ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ryan Lobo: Photographing the hidden story

Ryan Lobo: Das Fotografieren der versteckten Geschichte

Filmed:
595,772 views

Ryan Lobo hat die Welt bereist und dabei Fotos gemacht, welche ungewöhnliche Lebensgeschichten erzählen. Mit viel Einfühlungsvermögen zeigt er in diesem packenden Vortrag umstrittene Themen in einem neuen Licht. Wir bekommen Einblick in die Schmerzen eines liberianischen Kriegsverbrechers, die leise Kraft von Mitarbeiterinnen der UN-Friedenstruppen und die Ausdauer der unterschätzten Feuerwehrmänner Delhis.
- Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My nameName is RyanRyan LoboLobo,
0
0
2000
Ich heiße Ryan Lobo,
00:17
and I've been involvedbeteiligt in the documentaryDokumentarfilm
1
2000
2000
und ich bin seit nunmehr 10 Jahren
00:19
filmmakingFilmemachen businessGeschäft all over the worldWelt for the last 10 yearsJahre.
2
4000
4000
im Dokumentarfilmgeschäft überall auf der Welt tätig.
00:23
DuringWährend the processverarbeiten of makingHerstellung these filmsFilme
3
8000
2000
Während der Dreharbeiten zu diesen Filmen
00:25
I foundgefunden myselfmich selber takingunter photographsFotografien,
4
10000
3000
habe ich viele Fotos gemacht,
00:28
oftenhäufig much to the annoyanceÄrger of the videoVideo cameramenKameraleute.
5
13000
3000
oft zum Ärger der Kameramänner.
00:31
I foundgefunden this photographyFotografie of mineBergwerk almostfast compulsivezwanghaftes.
6
16000
3000
Ich habe mich fast dazu verpflichtet gefühlt zu fotografieren.
00:34
And at the endEnde of a shootschießen, I would sometimesmanchmal feel that
7
19000
3000
Am Ende der Dreharbeiten hatte ich manchmal das Gefühl,
00:37
I had photographsFotografien that told a better storyGeschichte
8
22000
3000
dass ich Fotos hatte, die eine bessere Geschichte erzählten
00:40
than a sometimes-sensationalManchmal sensationelle documentaryDokumentarfilm.
9
25000
4000
als ein zum Teil effekthascherischer Dokumentarfilm.
00:44
I feltFilz, when I had my photographsFotografien,
10
29000
2000
Ich hatte das Gefühl, wenn ich meine Fotos hatte,
00:46
that I was holdingHalten on to something truewahr,
11
31000
2000
dass ich damit an etwas Wahrem festhalte,
00:48
regardlessungeachtet of agendasAgenden or politicsPolitik.
12
33000
3000
unabhängig von Agendas und Politik.
00:51
In 2007, I traveledbereist to threedrei warKrieg zonesZonen.
13
36000
4000
2007 habe ich 3 Kriegsgebiete bereist.
00:55
I traveledbereist to IraqIrak, AfghanistanAfghanistan and LiberiaLiberia.
14
40000
3000
Ich war im Irak, in Afghanistan und in Liberia.
00:58
And over there I experiencederfahren
15
43000
2000
Und dort erlebte ich
01:00
other people'sMenschen sufferingLeiden, up closeschließen and personalpersönlich,
16
45000
3000
das Leiden anderer Menschen, ganz nah und persönlich,
01:03
immersedeingetaucht myselfmich selber in some ratherlieber intenseintensiv and emotionalemotional storiesGeschichten,
17
48000
4000
ich tauchte ein in einige recht heftige, emotionale Geschichten,
01:07
and at timesmal I experiencederfahren great fearAngst for my ownbesitzen life.
18
52000
5000
und einige Male hatte ich auch große Angst um mein eigenes Leben.
01:12
As always, I would returnRückkehr to BangaloreBangalore,
19
57000
2000
Wie immer würde ich nach Bangalore zurückkehren
01:14
and oftenhäufig to animatedanimiert discussionsDiskussionen at friend'sFreundes homesHäuser,
20
59000
3000
und oft zu lebhaften Diskussionen bei meinen Freunden daheim,
01:17
where we would discussdiskutieren variousverschiedene issuesProbleme
21
62000
2000
wo wir verschiedene Themen diskutierten,
01:19
while they complainedbeschwerte sich bitterlybitterlich about the newneu pubPub timingsTimings,
22
64000
3000
während sie sich heftig über neue Kneipenöffnungszeiten beschwerten,
01:22
where a drinkGetränk oftenhäufig costKosten more than what they'dSie würden paidbezahlt
23
67000
2000
wo ein Drink oft mehr kostet, als was sie
01:24
theirihr 14-year-old-Jahr alt maidMagd.
24
69000
2000
ihrem 14 Jahre alten Hausmädchen gezahlt haben.
01:26
I would feel very isolatedisoliert duringwährend these discussionsDiskussionen.
25
71000
4000
Ich habe mich in diesen Diskussionen sehr isoliert gefühlt.
01:30
But at the samegleich time, I questionedin Frage gestellt myselfmich selber
26
75000
3000
Aber gleichzeitig habe ich mich selber in Frage gestellt,
01:33
and my ownbesitzen integrityIntegrität and purposeZweck in storytellingGeschichten erzählen.
27
78000
4000
meine eigene Integrität und Absicht hinter dem Geschichtenerzählen.
01:37
And I decidedbeschlossen that I had compromisedkompromittiert,
28
82000
4000
Und ich entschied, dass ich diese aufs Spiel gesetzt habe,
01:41
just like my friendsFreunde in those discussionsDiskussionen,
29
86000
3000
wie meine Freunde in diesen Diskussionen,
01:44
where we told storiesGeschichten
30
89000
3000
wo wir uns Geschichten erzählten
01:47
in contextsKontexten we madegemacht excusesEntschuldigungen for,
31
92000
3000
in Umständen, für welche wir uns rechtfertigten,
01:50
ratherlieber than takingunter responsibilityVerantwortung for.
32
95000
4000
anstatt Verantwortung für sie zu übernehmen.
01:54
I won'tGewohnheit go into detailsDetails about what led to a decisionEntscheidung I madegemacht,
33
99000
7000
Ich werde nicht detailliert darauf eingehen, was zu meiner Entscheidung geführt hat,
02:01
but let's just say it involvedbeteiligt alcoholAlkohol, cigarettesZigaretten,
34
106000
2000
sagen wir nur es waren Alkohol, Zigaretten,
02:03
other substancesStoffe and a womanFrau.
35
108000
3000
andere Substanzen und eine Frau im Spiel.
02:06
(LaughterLachen)
36
111000
1000
(Gelächter)
02:07
I basicallyGrundsätzlich gilt decidedbeschlossen that it was I,
37
112000
2000
Im Wesentlichen entschied ich, dass ich derjenige war,
02:09
not the cameraKamera or the networkNetzwerk,
38
114000
2000
nicht die Kamera oder der Fernsehsender,
02:11
or anything that laylegen outsidedraußen myselfmich selber,
39
116000
3000
oder irgendetwas außerhalb von mir,
02:14
that was the only instrumentInstrument in storytellingGeschichten erzählen
40
119000
2000
der das einzige Instrument des Geschichtenerzählens ist,
02:16
trulywirklich worthwert tuningTuning.
41
121000
3000
was sich wirklich lohnt, geändert zu werden.
02:19
In my life, when I triedversucht to achieveleisten things
42
124000
3000
Wenn ich in meinem Leben versucht habe, Dinge wie
02:22
like successErfolg or recognitionAnerkennung, they eludedentzog sich me.
43
127000
3000
Erfolg oder Anerkennung zu erreichen, habe ich sie verfehlt.
02:25
ParadoxicallyParadoxerweise, when I let go of these objectivesZiele,
44
130000
3000
Paradoxerweise, wenn ich diese Ziele verworfen habe,
02:28
and workedhat funktioniert from a placeOrt of compassionBarmherzigkeit and purposeZweck,
45
133000
3000
und nur aus Leidenschaft und Bestimmung heraus gearbeitet habe,
02:31
looking for excellenceExzellenz, ratherlieber than the resultsErgebnisse of it,
46
136000
4000
nach hervorragenden Leistungen gesucht habe statt nach dessen Ergebnissen,
02:35
everything arrivedist eingetroffen on its ownbesitzen, includingeinschließlich fulfillmentErfüllung.
47
140000
5000
ist alles von selber eingetroffen, inklusive der Erfüllung.
02:40
PhotographyFotografie transcendedtranszendiert cultureKultur, includingeinschließlich my ownbesitzen.
48
145000
3000
Fotografie weist über Kultur hinaus, einschließlich meiner eigenen.
02:43
And it is, for me, a languageSprache whichwelche expressedausgedrückt the intangibleimmateriell,
49
148000
4000
Und für mich ist es eine Sprache, welche das Ungreifbare ausdrücken kann,
02:47
and givesgibt voiceStimme to people and storiesGeschichten withoutohne.
50
152000
2000
und gibt Menschen und Geschichten eine Stimme, die davor keine hatten.
02:49
I inviteeinladen you into threedrei recentkürzlich storiesGeschichten of mineBergwerk,
51
154000
2000
Ich lade Sie zu drei meiner neuesten Geschichten ein,
02:51
whichwelche are about this way of looking, if you will,
52
156000
3000
welche diesen Blickwinkel veranschaulichen, wenn Sie so wollen,
02:54
whichwelche I believe exemplifybeispielhaft the tenetsGrundsätze
53
159000
3000
die meiner Meinung nach als Beipiel für die Grundsätze dienen
02:57
of what I like to call compassionBarmherzigkeit in storytellingGeschichten erzählen.
54
162000
4000
welche ich gerne das Mitgefühl beim Geschichtenerzählen nenne.
03:01
In 2007 I wentging to LiberiaLiberia,
55
166000
5000
2007 reiste ich nach Liberia,
03:06
where a groupGruppe of my friendsFreunde and I
56
171000
4000
wo wir mit einer Gruppe von Freunden
03:10
did an independentunabhängig, self-fundedselbst finanziert filmFilm, still in progressFortschritt,
57
175000
3000
einen unabhängigen, selbst finanzierten Film drehten, der noch in Arbeit ist,
03:13
on a very legendarylegendär and brutalbrutal war-lordKrieg-lord
58
178000
4000
über einen sehr legendären und brutalen Kriegsfürsten
03:17
namedgenannt GeneralAllgemeine ButtHintern NakedNackt.
59
182000
2000
namens General Butt Naked ("General Splitternackt").
03:19
His realecht nameName is JoshuaJoshua, and he's picturedim Bild here in a cellZelle
60
184000
3000
Sein wahrer Name ist Joshua, und er ist hier in einer Zelle abgebildet,
03:22
where he onceEinmal used to tortureFolter and murderMord people,
61
187000
3000
wo er einst Menschen gefoltert und ermordet hat,
03:25
includingeinschließlich childrenKinder.
62
190000
3000
auch Kinder.
03:28
JoshuaJoshua claimsAnsprüche to have personallypersönlich killedermordet
63
193000
2000
Joshua behauptet, dass er
03:30
more than 10,000 people duringwährend Liberia'sLiberias civilbürgerlich warKrieg.
64
195000
4000
während des Bürgerkriegs in Liberia mehr als 10,000 Menschen eigenhändig umgebracht hat.
03:34
He got his nameName from fightingKampf starkkrasse nakednackt.
65
199000
3000
Er hat diesen Spitznamen bekommen weil er splitternackt gekämpft hat.
03:37
And he is probablywahrscheinlich the mostdie meisten prolificproduktiver massMasse murdererMörder
66
202000
2000
Und er ist wahrscheinlich der Massenmörder mit den meisten Todesopfern,
03:39
aliveam Leben on EarthErde todayheute.
67
204000
3000
der heute noch lebt.
03:42
This womanFrau witnessedbezeugt the GeneralAllgemeine murderingMord her brotherBruder.
68
207000
5000
Diese Frau wurde Zeugin davon, wie der General ihren Bruder tötete.
03:47
JoshuaJoshua commandedbefohlen his child-soldiersKindersoldaten to commitverpflichten unspeakableunaussprechliche crimesVerbrechen,
69
212000
3000
Joshua hat seinen Kindersoldaten befohlen, die entsetzlichsten Gewalttaten zu verüben,
03:50
and enforcederzwungen his commandBefehl with great brutalityBrutalität.
70
215000
3000
und hat seinen Befehl mit großer Brutalität durchgesetzt.
03:53
TodayHeute manyviele of these childrenKinder are addictedsüchtig to drugsDrogen like heroinHeroin,
71
218000
3000
Heute sind viele dieser Kinder drogenabhängig, z.B. von Heroin,
03:56
and they are destitutemittellose, like these youngjung menMänner in the imageBild.
72
221000
5000
und sie sind bettelarm, wie diese jungen Männer auf diesem Bild.
04:01
How do you liveLeben with yourselfdich selber
73
226000
2000
Wie lebst du mit dir selbst,
04:03
if you know you've committedverpflichtet horrificschrecklich crimesVerbrechen?
74
228000
5000
wenn du weißt, dass du entsetzliche Verbrechen begangen hast?
04:08
TodayHeute the GeneralAllgemeine is a baptizedgetauft ChristianChristliche evangelistEvangelist.
75
233000
4000
Heute ist der General ein getaufter christlicher Evangelist.
04:12
And he's on a missionMission.
76
237000
2000
Und er hat eine Mission.
04:14
We accompaniedbegleitet JoshuaJoshua, as he walkedging the EarthErde,
77
239000
3000
Wir haben Joshua bei seinen Wanderungen begleitet,
04:17
visitingBesuch villagesDörfer where he had onceEinmal killedermordet and rapedvergewaltigt.
78
242000
3000
auf denen er Dörfer besuchte, wo er einst gemordet und vergewaltig hat.
04:20
He seekedseeked forgivenessVergebung,
79
245000
2000
Er sucht nach Vergebung,
04:22
and he claimsAnsprüche to endeavorEndeavor to improveverbessern
80
247000
2000
und behauptet, dass er sich bemühen möchte
04:24
the livesLeben of his child-soldiersKindersoldaten.
81
249000
2000
das Leben seiner Kindersoldaten zu verbessern.
04:26
DuringWährend this expeditionExpedition I expectederwartet him
82
251000
2000
Während dieser Expedition habe ich erwartet,
04:28
to be killedermordet outrightSiegwette, and us as well.
83
253000
2000
dass man ihn umbringen wird, und uns gleich mit.
04:30
But what I saw openedgeöffnet my eyesAugen
84
255000
2000
Aber was ich sah, hat meine Augen geöffnet
04:32
to an ideaIdee of forgivenessVergebung
85
257000
2000
für eine Form der Vergebung,
04:34
whichwelche I never thought possiblemöglich.
86
259000
3000
welche ich nie für möglich gehalten hätte.
04:37
In the midstMitte of incredibleunglaublich povertyArmut and lossVerlust,
87
262000
3000
In Mitten unvorstellbarer Armut und Verlust,
04:40
people who had nothing absolvedfreigesprochen a man
88
265000
2000
erteilen Menschen, die nichts haben, dem Mann die Absolution,
04:42
who had takengenommen everything from them.
89
267000
4000
der ihnen alles weggenommen hat.
04:46
He begsbittet for forgivenessVergebung,
90
271000
2000
Er bittet um Vergebung,
04:48
and receiveserhält it from the samegleich womanFrau
91
273000
2000
und erhält diese von der gleichen Frau
04:50
whosederen brotherBruder he murderedermordet.
92
275000
3000
deren Bruder er umgebracht hat.
04:53
SenegaleseSenegalesische, the youngjung man seatedsitzt on the wheelchairRollstuhl here,
93
278000
2000
Senegalese, der junge Mann im Rollstuhl hier,
04:55
was onceEinmal a childKind soldierSoldat, underunter the General'sDes Generals commandBefehl,
94
280000
3000
war einst Kindersoldat unter dem Befehl des Generals,
04:58
untilbis he disobeyedUngehorsam ordersBestellungen,
95
283000
2000
bis er ihm nicht mehr gehorcht hat
05:00
and the GeneralAllgemeine shotSchuss off bothbeide his legsBeine.
96
285000
4000
und der General ihm beide Beine abgeschossen hat.
05:04
He forgivesvergibt the GeneralAllgemeine in this imageBild.
97
289000
3000
Auf diesem Bild verzeiht er dem General.
05:07
He riskedriskiert his life as he walkedging up to people
98
292000
2000
Er riskierte sein Leben, als er auf die Menschen zuging,
05:09
whosederen familiesFamilien he'der würde murderedermordet.
99
294000
3000
dessen Familien er ermordet hat.
05:12
In this photographFoto a hostilefeindlich crowdMenge in a slumSlum surroundsumgibt him.
100
297000
3000
Auf diesem Foto ist er in einem Slum von einer feindseligen Menschenmenge umringt.
05:15
And JoshuaJoshua remainsbleibt bestehen silentLeise
101
300000
3000
Und Joshua bleibt still
05:18
as they ventedentlüftet theirihr rageRage againstgegen him.
102
303000
4000
während sie ihre Wut an ihm auslassen.
05:22
This imageBild, to me, is almostfast like from a ShakespeareanShakespeare playspielen,
103
307000
2000
Dieses Bild ist für mich wie aus einem Stück von Shakespear,
05:24
with a man, surroundedumgeben by variousverschiedene influencesEinflüsse,
104
309000
3000
mit einem Mann, umgeben von verschiedenen Einflüssen,
05:27
desperateverzweifelt to holdhalt on to something truewahr withininnerhalb himselfselbst,
105
312000
4000
verzweifelt auf der Suche, sich an etwas Wahren in sich selbst festzuhalten,
05:31
in a contextKontext of great sufferingLeiden that he has createderstellt himselfselbst.
106
316000
4000
in Mitten von großem Leid, welches er selber erschaffen hat.
05:35
I was intenselyintensiv movedbewegt duringwährend all this.
107
320000
2000
Ich war von all dem stark ergriffen.
05:37
But the questionFrage is,
108
322000
2000
Aber die Frage ist,
05:39
does forgivenessVergebung and redemptionErlösung replaceersetzen justiceGerechtigkeit?
109
324000
4000
ersetzen Vergebung und Erlösung die Gerechtigkeit?
05:43
JoshuaJoshua, in his ownbesitzen wordsWörter, sayssagt that he does not mindVerstand
110
328000
2000
Joshua sagt in seinen eigenen Worten, dass es ihm nichts ausmachen würde
05:45
standingStehen trialVersuch for his crimesVerbrechen,
111
330000
2000
für seine Verbrechen angeklagt zu werden,
05:47
and speaksspricht about them from soapboxesSeifenkisten acrossüber MonroviaMonrovia,
112
332000
2000
und spricht über diese in ganz Monrovia von Seifenkisten aus
05:49
to an audiencePublikum that oftenhäufig includesbeinhaltet his victimsdie Opfer.
113
334000
4000
zu einem Publikum, unter dem oft auch seine Opfer sind.
05:53
A very unlikelyunwahrscheinlich spokespersonSprecher for the ideaIdee of
114
338000
2000
Ein sehr ungewöhnlicher Vertreter für die Idee
05:55
separationTrennung of churchKirche and stateBundesland.
115
340000
3000
einer Trennung von Kirche und Staat.
05:58
The secondzweite storyGeschichte I'm going to tell you about
116
343000
2000
Die zweite Geschichte die ich Ihnen erzählen werde,
06:00
is about a groupGruppe of very specialbesondere fightingKampf womenFrau
117
345000
2000
handelt von einer sehr besonderen Gruppe von Soldatinnen
06:02
with ratherlieber uniqueeinzigartig peace-keepingFriedenssicherung skillsFähigkeiten.
118
347000
3000
mit ziemlich einzigartigen Fähigkeiten zur Friedenssicherung.
06:05
LiberiaLiberia has been devastatedverwüstet by one of Africa'sAfrikas
119
350000
2000
Liberia wurde von einem der blutigsten
06:07
bloodiestblutigsten civilbürgerlich warsKriege,
120
352000
2000
Bürgerkriege Afrikas zerstört,
06:09
whichwelche has left more than 200,000 people deadtot,
121
354000
2000
mit mehr als 200,000 Toten,
06:11
thousandsTausende of womenFrau scarredvernarbt by rapevergewaltigen and crimeKriminalität
122
356000
2000
mit Tausenden, von Vergewaltigung und Gewalt gezeichneten Frauen
06:13
on a spectacularspektakulär scaleRahmen.
123
358000
3000
in einem unvorstellbaren Ausmaß.
06:16
LiberiaLiberia is now home
124
361000
2000
Liberia ist jetzt die Heimat
06:18
to an all-womanAll-Frau UnitedVereinigte NationsNationen contingentKontingent
125
363000
2000
für ein nur aus Frauen bestehendes Kontingent
06:20
of IndianIndian peacekeepersFriedenstruppen.
126
365000
3000
indischer UN-Friedenstruppen.
06:23
These womenFrau, manyviele from smallklein townsStädte in IndiaIndien,
127
368000
2000
Diese Frauen, viele aus kleinen Städten in Indien,
06:25
help keep the peaceFrieden, farweit away from home and familyFamilie.
128
370000
5000
helfen fernab von zu Hause und der eigenen Familie den Frieden zu sichern.
06:30
They use negotiationVerhandlung and toleranceToleranz
129
375000
2000
Sie verwenden dafür häufiger Verhandlungsgeschick und Toleranz
06:32
more oftenhäufig than an armedbewaffnete responseAntwort.
130
377000
2000
als Waffen.
06:34
The commanderCommander told me that a womanFrau could gaugeMessgerät
131
379000
2000
Der Kommandant erzählte mir, dass eine Frau eine
06:36
a potentiallymöglicherweise violentheftig situationLage
132
381000
2000
potentiell gewalttätige Situation viel besser
06:38
much better than menMänner.
133
383000
2000
entschärfen kann als ein Mann.
06:40
And that they were definitelybestimmt capablefähig of diffusingdiffundierende it non-aggressivelynicht aggressiv.
134
385000
4000
Und dass sie vor allem dazu fähig ist, diese friedvoll aufzulösen.
06:44
This man was very drunkbetrunken,
135
389000
2000
Dieser Mann war sehr betrunken,
06:46
and he was very interestedinteressiert in my cameraKamera,
136
391000
2000
und er war sehr an meiner Kamera interessiert,
06:48
untilbis he noticedbemerkt the womenFrau, who handledabgewickelt him
137
393000
2000
bis er die Frauen bemerkte, die ihn
06:50
with smileslächelt, and AK-AK-47s at the readybereit, of courseKurs.
138
395000
3000
mit ihrem Lächeln überwältigten, natürlich mit ihren AK-47ern griffbereit.
06:53
(LaughterLachen)
139
398000
1000
(Gelächter)
06:54
This contingentKontingent seemsscheint to be quiteganz luckyglücklich,
140
399000
3000
Dieses Kontingent schien ziemlich glücklich zu sein,
06:57
and it has not sustainednachhaltig any casualtiesVerluste,
141
402000
2000
und es hatte noch keine Todesfälle zu beklagen,
06:59
even thoughobwohl dozensDutzende of peacekeepersFriedenstruppen have been killedermordet in LiberiaLiberia.
142
404000
3000
obwohl schon Dutzende Friedenssoldaten in Liberia getötet worden sind.
07:02
And yes, all of those people killedermordet were malemännlich.
143
407000
4000
Und ja, alle Menschen die getötet wurden, waren Männer.
07:06
ManyViele of the womenFrau are marriedverheiratet with childrenKinder,
144
411000
2000
Viele dieser Frauen sind verheiratet und haben Kinder,
07:08
and they say the hardesthärteste partTeil of theirihr deploymentBereitstellung
145
413000
3000
und sie sagen, dass der schwerste Teil ihres Einsatzes
07:11
was beingSein keptgehalten away from theirihr childrenKinder.
146
416000
3000
die Trennung von ihren Kindern ist.
07:14
I accompaniedbegleitet these womenFrau on theirihr patrolsPatrouillen,
147
419000
2000
Ich habe diese Frauen auf ihren Patrouillen begleitet,
07:16
and watchedangesehen as they walkedging pastVergangenheit menMänner,
148
421000
2000
und habe beobachtet, wie sie an Männern vorbeigegangen sind
07:18
manyviele who passedbestanden very lewdunzüchtige commentsBemerkungen incessantlyunaufhörlich.
149
423000
3000
von denen viele fortwährend sehr vulgäre Bemerkungen machten.
07:21
And when I askedaufgefordert one of the womenFrau about the shockSchock and aweEhrfurcht responseAntwort,
150
426000
2000
Und als ich eine der Frauen fragte wie sie damit umginge,
07:23
she said, "Don't worrySorge, samegleich thing back home.
151
428000
2000
sagte sie, "Keine Sorge, es ist das Gleiche wie zu Hause.
07:25
We know how to dealDeal with these fellowsGefährten,"
152
430000
2000
Wir wissen wie man mit diesen Kerlen umgehen muss",
07:27
and ignoredignoriert them.
153
432000
3000
und ignorierte sie.
07:30
In a countryLand ravagedverwüstet by violenceGewalt againstgegen womenFrau,
154
435000
2000
In einem Land, verwüstet durch die Gewalt an Frauen,
07:32
IndianIndian peacekeepersFriedenstruppen have inspiredinspiriert manyviele locallokal womenFrau
155
437000
3000
haben die indischen Friedenssoldatinnen viele Frauen vor Ort dazu inspiriert,
07:35
to joinbeitreten the policePolizei forceKraft.
156
440000
2000
den Polizeikräften beizutreten.
07:37
SometimesManchmal, when the warKrieg is over and all the filmFilm crewsBesatzungen have left,
157
442000
3000
Manchmal, wenn der Krieg vorüber ist und alle Filmteams abgereist sind,
07:40
the mostdie meisten inspiringinspirierend storiesGeschichten are the onesEinsen
158
445000
2000
sind die inspirierendsten Geschichten diejenigen,
07:42
that floatFloat just beneathunter the radarRadar.
159
447000
3000
welche unbeachtet geblieben sind.
07:45
I camekam back to IndiaIndien and nobodyniemand was interestedinteressiert in buyingKauf the storyGeschichte.
160
450000
4000
Ich kehrte nach Indien zurück und niemand war daran interessiert, meine Geschichte zu kaufen.
07:49
And one editorEditor told me that she wasn'twar nicht interestedinteressiert
161
454000
2000
Eine Herausgeberin sagte mir, dass sie keine Interesse an
07:51
in doing what she callednamens "manualHandbuch laborArbeit storiesGeschichten."
162
456000
5000
"Handarbeitsgeschichten", wie sie es nannte, hat.
07:56
In 2007 and 2009 I did storiesGeschichten on the DelhiDelhi FireFeuer ServiceService, the DFSDFS,
163
461000
5000
2007 und 2008 arbeitete ich an Geschichten über die Feuerwehr von Delhi, die DFS,
08:01
whichwelche, duringwährend the summerSommer-, is probablywahrscheinlich the world'sWelt mostdie meisten activeaktiv fireFeuer departmentAbteilung.
164
466000
3000
welche in den Sommermonaten wahrscheinlich die am stärksten beschäftigte Feuerwehr weltweit ist.
08:04
They answerAntworten more than 5,000 callsAnrufe in just two monthsMonate.
165
469000
3000
Sie nehmen in nur zwei Monaten mehr als 5,000 Notrufe entgegen.
08:07
And all this againstgegen incredibleunglaublich logisticallogistische oddsChancen,
166
472000
3000
Und dies vor dem Hintergrund unglaublicher logistischer Schwierigkeiten
08:10
like heatHitze and trafficder Verkehr jamsKonfitüren.
167
475000
3000
wie z.B. große Hitze und Verkehrsstaus.
08:13
Something amazingtolle happenedpassiert duringwährend this shootschießen.
168
478000
2000
Etwas Erstaunliches geschah während dieser Dreharbeiten.
08:15
DueFällig to a trafficder Verkehr jamMarmelade, we were latespät in gettingbekommen to a slumSlum,
169
480000
3000
Auf dem Weg zu einem Einsatz in einem Slum waren wir wegen einem Stau spät dran,
08:18
a largegroß slumSlum, whichwelche had caughterwischt fireFeuer.
170
483000
3000
ein großer Slum, in dem Feuer ausgebrochen war.
08:21
As we nearednäherte, angrywütend crowdsMenschenmassen attackedangegriffen our trucksLastwagen
171
486000
3000
Als wir eintrafen, griff eine wütende Menschenmenge unsere Lastwägen an
08:24
and stonedgesteinigt them, by hundredsHunderte of people all over the placeOrt.
172
489000
3000
und bewarf uns mit Steinen, hunderte von Leuten überall um uns herum.
08:27
These menMänner were terrifiedAngst und Schrecken versetzt,
173
492000
2000
Diese Männer bekamen Angst
08:29
as the mobMob attackedangegriffen our vehicleFahrzeug.
174
494000
3000
als der Mob unseren Wagen angriff.
08:32
But nonethelessdennoch, despiteTrotz the hostilityFeindseligkeit,
175
497000
2000
Aber nichtsdestotrotz, trotz der Feindseligkeit,
08:34
firefightersFeuerwehr left the vehicleFahrzeug and successfullyerfolgreich foughtkämpfte the fireFeuer.
176
499000
4000
stiegen die Feuerwehrmänner aus dem Wagen und bekämpften erfolgreich das Feuer.
08:38
RunningLaufen the gauntletHandschuh throughdurch hostilefeindlich crowdsMenschenmassen,
177
503000
2000
Ein Spießrutenlauf durch die wütende Menschenmenge,
08:40
and some wearingtragen motorbikeMotorrad helmetsHelme to preventverhindern injuryVerletzung.
178
505000
3000
einige trugen Motorradhelme, um sich vor Verletzungen zu schützen.
08:43
Some of the locallokal people forciblygewaltsam tookdauerte away the hosesSchläuche
179
508000
3000
Einige der Leute rissen den Feuerwahrmännern gewaltsam
08:46
from the firemenFeuerwehrmänner to put out the fireFeuer in theirihr homesHäuser.
180
511000
3000
die Löschschläuche aus den Händen, um das Feuer in ihren Wohnungen zu löschen.
08:49
Now, hundredsHunderte of homesHäuser were destroyedkaputt gemacht.
181
514000
2000
Hunderte von Wohnungen wurden zerstört.
08:51
But the questionFrage that lingeredverweilte in my mindVerstand was,
182
516000
4000
Aber die Frage, welche in meinem Kopf nachklang, war:
08:55
what causesUrsachen people to destroyzerstören fireFeuer trucksLastwagen
183
520000
3000
was treibt Menschen dazu, Feuerwehrautos zu zerstören
08:58
headedgeleitet to theirihr ownbesitzen homesHäuser?
184
523000
2000
die ihren eigenen Häusern zu Hilfe eilen?
09:00
Where does sucheine solche rageRage come from?
185
525000
3000
Woher kommt eine solche Wut?
09:03
And how are we responsibleverantwortlich for this?
186
528000
4000
Und inwiefern sind wir dafür verantwortlich?
09:07
45 percentProzent of the 14 millionMillion people
187
532000
3000
45 % der 14 Millionen Einwohner
09:10
who liveLeben in DelhiDelhi liveLeben in unauthorizednicht autorisierte slumsSlums,
188
535000
2000
Delhis leben in illegalen Slums,
09:12
whichwelche are chronicallychronisch overcrowdedüberfüllt.
189
537000
3000
welche chronisch überfüllt sind.
09:15
They lackMangel even the mostdie meisten basicBasic amenitiesAusstattung.
190
540000
2000
Es fehlt an der grundlegendsten Ausstattung.
09:17
And this is something that is commonverbreitet to all our biggroß citiesStädte.
191
542000
5000
Und das haben all unsere großen Städte gemeinsam.
09:22
Back to the DFSDFS. A hugeenorm chemicalchemisch depotDepot caughterwischt fireFeuer,
192
547000
3000
Zurück zum DFS. Ein riesiges Chemielager fing Feuer,
09:25
thousandsTausende of drumsSchlagzeug filledgefüllt with petrochemicalsPetrochemie
193
550000
3000
tausende Fässer gefüllt mit Petrochemikalien
09:28
were blazingBlazing away and explodingexplodierend all around us.
194
553000
3000
fingen Feuer und explodierten um uns herum.
09:31
The heatHitze was so intenseintensiv, that hosesSchläuche were used
195
556000
2000
Die Hitze war so stark, dass mit den Wasserschläuchen
09:33
to coolcool down firefightersFeuerwehr
196
558000
2000
Feuerwehrmänner abgekühlt werden mussten,
09:35
fightingKampf extremelyäußerst closeschließen to the fireFeuer, and with no protectiveSchutz clothingKleidung.
197
560000
4000
die sehr nahe am Feuer standen, und das ohne Schutzkleidung.
09:39
In IndiaIndien we oftenhäufig love to complainbeschweren about our governmentRegierung bodiesKörper.
198
564000
4000
In Indien lieben wir es oft, uns über unsere Regierungsbehörden zu beschweren.
09:43
But over here, the headsKöpfe of the DFSDFS,
199
568000
2000
Aber hier haben die Leiter des DFS,
09:45
MrHerr. R.C. SharmanSharman, MrHerr. A.K. SharmanSharman,
200
570000
2000
Herr R.C. Sharman, Herr A.K. Sharman,
09:47
led the firefightFeuergefecht with theirihr menMänner.
201
572000
3000
den Löscheinsatz in Mitten ihrer Leute koordiniert.
09:50
Something wonderfulwunderbar in a countryLand where
202
575000
2000
Etwas wundervolles in einem Land, wo
09:52
manualHandbuch laborArbeit is oftenhäufig lookedsah down uponauf.
203
577000
3000
man oft auf Handarbeit herab schaut.
09:55
(ApplauseApplaus)
204
580000
4000
(Applaus)
09:59
Over the yearsJahre, my faithGlauben in the powerLeistung of storytellingGeschichten erzählen has been testedgeprüft.
205
584000
4000
Über die Jahre wurde mein Glauben in die Kraft des Geschichtenerzählens oft auf die Probe gestellt.
10:03
And I've had very seriousernst doubtZweifel about its efficacyWirksamkeit,
206
588000
3000
Und ich hatte sehr ernsthafte Zweifel an ihrer Wirkungskraft,
10:06
and my ownbesitzen faithGlauben in humanityMenschheit.
207
591000
2000
und an meinen Glauben in die Menschheit.
10:08
HoweverJedoch, a filmFilm we shotSchuss still airsAirs on the NationalNationalen GeographicGeografischen channelKanal.
208
593000
4000
Trotzdem, ein Film den wir gedreht haben, wird immer noch auf dem Kanal von National Geography gesendet.
10:12
And when it airsAirs I get callsAnrufe from all the guys I was with
209
597000
4000
Und wenn er gesendet wird, bekomme ich Anrufe von allen Leuten mit denen ich dort war,
10:16
and they tell me that they receiveerhalten hundredsHunderte of callsAnrufe congratulatinggratuliert them.
210
601000
4000
und sie erzählen mir, dass sie hunderte von Anrufen bekommen, die ihnen gratulieren.
10:20
Some of the firemenFeuerwehrmänner told me that they were alsoebenfalls inspiredinspiriert
211
605000
2000
Einige der Feuerwehrmänner erzählten mir, dass sie auch dazu inspiriert wurden
10:22
to do better because they were so pleasedzufrieden
212
607000
2000
noch besser zu arbeiten, weil sie so erfreut davon waren
10:24
to get thank-yousDanksagungen ratherlieber than brickZiegel batsFledermäuse.
213
609000
3000
Danksagungen zu erhalten an Stelle von Backsteinen.
10:27
It seemsscheint that this storyGeschichte helpedhalf changeVeränderung perceptionsWahrnehmungen about the DFSDFS,
214
612000
4000
Es scheint, als ob die Geschichte dabei geholfen hat, die Sicht auf die DFS zu ändern,
10:31
at leastam wenigsten in the mindsKöpfe of an audiencePublikum in partTeil on televisionsFernseher,
215
616000
3000
zumindest in den Köpfen einiger Fernsehzuschauer,
10:34
readlesen magazinesZeitschriften and whosederen hutsHütten aren'tsind nicht on fireFeuer.
216
619000
3000
die Zeitungen lesen und deren Wohnungen nicht in Brand stehen.
10:37
SometimesManchmal, focusingfokussierend on what's heroicheroische, beautifulschön and dignifiedwürdevoll,
217
622000
5000
Sich manchmal auf das zu konzentrieren was heldenhaft, schön und würdevoll ist,
10:42
regardlessungeachtet of the contextKontext,
218
627000
2000
ohne Rücksicht auf den Kontext,
10:44
can help magnifyvergrößern these intangiblesimmaterielle Vermögenswerte threedrei waysWege,
219
629000
4000
kann dabei helfen, diese Werte zu vergrößern -
10:48
in the protagonistProtagonist of the storyGeschichte, in the audiencePublikum,
220
633000
4000
bei den Protagonisten der Geschichte, bei den Zuschauern,
10:52
and alsoebenfalls in the storytellerGeschichtenerzähler.
221
637000
2000
und auch beim Geschichtenerzähler.
10:54
And that's the powerLeistung of storytellingGeschichten erzählen.
222
639000
2000
Und das ist die Kraft des Geschichtenerzählens.
10:56
FocusFokus on what's dignifiedwürdevoll, courageousmutige and beautifulschön,
223
641000
2000
Den Fokus auf das zu legen, was ehrfürchtig, mutig und schön ist,
10:58
and it growswächst. Thank you.
224
643000
3000
und es wird wachsen. Ich danke Ihnen.
11:01
(ApplauseApplaus)
225
646000
13000
(Applaus)
Translated by Ludmila Schäfer
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com