ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Becky Blanton: The year I was homeless

Becky Blanton: Das Jahr in dem ich obdachlos war.

Filmed:
1,278,615 views

Becky Blanton hatte vor, ein Jahr in ihrem Kleinbus zu leben und sich das Land anzusehen, doch als ihre Depression einsetzte und ihre freiberufliche Stelle zu Ende ging, wurde ihr Camping-Reise zur Obdachlosigkeit. In diesem sehr persönlichen Vortrag beschreibt sie ihre Erfahrung, eine von Amerikas arbeitenden Obdachlosen zu werden.
- Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a writerSchriftsteller and a journalistJournalist,
0
0
3000
Ich bin Schriftstellerin und Journalistin
00:18
and I'm alsoebenfalls an insanelywahnsinnig curiousneugierig personPerson,
1
3000
3000
und außerdem eine wahnsinnig neugierige Person.
00:21
so in 22 yearsJahre as a journalistJournalist,
2
6000
2000
In 22 Jahren als Journalistin
00:23
I've learnedgelernt how to do a lot of newneu things.
3
8000
2000
habe ich viele neue Dinge gelernt.
00:25
And threedrei yearsJahre agovor, one of the things I learnedgelernt how to do
4
10000
3000
Vor drei Jahren war eines, was ich lernte,
00:28
was to becomewerden invisibleunsichtbar.
5
13000
3000
unsichtbar zu werden.
00:31
I becamewurde one of the workingArbeiten homelessObdachlose.
6
16000
3000
Ich wurde eine der arbeitenden Obdachlosen.
00:34
I quitVerlassen my jobJob as a newspaperZeitung editorEditor
7
19000
2000
Ich gab meine Stelle als Zeitungsredakteurin auf,
00:36
after my fatherVater diedist verstorben in FebruaryFebruar of that samegleich yearJahr,
8
21000
4000
nachdem mein Vater im Februar des gleichen Jahres gestorben war,
00:40
and decidedbeschlossen to travelReise.
9
25000
3000
und entschied mich zu reisen.
00:43
His deathTod hitschlagen me prettyziemlich hardhart.
10
28000
2000
Sein Tod hatte mich tief getroffen.
00:45
And there were a lot of things that I wanted to feel and dealDeal with while I was doing that.
11
30000
4000
Und es gab viele Dinge, mit denen ich mich während der Reise intensiv beschäftigen wollte.
00:49
I've campedlagerten my wholeganze life. And I decidedbeschlossen
12
34000
2000
Ich war mein Leben lang campen gefahren. Und so entschied ich,
00:51
that livingLeben in a vanLieferwagen for a yearJahr to do this
13
36000
2000
dass ein Jahr in einem Kleinbus zu leben
00:53
would be like one long campingCamping tripAusflug.
14
38000
2000
wie ein einziger langer Campingurlaub sein würde.
00:55
So I packedverpackt my catKatze, my RottweilerRottweiler
15
40000
3000
Also packte ich meine Katze, meinen Rottweiler
00:58
and my campingCamping gearGetriebe into a 1975 ChevyChevy vanLieferwagen,
16
43000
4000
und meine Campingausrüstung in einen 1975er Chevy-Bus
01:02
and drovefuhr off into the sunsetSonnenuntergang,
17
47000
2000
und fuhr los, dem Sonnenuntergang entgegen,
01:04
havingmit fullyvöllig failedgescheitert to realizerealisieren threedrei criticalkritisch things.
18
49000
4000
ohne allerdings drei sehr wichtige Dinge zu beachten:
01:08
One: that societyGesellschaft equatesentspricht
19
53000
2000
1. Dass die Gesellschaft
01:10
livingLeben in a permanentpermanent structureStruktur, even a shackHütte,
20
55000
4000
das Leben in einer festen Behausung, ja selbst in einer Hütte,
01:14
with havingmit valueWert as a personPerson.
21
59000
2000
mit dem Wert einer Person gleichsetzt.
01:16
Two: I failedgescheitert to realizerealisieren how quicklyschnell
22
61000
3000
2. Ich merkte nicht, wie schnell
01:19
the negativeNegativ perceptionsWahrnehmungen of other people
23
64000
2000
die negativen Wahrnehmungen anderer Menschen
01:21
can impactEinfluss our realityWirklichkeit, if we let it.
24
66000
3000
mit unsere Realität kollidieren können, wenn wir es zulassen.
01:24
ThreeDrei: I failedgescheitert to realizerealisieren
25
69000
2000
3. Ich war mir nicht bewusst,
01:26
that homelessnessObdachlosigkeit is an attitudeHaltung,
26
71000
2000
dass Obdachlosigkeit eine Einstellung
01:28
not a lifestyleLebensstil.
27
73000
3000
und kein Lebensstil ist.
01:31
At first, livingLeben in the vanLieferwagen was great.
28
76000
2000
Am Anfang war das Leben im Bus großartig.
01:33
I showeredgeduscht in campgroundsCampingplätze. I ate out regularlyregelmäßig.
29
78000
3000
Ich duschte auf Campingplätzen. Ich ging regelmäßig essen.
01:36
And I had time to relaxEntspannen Sie sich and to grievetrauern.
30
81000
4000
Und ich hatte Zeit zu entspannen und zu trauern.
01:40
But then the angerZorn and the depressionDepression about my father'sVaters deathTod setSet in.
31
85000
4000
Doch dann setzte die Wut und die Depression wegen meines Vaters Tod ein.
01:44
My freelanceFreelance jobJob endedendete. And I had to get a full-timeVollzeit jobJob
32
89000
3000
Mein freiberuflicher Job lief aus und ich musste eine Vollzeit-Stelle annehmen,
01:47
to payZahlen the billsRechnungen.
33
92000
2000
um meine Rechnungen zu bezahlen.
01:49
What had been a really mildmild springFrühling
34
94000
2000
Was als milder Frühling begann,
01:51
turnedgedreht into a miserablykläglich hotheiß summerSommer-.
35
96000
2000
wurde zu einem quälend heißen Sommer.
01:53
And it becamewurde impossibleunmöglich to parkPark anywhereirgendwo --
36
98000
2000
Und es wurde unmöglich, irgendwo zu parken,
01:55
(LaughsLacht)
37
100000
1000
(Gelächter)
01:56
-- withoutohne beingSein very obviousoffensichtlich
38
101000
2000
ohne zu verraten,
01:58
that I had a catKatze and a dogHund with me, and it was really hotheiß.
39
103000
3000
dass ich eine Katze und einen Hund dabei hatte. Und es war wirklich enorm heiß.
02:01
The catKatze camekam and wentging throughdurch an openöffnen windowFenster in the vanLieferwagen.
40
106000
3000
Die Katze kam und ging durch ein offenes Fenster im Bus.
02:04
The doggyDoggy wentging into doggyDoggy day carePflege.
41
109000
2000
Das Hundchen ging in eine Hunde-Tagesbetreuung.
02:06
And I sweatedgeschwitzt.
42
111000
2000
Und ich schwitzte.
02:08
WheneverImmer dann, wenn I could, I used
43
113000
2000
Wann immer ich konnte, benutzte ich
02:10
employeeMitarbeiter showersDuschen in officeBüro buildingsGebäude and truckLKW stopsstoppt.
44
115000
4000
die Duschen fürs Personal in Bürogebäuden und Raststätten.
02:14
Or I washedgewaschen up in publicÖffentlichkeit restsich ausruhen roomsRäume.
45
119000
4000
Oder ich wusch mich in öffentlichen Toiletten.
02:18
NighttimeNacht temperaturesTemperaturen in the vanLieferwagen rarelynur selten droppedfallen gelassen belowunten 80 degreesGrad FahrenheitFahrenheit,
46
123000
3000
Nachts wurde es im Bus kaum kälter als 26°C,
02:21
makingHerstellung it difficultschwer or impossibleunmöglich to sleepSchlaf.
47
126000
3000
was es schwierig oder unmöglich machte zu schlafen.
02:24
FoodEssen rottedverfault in the heatHitze.
48
129000
3000
Das Essen verdarb in der Hitze.
02:27
IceEis in my iceEis chestBrust meltedgeschmolzen withininnerhalb hoursStd.,
49
132000
3000
Das Eis in meiner Kühlbox schmolz innerhalb von Stunden,
02:30
and it was prettyziemlich miserableelend.
50
135000
8000
und mein Leben war einfach erbärmlich.
02:38
I couldn'tkonnte nicht affordgewähren to find an apartmentWohnung,
51
143000
2000
Ich konnte mir keine Wohnung leisten,
02:40
or couldn'tkonnte nicht affordgewähren an apartmentWohnung that would allowzulassen me
52
145000
2000
jedenfalls keine, in der
02:42
to have the RottweilerRottweiler and the catKatze.
53
147000
2000
der Rottweiler und die Katze erlaubt waren.
02:44
And I refusedabgelehnt to give them up,
54
149000
2000
Ich weigerte mich, sie wegzugeben.
02:46
so I stayedblieb in the vanLieferwagen.
55
151000
6000
Also wohnte ich weiter ich im Bus.
02:52
And when the heatHitze madegemacht me too sickkrank
56
157000
2000
Und immer wenn die Hitze mich zu schwach machte,
02:54
to walkgehen the 50 feetFüße to the publicÖffentlichkeit restroomToilette
57
159000
3000
um nachts die 15 Meter zur öffentlichen Toilette
02:57
outsidedraußen my vanLieferwagen at night,
58
162000
2000
draußen vor meinem Bus zu gehen,
02:59
I used a bucketEimer and a trashMüll bagTasche as a toiletToilette.
59
164000
3000
benutzte ich einen Eimer und eine Mülltüte als Toilette.
03:02
When winterWinter weatherWetter setSet in, the temperaturesTemperaturen droppedfallen gelassen
60
167000
3000
Mit Beginn des Winterwetters fielen die Temperaturen
03:05
belowunten freezingEinfrieren. And they stayedblieb there.
61
170000
2000
unter den Gefrierpunkt. Und dort blieben sie.
03:07
And I facedkonfrontiert a wholeganze newneu setSet of challengesHerausforderungen.
62
172000
5000
Ich sah mich mit einer Reihe völlig neuer Herausforderungen konfrontiert.
03:12
I parkedgeparkt a differentanders placeOrt everyjeden night
63
177000
3000
Ich parkte jede Nacht woanders,
03:15
so I would avoidvermeiden beingSein noticedbemerkt and hassledbelästigt by the policePolizei.
64
180000
3000
um nicht aufzufallen und Probleme mit der Polizei zu vermeiden.
03:18
I didn't always succeedgelingen.
65
183000
2000
Das gelang mir nicht immer.
03:20
But I feltFilz out of controlsteuern of my life.
66
185000
7000
Stattdessen fühlte ich, wie ich die Kontrolle über mein Leben verlor.
03:27
And I don't know when or how it happenedpassiert,
67
192000
4000
Ich weiß nicht, wann oder wie es geschah,
03:31
but the speedGeschwindigkeit at whichwelche I wentging
68
196000
2000
aber das Tempo, mit dem ich
03:33
from beingSein a talentedtalentiert writerSchriftsteller and journalistJournalist
69
198000
3000
von der talentierten Schriftstellerin und Journalistin
03:36
to beingSein a homelessObdachlose womanFrau, livingLeben in a vanLieferwagen,
70
201000
3000
zur obdachlosen Frau im Bus wurde,
03:39
tookdauerte my breathAtem away.
71
204000
2000
war atemberaubend.
03:41
I hadn'thatte nicht changedgeändert. My I.Q. hadn'thatte nicht droppedfallen gelassen.
72
206000
3000
Ich hatte mich nicht verändert. Mein IQ war nicht gesunken.
03:44
My talentTalent, my integrityIntegrität, my valuesWerte,
73
209000
6000
Meine Fähigkeiten, mein Charakter, meine Moralvorstellungen,
03:50
everything about me remainedblieb the samegleich.
74
215000
3000
alles an mir war dasselbe geblieben.
03:53
But I had changedgeändert somehowirgendwie.
75
218000
2000
Und doch hatte ich mich irgendwie verändert.
03:55
I spiraledschraubte deeperTiefer and deeperTiefer into a depressionDepression.
76
220000
3000
Ich versank zusehends tiefer in eine Depression.
03:58
And eventuallyschließlich someonejemand referredverwiesen me to a homelessObdachlose healthGesundheit clinicKlinik.
77
223000
3000
Bis mich schließlich jemand auf eine Obdachlosen-Ambulanz hinwies.
04:01
And I wentging. I hadn'thatte nicht bathedgebadet in threedrei daysTage.
78
226000
3000
Ich ging hin. Ich hatte mich drei Tage lang nicht gewaschen.
04:04
I was as smellystinkend and as depressedgedrückt as anyonejemand in lineLinie.
79
229000
4000
Ich roch und war deprimiert, genau wie jeder andere in der Warteschlange.
04:08
I just wasn'twar nicht drunkbetrunken or highhoch.
80
233000
3000
Ich war nicht betrunken oder high.
04:11
And when severalmehrere of the homelessObdachlose menMänner realizedrealisiert that,
81
236000
3000
Und als einige der Obdachlosen,
04:14
includingeinschließlich a formerehemalige universityUniversität professorProfessor,
82
239000
2000
darunter auch ein ehemaliger Universitätsprofessor, das merkten,
04:16
they said, "You aren'tsind nicht homelessObdachlose. Why are you really here?"
83
241000
4000
sagten sie, "Du bist gar nicht obdachlos. Warum bist du wirklich hier?"
04:20
Other homelessObdachlose people didn't see me as homelessObdachlose,
84
245000
2000
Andere Obdachlose also sahen mich nicht als obdachlos an,
04:22
but I did.
85
247000
3000
aber ich sah mich so.
04:25
Then the professorProfessor listenedhörte zu to my storyGeschichte and he said,
86
250000
4000
Dann hörte sich der Professor meine Geschichte an und sagte,
04:29
"You have a jobJob. You have hopeHoffnung.
87
254000
3000
"Du hast Arbeit. Du hast Hoffnung.
04:32
The realecht homelessObdachlose don't have hopeHoffnung."
88
257000
4000
Echte Obdachlose haben keine Hoffnung."
04:36
A reactionReaktion to the medicationMedikation the clinicKlinik gavegab me for my depressionDepression
89
261000
3000
Die Medikamente, die sie mir in der Ambulanz gegen meine Depressionen gaben,
04:39
left me suicidalSelbstmordgedanken. And I remembermerken thinkingDenken,
90
264000
2000
führten bei mir zu Selbstmordgedanken. Und ich weiß noch, wie ich dachte:
04:41
"If I killedermordet myselfmich selber, no one would noticebeachten."
91
266000
5000
"Wenn ich mich jetzt umbrächte, würde es niemand merken."
04:52
A friendFreund told me, shortlyin Kürze after that,
92
277000
5000
Eine Freundin erzählte mir kurz danach,
04:57
that she had heardgehört that TimTim RussertRussert,
93
282000
2000
dass sie gehört hatte, wie Tim Russert,
04:59
a nationallyauf nationaler Ebene renownedrenommierte journalistJournalist,
94
284000
2000
ein hierzulande berühmter Journalist,
05:01
had been talkingim Gespräch about me on nationalNational T.V.
95
286000
2000
im Fernsehen über mich gesprochen hatte.
05:03
An essayEssay I'd writtengeschrieben about my fatherVater,
96
288000
2000
Ein Aufsatz, den ich über meinen Vater geschrieben hatte,
05:05
the yearJahr before he diedist verstorben, was in Tim'sTims newneu bookBuch.
97
290000
4000
in dem Jahr, bevor er starb, war in Tims neuem Buch.
05:09
And he was doing the talk showShow circuitSchaltung. And he was talkingim Gespräch about my writingSchreiben.
98
294000
3000
Er machte diese Talkshow-Runde. Und er sprach über meine Texte.
05:12
And when I realizedrealisiert that TimTim RussertRussert, formerehemalige moderatorModerator of "MeetTreffen the PressPresse,"
99
297000
4000
Und als ich mir bewusst machte, dass Tim Russert, der ehemalige Moderator von "Meet the Press",
05:16
was talkingim Gespräch about my writingSchreiben,
100
301000
2000
über meine Texte sprach,
05:18
while I was livingLeben in a vanLieferwagen in a Wal-MartWal-Mart parkingParken lot,
101
303000
2000
während ich in einem Bus auf einem Wal-Mart-Parkplatz lebte,
05:20
I startedhat angefangen laughingLachen.
102
305000
2000
begann ich zu lachen.
05:22
You should too.
103
307000
2000
Und auch Sie sollten lachen.
05:24
(LaughterLachen)
104
309000
1000
(Gelächter)
05:25
I startedhat angefangen laughingLachen
105
310000
2000
Ich begann zu lachen
05:27
because it got to the pointPunkt where,
106
312000
2000
weil es soweit gekommen war, dass ich mich fragte,
05:29
was I a writerSchriftsteller, or was I a homelessObdachlose womanFrau?
107
314000
3000
ob ich eine Schriftstellerin oder eine Obdachlose war.
05:32
So I wentging in the bookstoreBuchhandlung. And I foundgefunden Tim'sTims bookBuch.
108
317000
3000
Also ging ich in einen Buchladen. Und ich fand Tims Buch.
05:35
And I stoodstand there. And I rereadLesen my essayEssay.
109
320000
3000
Ich stand da. Und ich las meinen Aufsatz noch einmal.
05:38
And I criedweinte.
110
323000
2000
Und ich weinte.
05:40
Because I was a writerSchriftsteller.
111
325000
3000
Weil ich eine Schriftstellerin war.
05:43
I was a writerSchriftsteller.
112
328000
2000
Ich war eine Schriftstellerin.
05:45
ShortlyIn Kürze after that I movedbewegt back to TennesseeTennessee.
113
330000
3000
Kurz darauf ging ich zurück nach Tennessee.
05:48
I alternatedabgewechselt betweenzwischen livingLeben in a vanLieferwagen and couchCouch surfingSurfen with friendsFreunde.
114
333000
3000
Mal schlief ich im Bus, mal übernachtet ich bei Freunden.
05:51
And I startedhat angefangen writingSchreiben again.
115
336000
3000
Und ich begann wieder zu schreiben.
05:54
By the summerSommer- of the followinges folgen yearJahr I was a workingArbeiten journalistJournalist.
116
339000
3000
Im Sommer des folgenden Jahres arbeitete ich wieder als Journalistin.
05:57
I was winninggewinnen awardsAuszeichnungen. I was livingLeben in my ownbesitzen apartmentWohnung.
117
342000
3000
Ich gewann Preise. Ich lebte in meiner eigenen Wohnung.
06:00
I was no longerlänger homelessObdachlose.
118
345000
2000
Ich war nicht länger obdachlos.
06:02
And I was no longerlänger invisibleunsichtbar.
119
347000
3000
Und ich war nicht länger unsichtbar.
06:05
ThousandsTausende of people work fullvoll and part-timeTeilzeit jobsArbeitsplätze,
120
350000
3000
Tausende Menschen arbeiten in Voll- und Teilzeitbeschäftigung
06:08
and liveLeben in theirihr carsAutos.
121
353000
2000
und leben in ihren Autos.
06:10
But societyGesellschaft continuesgeht weiter to stigmatizestigmatisieren and criminalizekriminalisieren
122
355000
3000
Aber nach wie vor stigmatisiert und kriminalisiert die Gesellschaft das
06:13
livingLeben in your vehicleFahrzeug or on the streetsStraßen.
123
358000
3000
Leben im Fahrzeug oder auf der Straße.
06:16
So the homelessObdachlose, the workingArbeiten homelessObdachlose, primarilyin erster Linie remainbleiben übrig invisibleunsichtbar.
124
361000
4000
Also bleiben die Obdachlosen, die arbeitenden Obdachlosen, meist unsichtbar.
06:20
But if you ever meetTreffen one,
125
365000
2000
Aber falls Sie jemals einem begegnen,
06:22
engageengagieren them, encourageermutigen them, and offerAngebot them hopeHoffnung.
126
367000
4000
zeigen Sie Verständnis für ihn, ermutigen Sie ihn und geben Sie ihm Hoffnung.
06:26
The humanMensch spiritGeist can overcomeüberwinden anything if it has hopeHoffnung.
127
371000
5000
Der Mensch kann eine Menge verkraften, wenn er Hoffnung hat.
06:31
And I'm not here to be the posterPoster girlMädchen for the homelessObdachlose.
128
376000
2000
Ich bin nicht hier, um ein Aushängeschild für Obdachlose zu sein.
06:33
I'm not here to encourageermutigen you to give moneyGeld to the nextNächster panhandlerBettler you meetTreffen.
129
378000
3000
Ich will Sie nicht ermutigen, dem nächsten Bettler, den Sie treffen, Geld zu geben.
06:36
But I am here to tell you that, basedbasierend on my experienceErfahrung,
130
381000
3000
Sondern ich bin hier, um Ihnen aufgrund meiner Erfahrungen zu sagen:
06:39
people are not where they liveLeben,
131
384000
3000
Was den Menschen ausmacht, ist nicht, wo er wohnt,
06:42
where they sleepSchlaf,
132
387000
2000
wo er schläft
06:44
or what theirihr life situationLage is at any givengegeben time.
133
389000
5000
oder in welcher Lebenssituation er sich jeweils gerade befindet.
06:49
ThreeDrei yearsJahre agovor I was livingLeben in a vanLieferwagen
134
394000
3000
Vor drei Jahren lebte ich noch in einem Kleinbus
06:52
in a Wal-MartWal-Mart parkingParken lot,
135
397000
2000
auf einem Wal-Mart-Parkplatz.
06:54
and todayheute I'm speakingApropos at TEDTED.
136
399000
3000
Und heute spreche ich bei TED.
06:57
HopeHoffnung always, always findsfindet a way. Thank you.
137
402000
5000
Hoffnung findet immer, immer einen Weg. Danke!
07:02
(ApplauseApplaus)
138
407000
2000
(Beifall)
Translated by Jens Heyer
Reviewed by Wolf Ruschke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Becky Blanton - Writer
Becky Blanton is a writer, photographer and former journalist who found herself homeless, but bounced back to tell her story and inspire others.

Why you should listen

Primarily, Becky Blanton is a writer. She was a journalist for more than 22 years, working as a reporter, photojournalist and editor. Today, she is best known for her independent writing. Tim Russert selected her essay "The Monster," to be included in his last book, Wisdom of Our Fathers. On the heels of this success, Becky won a competition held by Dan Pink to come up with an additional lesson for his bestselling book The Adventures of Johnny Bunko. The prize was admission to TEDGlobal 2009, where she gave a talk on her personal journey through homelessness.

Blanton is now working on her first book, to be titled Staying Hungry, the Official Guide for Never Settling for What Life Puts on Your Plate, as well as a second about how her dog saved her life while she was homeless. The proceeds from the second book will be donated to The Humane Society. Blanton also continues to blog and post photos from her adventures at beckyblanton.com

More profile about the speaker
Becky Blanton | Speaker | TED.com