sage ihnen, vertrauen Sie sich selbst und glauben Sie.
05:16
WhateverWas auch immer happensdas passiert, don't give up.
92
304000
2000
Was auch immer passiert, geben Sie nicht auf.
05:18
Thank you.
93
306000
2000
Dankeschön.
05:20
(ApplauseApplaus)
94
308000
30000
(Applaus)
Translated by J. Henning Buchholz
Reviewed by Stefan Soehnle

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com