ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Jessa Gamble: Our natural sleep cycle is nothing like what we do now

Jessa Gamble: Unser natürlicher Schlafzyklus

Filmed:
3,071,823 views

In der heutigen Welt, wo wir die Balance zwischen Schule, Arbeit, Kindern und mehr finden müssen, können die meisten von uns nur hoffen, die empfohlenen acht Stunden Schlaf zu bekommen. Anhand der wissenschaftlichen Erkenntnisse über unsere innere Uhr, verrät uns Jessa Gamble ein überraschendes und grundlegendes Ruheprogramm, das wir berücksichtigen sollten.
- Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let's startAnfang with day and night.
0
1000
2000
Beginnen wir mit Tag und Nacht.
00:18
Life evolvedentwickelt underunter conditionsBedingungen
1
3000
2000
Das Leben entwickelte sich unter
00:20
of lightLicht and darknessDunkelheit,
2
5000
2000
der Bedingung von Licht und Dunkelheit,
00:22
lightLicht and then darknessDunkelheit.
3
7000
2000
Licht und dann Dunkelheit.
00:24
And so plantsPflanzen and animalsTiere
4
9000
2000
Und so haben Pflanzen und Tiere
00:26
developedentwickelt theirihr ownbesitzen internalintern clocksUhren
5
11000
2000
ihre eigenen inneren Uhren entwickelt,
00:28
so that they would be readybereit for these changesÄnderungen in lightLicht.
6
13000
2000
um sich an diese Veränderungen des Lichts anzupassen.
00:30
These are chemicalchemisch clocksUhren,
7
15000
2000
Es sind chemische Uhren,
00:32
and they're foundgefunden in everyjeden knownbekannt beingSein that has two or more cellsZellen
8
17000
3000
die sich in allen bekannten Lebewesen mit zwei oder mehr Zellen finden,
00:35
and in some that only have one cellZelle.
9
20000
3000
manchmal sogar bei Einzellern.
00:38
I'll give you an exampleBeispiel --
10
23000
2000
Hier ist ein Beispiel.
00:40
if you take a horseshoeHufeisen crabKrabbe off the beachStrand,
11
25000
2000
Wenn Sie einen Pfeilschwanzkrebs vom Strand nehmen,
00:42
and you flyFliege it all the way acrossüber the continentKontinent,
12
27000
2000
ihn auf die andere Seite des Kontinent bringen
00:44
and you dropfallen it into a slopedgeneigten cageKäfig,
13
29000
3000
und in einen Käfig mit abgeschrägten Boden geben,
00:47
it will scrambleScramble up the floorStock of the cageKäfig
14
32000
2000
wird er den Boden hinaufkrabbeln,
00:49
as the tideTide is risingsteigend
15
34000
2000
wenn die Flut an
00:51
on its home shoresUfer,
16
36000
2000
seiner Heimatküste steigt,
00:53
and it'lles wird skitterSkitter down again right as the waterWasser is recedingzurück
17
38000
2000
und dann wieder hinunterrutschen, wenn die Ebbe
00:55
thousandsTausende of milesMeilen away.
18
40000
3000
Tausende von Meilen weiter weg wieder einsetzt.
00:58
It'llEs werde do this for weeksWochen,
19
43000
2000
Das macht er wochenlang,
01:00
untilbis it kindArt of graduallyallmählich losesverliert the plotHandlung.
20
45000
3000
bis er allmählich diese Konditionierung verliert.
01:03
And it's incredibleunglaublich to watch,
21
48000
2000
Es ist unglaublich das zu beobachten,
01:05
but there's nothing psychicpsychische or paranormalparanormal going on;
22
50000
2000
aber es ist nichts Übernatürliches dabei.
01:07
it's simplyeinfach that these crabsKrabben have internalintern cyclesFahrräder
23
52000
3000
Die Krebse folgen einfach inneren Zyklen,
01:10
that correspondentsprechen, usuallygewöhnlich, with what's going on around it.
24
55000
3000
die meistens mit dem korrespondieren, was um sie herum geschieht.
01:15
So, we have this abilityFähigkeit as well.
25
60000
2000
Auch wir haben diese Fähigkeit.
01:17
And in humansMenschen, we call it the "bodyKörper clockUhr."
26
62000
3000
Beim Menschen nennen wir sie die innere Uhr.
01:20
You can see this mostdie meisten clearlydeutlich when you take away someone'sjemandes watch
27
65000
3000
Man erkennt das am besten, wenn man jemandem die Uhr wegnimmt
01:23
and you shutgeschlossen them into a bunkerBunker, deeptief undergroundunter Tage,
28
68000
3000
und ihn für ein paar Monate in einen
01:26
for a couplePaar of monthsMonate. (LaughterLachen)
29
71000
2000
unterirdischen Bunker sperrt.
01:28
People actuallytatsächlich volunteersich freiwillig melden for this,
30
73000
2000
Manche Leute melden sich tatsächlich freiwillig dafür
01:30
and they usuallygewöhnlich come out
31
75000
2000
und schwärmen am Ende meistens
01:32
kindArt of ravingschwärmen about theirihr productiveproduktiv time in the holeLoch.
32
77000
2000
von der produktiven Zeit, die sie da unten verbracht haben.
01:34
So, no matterAngelegenheit how atypicalatypische these subjectsFächer would have to be,
33
79000
3000
Egal, wie atypisch die Versuchspersonen auch sein mögen,
01:37
they all showShow the samegleich thing.
34
82000
2000
sie zeigen alle das gleiche Verhalten.
01:39
They get up just a little bitBit laterspäter everyjeden day -- say 15 minutesProtokoll or so --
35
84000
3000
Jeden Tag stehen sie etwas früher auf - etwa 15 Minuten, oder so -
01:42
and they kindArt of driftDrift all the way around the clockUhr like this
36
87000
3000
und so verschiebt sich ihr Rhythmus im Verlauf der Wochen
01:45
over the courseKurs of the weeksWochen.
37
90000
2000
rund um die Uhr.
01:47
And so, in this way we know that they are workingArbeiten on theirihr ownbesitzen internalintern clocksUhren,
38
92000
3000
Und daher wissen wir, dass sie nach ihrer eigenen inneren Uhr leben
01:50
ratherlieber than somehowirgendwie sensingWahrnehmung the day outsidedraußen.
39
95000
3000
und nicht doch irgendwie die Tageszeit draußen spüren.
01:54
So fine, we have a bodyKörper clockUhr,
40
99000
2000
Wir haben also eine innere Uhr,
01:56
and it turnswendet sich out that it's incrediblyunglaublich importantwichtig in our livesLeben.
41
101000
3000
und die hat sich für unsere Leben als unglaublich wichtig erwiesen.
01:59
It's a hugeenorm driverTreiber for cultureKultur
42
104000
2000
Sie bildet eine starke Antriebskraft unserer Zivilisation
02:01
and I think that it's the mostdie meisten underratedunterschätzt forceKraft on our behaviorVerhalten.
43
106000
3000
und ist meines Erachtens der am meisten unterschätzte Faktor in unserem Verhalten.
02:07
We evolvedentwickelt as a speciesSpezies nearin der Nähe von the equatorÄquator,
44
112000
2000
Unsere Spezies hat sich nahe dem Äquator entwickelt,
02:09
and so we're very well-equippedgut ausgestattete
45
114000
2000
und darum sind wir bestens geeignet,
02:11
to dealDeal with 12 hoursStd. of daylightTageslicht
46
116000
2000
mit 12 Stunden Tageslicht und
02:13
and 12 hoursStd. of darknessDunkelheit.
47
118000
2000
12 Stunden Dunkelheit umzugehen.
02:15
But of courseKurs, we'vewir haben spreadVerbreitung to everyjeden cornerEcke of the globeGlobus
48
120000
2000
Inzwischen aber haben wir uns in alle Ecken der Welt ausgebreitet.
02:17
and in ArcticArktis CanadaKanada, where I liveLeben,
49
122000
2000
Im arktischen Teil von Kanada, wo ich lebe,
02:19
we have perpetualunbefristete daylightTageslicht in summerSommer-
50
124000
2000
haben wir im Sommer durchgängig Tageslicht
02:21
and 24 hoursStd. of darknessDunkelheit in winterWinter.
51
126000
3000
und 24 Stunden Dunkelheit im Winter.
02:24
So the cultureKultur, the northernNord aboriginalAborigines cultureKultur,
52
129000
3000
Daher hat sich das Leben der nordischen Ureinwohner
02:27
traditionallytraditionell has been highlyhöchst seasonalsaisonale.
53
132000
2000
stark nach den Jahreszeiten gerichtet.
02:29
In winterWinter, there's a lot of sleepingSchlafen going on;
54
134000
3000
Im Winter schläft man viel.
02:32
you enjoygenießen your familyFamilie life insideinnen.
55
137000
2000
Man genießt das Familienleben im Hause.
02:34
And in summerSommer-, it's almostfast manicmanische huntingJagd
56
139000
3000
Und im Sommer wird über viele, lange Stunden
02:37
and workingArbeiten activityAktivität very long hoursStd.,
57
142000
2000
fast manisch der Jagd oder anderen Aktivitäten
02:39
very activeaktiv.
58
144000
2000
nachgegangen.
02:42
So, what would our naturalnatürlich rhythmRhythmus look like?
59
147000
2000
Wie aber würde unser natürlicher Rhythmus aussehen?
02:44
What would our sleepingSchlafen patternsMuster be
60
149000
3000
Wie würde unser Schlafmuster
02:47
in the sortSortieren of idealIdeal senseSinn?
61
152000
3000
im Idealfall aussehen?
02:50
Well, it turnswendet sich out
62
155000
2000
Nun, es hat sich herausgestellt,
02:52
that when people are livingLeben
63
157000
2000
dass die Menschen dann, wenn sie
02:54
withoutohne any sortSortieren of artificialkünstlich lightLicht at all,
64
159000
2000
ohne jegliches künstliches Licht leben,
02:56
they sleepSchlaf twicezweimal everyjeden night.
65
161000
2000
zweimal pro Nacht schlafen.
02:58
They go to bedBett around 8:00 p.m.
66
163000
2000
Sie gehen um ca. 20 Uhr zu Bett,
03:00
untilbis midnightMitternacht
67
165000
2000
bis Mitternacht,
03:02
and then again, they sleepSchlaf
68
167000
2000
und dann schlafen sie wieder
03:04
from about 2:00 a.m. untilbis sunriseSonnenaufgang.
69
169000
3000
von etwa 2 Uhr bis zum Sonnenaufgang.
03:07
And in-betweenzwischendurch, they have a couplePaar of hoursStd.
70
172000
2000
Dazwischen verbringen sie ein paar Stunden
03:09
of sortSortieren of meditativemeditative quietruhig in bedBett.
71
174000
3000
in meditativer Ruhe im Bett.
03:12
And duringwährend this time,
72
177000
2000
Und in dieser Zeit
03:14
there's a surgeÜberspannungsschutz of prolactinProlaktin,
73
179000
2000
kommt es zu einem starken Anstieg von Prolaktin,
03:16
the likesLikes of whichwelche a modernmodern day never seessieht.
74
181000
3000
wie man es heute so nicht kennt.
03:19
The people in these studiesStudien
75
184000
2000
Die Teilnehmer an solchen Experimenten
03:21
reportBericht feelingGefühl so awakewach duringwährend the daytimetagsüber,
76
186000
2000
berichten, sie fühlten sich am Tag derart wach,
03:23
that they realizerealisieren
77
188000
2000
dass ihnen bewusst wird,
03:25
they're experiencingerleben truewahr wakefulnessWachheit
78
190000
2000
dass sie zum ersten Mal in ihrem Leben
03:27
for the first time in theirihr livesLeben.
79
192000
2000
erfahren, was es bedeutet, vollkommen wach zu sein.
03:29
So, cutschneiden to the modernmodern day.
80
194000
2000
Aber zurück in die Gegenwart.
03:31
We're livingLeben in a cultureKultur of jetJet lagVerzögerung,
81
196000
2000
Wir leben in einer Zivilisation mit Jet-Lag,
03:33
globalglobal travelReise,
82
198000
2000
weltweiten Reisen,
03:35
24-hour-Stunde businessGeschäft,
83
200000
3000
Nonstop-Business
03:38
shiftVerschiebung work.
84
203000
3000
und Schichtarbeit.
03:41
And you know, our modernmodern waysWege
85
206000
2000
Zwar hat unsere moderne Art
03:43
of doing things
86
208000
2000
an etwas heranzugehen
03:45
have theirihr advantagesVorteile,
87
210000
2000
seine Vorteile, aber ich glaube,
03:47
but I believe we should understandverstehen the costsKosten.
88
212000
3000
wir sollten auch erkennen, zu welchem Preis.
03:50
Thank you.
89
215000
2000
Danke.
03:52
(ApplauseApplaus)
90
217000
2000
(Applaus)
Translated by Sabrina Gründlinger
Reviewed by Wolf Ruschke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jessa Gamble - Writer
Jessa Gamble writes about sleep and time, showing how our internal body clock struggles against our always-on global culture.

Why you should listen

Jessa Gamble is an award-winning writer from Oxford, who lives in the Canadian Subarctic. Now that humanity has spread right to the Earth's poles and adopted a 24-hour business day, Gamble argues that our internal clocks struggle against our urban schedules. Her work documents the rituals surrounding daily rhythms, which along with local languages and beliefs are losing their rich global diversity and succumbing to a kind of circadian imperialism.

A dynamic new voice in popular science, Gamble was awarded a 2007 Science in Society journalism award from the Canadian Science Writers Association for her first-person account of daily life at the Eureka High Arctic Weather Station. She is the author of Siesta and The Midnight Sun: How We Measure and Experience Time.

More profile about the speaker
Jessa Gamble | Speaker | TED.com