ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com
INK Conference

Susan Lim: Transplant cells, not organs

Σούζαν Λιμ: Μεταμόσχευση κυττάρων και όχι οργάνων

Filmed:
695,997 views

Η καινοτόμος χειρουργός Σούζαν Λιμ πραγματοποίησε την πρώτη μεταμόσχευση ήπατος στην Ασία. Όμως μια ηθική ανησυχία που συνοδεύει τις μεταμοσχεύσεις (από πού έρχονται τα μοσχεύματα ήπατος ...) την ώθησε να το ερευνήσει, και να αναρωτηθεί: Θα μπορούσαμε άραγε να μεταμοσχεύσουμε κύτταρα και όχι όργανα; Στο συνέδριο INK, μιλάει για τη νέα της έρευνα, ανακαλύπτοντας ότι υπάρχουν κύτταρα με θεραπευτικές ιδιότητες στα πιο απίστευτα μέρη.
- Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I was privilegedπρονομιούχος to trainτρένο in transplantationμεταμόσχευση
0
1000
4000
Είχα λοιπόν το προνόμιο να εκπαιδευτώ στις μεταμοσχεύσεις
00:20
underκάτω από two great surgicalχειρουργικός pioneersπρωτοπόροι:
1
5000
2000
από δυο σπουδαίους καινοτόμους της χειρουργικής:
00:22
ThomasΘΩΜΑΣ StarzlStarzl,
2
7000
2000
Τον Τόμας Σταρζλ,
00:24
who performedεκτελείται the world'sτου κόσμου first successfulεπιτυχής liverσυκώτι transplantμεταμόσχευση
3
9000
3000
που πραγματοποίησε την πρώτη επιτυχή μεταμόσχευση ήπατος στον κόσμο
00:27
in 1967,
4
12000
2000
το 1967,
00:29
and SirΟ Sir RoyRoy CalneCalne,
5
14000
2000
και τον Σερ Ρόι Καλν,
00:31
who performedεκτελείται the first liverσυκώτι transplantμεταμόσχευση in the U.K.
6
16000
3000
που πραγματοποίησε την πρώτη μεταμόσχευση ήπατος στο Ηνωμένο Βασίλειο
00:34
in the followingΕΠΟΜΕΝΟ yearέτος.
7
19000
3000
τον επόμενο χρόνο.
00:37
I returnedΕπέστρεψαν to SingaporeΣιγκαπούρη
8
22000
2000
Επέστρεψα στη Σιγκαπούρη
00:39
and, in 1990,
9
24000
2000
και το 1990,
00:41
performedεκτελείται Asia'sΤης Ασίας first successfulεπιτυχής
10
26000
2000
παρά τις αντίξοες συνθήκες
00:43
cadavericπτωματικό liverσυκώτι transplantμεταμόσχευση procedureδιαδικασία,
11
28000
3000
πραγματοποίησα την πρώτη επιτυχή
00:46
but againstκατά all oddsπιθανότητα.
12
31000
3000
πτωματική μεταμόσχευση ήπατος στην Ασία.
00:49
Now when I look back,
13
34000
2000
Τώρα όποτε το σκέφτομαι,
00:51
the transplantμεταμόσχευση was actuallyπράγματι the easiestπιο εύκολη partμέρος.
14
36000
4000
το κομμάτι της μεταμόσχευσης φαίνεται το πιο εύκολο.
00:55
NextΕπόμενη, raisingαύξηση the moneyχρήματα to fundκεφάλαιο the procedureδιαδικασία.
15
40000
4000
Το επόμενο πιο εύκολο ήταν η συγκέντρωση χρημάτων για την επέμβαση.
00:59
But perhapsίσως the mostπλέον challengingπροκλητική partμέρος
16
44000
4000
Η μεγαλύτερη πρόκληση όμως ήταν
01:03
was to convinceπείθω the regulatorsρυθμιστικές αρχές --
17
48000
2000
να πείσω τους ρυθμιστές
01:05
a matterύλη whichοι οποίες was debatedσυζητηθεί in the parliamentκοινοβούλιο --
18
50000
4000
-ένα θέμα το οποίο συζητήθηκε στο κοινοβούλιο-
01:09
that a youngνεαρός femaleθηλυκός surgeonχειρουργός
19
54000
2000
να δοθεί η ευκαιρία
01:11
be allowedεπιτρέπεται the opportunityευκαιρία
20
56000
2000
σε μια νεαρή χειρουργό
01:13
to pioneerπρωτοπόρος for her countryΧώρα.
21
58000
3000
να καινοτομήσει για τη χώρα της.
01:16
But 20 yearsχρόνια on,
22
61000
2000
Ύστερα όμως από 20 χρόνια,
01:18
my patientυπομονετικος, SurinderSurinder,
23
63000
2000
η ασθενής μου Σουρίντερ,
01:20
is Asia'sΤης Ασίας longestμακρύτερα survivingεπιβιώνουν
24
65000
2000
είναι η μακροβιότερη ασθενής
01:22
cadavericπτωματικό liverσυκώτι transplantμεταμόσχευση to dateημερομηνία.
25
67000
3000
με πτωματική μεταμόσχευση ήπατος στην Ασία.
01:25
(ApplauseΧειροκροτήματα)
26
70000
4000
(Χειροκροτήματα)
01:29
And perhapsίσως more importantσπουδαίος,
27
74000
3000
Και κάτι που ίσως είναι ακόμη σημαντικότερο,
01:32
I am the proudυπερήφανος godmotherνονά
28
77000
2000
είμαι η περήφανη νονά
01:34
to her 14 year-oldετών sonυιός.
29
79000
2000
του 14χρονου γιου της.
01:36
(ApplauseΧειροκροτήματα)
30
81000
3000
(Χειροκροτήματα)
01:40
But not all patientsασθενείς on the transplantμεταμόσχευση wait listλίστα
31
85000
2000
Δεν είναι όμως όλοι οι ασθενείς στη λίστα αναμονής μεταμοσχεύσεων
01:42
are so fortunateτυχερός.
32
87000
2000
τόσο τυχεροί.
01:44
The truthαλήθεια is,
33
89000
2000
Η αλήθεια είναι πως
01:46
there are just simplyαπλά not enoughαρκετά donorδωρητής organsόργανα
34
91000
2000
δεν υπάρχουν αρκετοί δωρητές οργάνων
01:48
to go around.
35
93000
2000
για να ικανοποιηθεί η ανάγκη.
01:50
As the demandζήτηση for donorδωρητής organsόργανα
36
95000
2000
Όσο η ζήτηση για όργανα
01:52
continuesσυνεχίζεται to riseαύξηση,
37
97000
2000
συνεχίζει να αυξάνεται,
01:54
in largeμεγάλο partμέρος dueλόγω to the agingγηράσκων populationπληθυσμός,
38
99000
3000
κυρίως εξαιτίας του μεγάλου ηλικιακά πληθυσμού,
01:57
the supplyΠρομήθεια has remainedπαρέμεινε relativelyσχετικά constantσυνεχής.
39
102000
4000
η προσφορά έχει μείνει σχετικά συνεχής.
02:01
In the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη aloneμόνος,
40
106000
2000
Μόνο στις ΗΠΑ,
02:03
100,000 menάνδρες, womenγυναίκες and childrenπαιδιά
41
108000
4000
100.000 άντρες, γυναίκες και παιδιά
02:07
are on the waitingαναμονή listλίστα for donorδωρητής organsόργανα,
42
112000
3000
βρίσκονται στη λίστα αναμονής για όργανα,
02:10
and more than a dozenντουζίνα dieκαλούπι eachκαθε day
43
115000
3000
και κάθε μέρα πεθαίνουν περισσότεροι από δώδεκα
02:13
because of a lackέλλειψη of donorδωρητής organsόργανα.
44
118000
3000
λόγω της έλλειψης οργάνων.
02:16
The transplantμεταμόσχευση communityκοινότητα
45
121000
2000
Η μεταμοσχευτική κοινότητα
02:18
has activelyδραστήρια campaignedεκστρατεία in organόργανο donationδωρεά.
46
123000
3000
έχει δραστηριοποιηθεί ενεργά στη δωρεά οργάνων.
02:21
And the giftδώρο of life
47
126000
2000
Και το δώρο της ζωής
02:23
has been extendedεπεκτάθηκε
48
128000
2000
παρατείνεται
02:25
from brain-deadεγκεφαλικά νεκρός donorsΧορηγοί
49
130000
2000
από τους εγκεφαλικά νεκρούς δωρητές
02:27
to livingζωή, relatedσχετίζεται με donorsΧορηγοί --
50
132000
2000
και από τους συγγενείς ζώντες δότες,
02:29
relativesσυγγενείς who mightθα μπορούσε donateδωρεά an organόργανο
51
134000
3000
συγγενείς που μπορεί να δώσουν ένα όργανο
02:32
or a partμέρος of an organόργανο,
52
137000
2000
ή κομμάτι οργάνου,
02:34
like a splitσπλιτ liverσυκώτι graftμόσχευμα,
53
139000
2000
όπως στη μεταμόσχευση ήπατος μετά από διαίρεσή του,
02:36
to a relativeσυγγενής or lovedαγαπούσε one.
54
141000
3000
σε ένα συγγενή ή σε κάποιο κοντινό πρόσωπο.
02:39
But as there was still a direδεινή shortageέλλειψη of donorδωρητής organsόργανα,
55
144000
3000
Καθώς όμως υπάρχει ακόμη τρομακτική έλλειψη δοτών οργάνων,
02:42
the giftδώρο of life was then extendedεπεκτάθηκε
56
147000
2000
το δώρο της ζωής επεκτάθηκε
02:44
from livingζωή, relatedσχετίζεται με donorsΧορηγοί
57
149000
2000
από τους ζωντανούς συγγενείς δότες
02:46
to now livingζωή, unrelatedάσχετος donorsΧορηγοί.
58
151000
3000
στους ζώντες μη συγγενείς δότες.
02:49
And this then has givenδεδομένος riseαύξηση
59
154000
3000
Και αυτό έχει δώσει έναυσμα
02:52
to unprecedentedάνευ προηγουμένου and unexpectedαπροσδόκητος
60
157000
3000
σε μια πρωτοφανή και απρόσμενη
02:55
moralηθικός controversyαμφισβήτηση.
61
160000
2000
ηθική διαμάχη.
02:58
How can one distinguishδιακρίνω
62
163000
3000
Πώς μπορεί κάποιος να διαχωρίσει
03:01
a donationδωρεά that is voluntaryεθελοντικώς and altruisticαλτρουιστικά
63
166000
3000
μια εθελοντική και αλτρουιστική δωρεά
03:04
from one that is forcedεξαναγκασμένος or coercedπιέζονται
64
169000
3000
από μια που την επιβάλλουν ή την εξαναγκάζουν
03:07
from, for exampleπαράδειγμα,
65
172000
2000
για παράδειγμα
03:09
a submissiveυποτακτική spouseσύζυγος, an in-lawσε-δικαίου,
66
174000
3000
σε έναν υποτακτικό σύζυγο,
03:12
a servantυπηρέτης, a slaveδούλος,
67
177000
2000
σε έναν υπηρέτη, σε ένα σκλάβο
03:14
an employeeυπάλληλος?
68
179000
2000
ή σε έναν υπάλληλο;
03:16
Where and how can we drawσχεδιάζω the lineγραμμή?
69
181000
3000
Πού και πώς μπορούμε να θέσουμε τα όρια;
03:20
In my partμέρος of the worldκόσμος,
70
185000
3000
Από εκεί που προέρχομαι,
03:23
too manyΠολλά people liveζω belowπαρακάτω the povertyφτώχεια lineγραμμή.
71
188000
3000
πάρα πολλοί άνθρωποι ζουν κάτω από τα όρια της φτώχιας.
03:26
And in some areasπεριοχές,
72
191000
2000
Και σε κάποιες περιοχές,
03:28
the commercialεμπορικός giftingGifting of an organόργανο
73
193000
2000
η εμπορική ανταλλαγή ενός οργάνου
03:30
in exchangeανταλλαγή for monetaryνομισματική rewardανταμοιβή
74
195000
3000
έναντι χρηματικής αμοιβής
03:33
has led to a flourishingάνθηση tradeεμπορικές συναλλαγές
75
198000
2000
έχει οδηγήσει σε ένα ανθηρό εμπόριο
03:35
in livingζωή, unrelatedάσχετος donorsΧορηγοί.
76
200000
3000
για τους ζώντες, μη συγγενείς δοτές.
03:39
ShortlyΣύντομα after I performedεκτελείται the first liverσυκώτι transplantμεταμόσχευση,
77
204000
3000
Λίγο αφού ολοκλήρωσα την πρώτη μεταμόσχευση ήπατος,
03:42
I receivedέλαβε my nextεπόμενος assignmentΑΝΑΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ,
78
207000
2000
μου ανατέθη η επόμενη αποστολή,
03:44
and that was to go to the prisonsφυλακές
79
209000
3000
η οποία ήταν να πάω στις φυλακές
03:47
to harvestσυγκομιδή organsόργανα
80
212000
2000
για να συγκεντρώσω όργανα
03:49
from executedεκτελέστηκαν prisonersκρατούμενους.
81
214000
3000
από τους εκτελεσθέντες φυλακισμένους.
03:52
I was alsoεπίσης pregnantέγκυος at the time.
82
217000
3000
Εκείνη την περίοδο ήμουν έγκυος.
03:55
PregnanciesΕγκυμοσύνες are meantσήμαινε
83
220000
2000
Η εγκυμοσύνη υποτίθεται πως είναι
03:57
to be happyευτυχισμένος and fulfillingεκπληρώνοντας momentsστιγμές
84
222000
3000
από τις πιο χαρούμενες και γεμάτες στιγμές
04:00
in any woman'sτης γυναίκας life.
85
225000
2000
στη ζωή μιας γυναίκας.
04:02
But my joyfulχαρούμενη periodπερίοδος
86
227000
2000
Αλλά η ευτυχισμένη μου περίοδος
04:04
was marredαμαυρώθηκε by solemnυπεύθυνη and morbidνοσηρή thoughtsσκέψεις --
87
229000
5000
στιγματίστηκε από σοβαρές και νοσηρές σκέψεις,
04:09
thoughtsσκέψεις of walkingτο περπάτημα throughδιά μέσου
88
234000
2000
όπως ότι ο μόνος τρόπος
04:11
the prison'sτης φυλακής high-securityυψηλής ασφαλείας deathθάνατος rowσειρά,
89
236000
3000
για να μπω στο αυτοσχέδιο χειρουργείο,
04:14
as this was the only routeΔιαδρομή
90
239000
2000
ήταν να μπω στην υψίστης ασφαλείας
04:16
to take me to the makeshiftαυτοσχέδια operatingλειτουργικός roomδωμάτιο.
91
241000
4000
πτέρυγα μελλοθανάτων.
04:20
And at eachκαθε time,
92
245000
2000
Και κάθε φορά,
04:22
I would feel the chillingψύξη staresκοιτάζει επίμονα
93
247000
3000
ένιωθα τα ανατριχιαστικά βλέμματα
04:25
of condemnedκαταδικάστηκε prisoners'κρατουμένων eyesμάτια followακολουθηστε me.
94
250000
4000
των καταδικασμένων να με ακολουθούν.
04:29
And for two yearsχρόνια,
95
254000
2000
Και επί δυο χρόνια,
04:31
I struggledαγωνίστηκε with the dilemmaδίλημμα
96
256000
2000
πολεμούσα με το δίλημμα
04:33
of wakingαφύπνιση up at 4:30 am
97
258000
2000
του να ξυπνάω στις 4:30 πμ
04:35
on a FridayΠαρασκευή morningπρωί,
98
260000
2000
τα πρωινά της Παρασκευής,
04:37
drivingοδήγηση to the prisonφυλακή,
99
262000
2000
να οδηγώ προς τη φυλακή,
04:39
gettingνα πάρει down, glovedγάντι and scrubbedκαθαρίζεται,
100
264000
2000
να κατεβαίνω, να βάζω γάντια, να απολυμαίνομαι,
04:41
readyέτοιμος to receiveλαμβάνω the bodyσώμα
101
266000
3000
να ετοιμάζομαι για να παραλάβω το σώμα
04:44
of an executedεκτελέστηκαν prisonerαιχμάλωτος,
102
269000
2000
του εκτελεσθέντος φυλακισμένου,
04:46
removeαφαιρώ the organsόργανα
103
271000
2000
να αφαιρώ τα όργανα
04:48
and then transportμεταφορά these organsόργανα
104
273000
2000
και μετά να τα μεταφέρω
04:50
to the recipientπαραλήπτης hospitalνοσοκομείο
105
275000
2000
στο νοσοκομείο-αποδέκτη
04:52
and then graftμόσχευμα the giftδώρο of life
106
277000
3000
και μετά να μεταμοσχεύω το δώρο της ζωής
04:55
to a recipientπαραλήπτης the sameίδιο afternoonαπόγευμα.
107
280000
3000
στο λήπτη το ίδιο απόγευμα.
04:58
No doubtαμφιβολία, I was informedπροειδοποίητος,
108
283000
2000
Με πληροφορούσαν πως δεν υπήρχε αμφιβολία
05:00
the consentσυγκατάθεση had been obtainedπου λαμβάνονται.
109
285000
3000
για το ότι είχε δοθεί συγκατάθεση.
05:06
But, in my life,
110
291000
2000
Στη ζωή μου όμως,
05:08
the one fulfillingεκπληρώνοντας skillεπιδεξιότητα that I had
111
293000
5000
η μόνη ιδιότητα που είχα και με ολοκλήρωνε
05:13
was now invokingεπίκληση feelingsσυναισθήματα of conflictσύγκρουση --
112
298000
4000
τότε προκαλούσε αντικρουόμενα συναισθήματα,
05:17
conflictσύγκρουση rangingπου κυμαίνονται
113
302000
2000
συναισθήματα που κατακλύζονταν
05:19
from extremeάκρο sorrowλύπη and doubtαμφιβολία at dawnαυγή
114
304000
4000
από απίστευτη θλίψη και αμφιβολία το πρωί
05:23
to celebratoryεορταστική joyΧαρά
115
308000
2000
και πανηγυρική χαρά το βράδυ
05:25
at engraftingengrafting the giftδώρο of life at duskσούρουπο.
116
310000
4000
με τη μεταμόσχευση του δώρου της ζωής.
05:29
In my teamομάδα,
117
314000
2000
Στην ομάδα μου,
05:31
the livesζωή of one or two of my colleaguesΣυνάδελφοι
118
316000
3000
οι ζωές ενός ή δυο συναδέλφων μου
05:34
were taintedδιάχυτος by this experienceεμπειρία.
119
319000
3000
στιγματίστηκαν από αυτή την εμπειρία.
05:37
Some of us mayενδέχεται have been sublimatedΕξάχνωση,
120
322000
3000
Κάποιοι από μας μπορεί να το έχουμε καταπνίξει,
05:40
but really noneκανένας of us remainedπαρέμεινε the sameίδιο.
121
325000
4000
αλλά η αλήθεια είναι πως όλοι μας αλλάξαμε.
05:44
I was troubledπροβλήματα
122
329000
3000
Με ενοχλούσε η ιδέα πως
05:47
that the retrievalανάκτηση of organsόργανα from executedεκτελέστηκαν prisonersκρατούμενους
123
332000
4000
η ανάκτηση των οργάνων από τους εκτελεσθέντες
05:51
was at leastελάχιστα as morallyηθικά controversialαμφιλεγόμενος
124
336000
3000
ήταν τουλάχιστον το ίδιο ηθικά αμφιλεγόμενη
05:54
as the harvestingη συγκομιδή of stemστέλεχος cellsκυττάρων
125
339000
2000
με τη συλλογή βλαστοκυττάρων
05:56
from humanο άνθρωπος embryosεμβρύων.
126
341000
3000
από ανθρώπινα έμβρυα.
05:59
And in my mindμυαλό,
127
344000
2000
Και συνειδητοποίησα,
06:01
I realizedσυνειδητοποίησα as a surgicalχειρουργικός pioneerπρωτοπόρος
128
346000
3000
πως ως καινοτόμος χειρουργός,
06:04
that the purposeσκοπός of my positionθέση of influenceεπιρροή
129
349000
3000
ο σκοπός της θέσης επιρροής μου
06:07
was surelyασφαλώς to speakμιλώ up
130
352000
2000
ήταν σίγουρα να γίνω εγώ η φωνή
06:09
for those who have no influenceεπιρροή.
131
354000
3000
για αυτούς που δεν έχουν καμία επιρροή.
06:12
It madeέκανε me wonderθαύμα
132
357000
2000
Αυτό με έκανε να αναρωτιέμαι
06:14
if there could be a better way --
133
359000
2000
εάν υπήρχε κάποιος καλύτερος τρόπος,
06:16
a way to circumventπαράκαμψη deathθάνατος
134
361000
3000
ένας τρόπος για να παρακάμψουμε τον θάνατο
06:19
and yetΑκόμη deliverπαραδίδω the giftδώρο of life
135
364000
2000
που θα παρέδιδε όμως το δώρο της ζωής
06:21
that mightθα μπορούσε exponentiallyεκθετικά impactεπίπτωση
136
366000
3000
και ενδεχομένως να επηρέαζε εκθετικά
06:24
millionsεκατομμύρια of patientsασθενείς worldwideΠαγκόσμιος.
137
369000
3000
χιλιάδες ασθενείς παγκοσμίως.
06:28
Now just about that time,
138
373000
2000
Εκείνη περίπου την περίοδο,
06:30
the practiceπρακτική of surgeryχειρουργική επέμβαση evolvedεξελίχθηκε
139
375000
2000
η εφαρμογή της χειρουργικής εξελίχθηκε
06:32
from bigμεγάλο to smallμικρό,
140
377000
2000
από το μεγάλο στο μικρό,
06:34
from wideευρύς openΆνοιξε incisionsτομές
141
379000
2000
από ορθάνοιχτες τομές
06:36
to keyholeκλειδαρότρυπα proceduresδιαδικασίες,
142
381000
2000
σε επεμβάσεις μεγέθους κλειδαρότρυπας,
06:38
tinyμικροσκοπικός incisionsτομές.
143
383000
2000
μικροσκοπικές τομές.
06:41
And in transplantationμεταμόσχευση, conceptsέννοιες shiftedμετατοπίστηκε
144
386000
3000
Και στις μεταμοσχεύσεις, οι έννοιες άλλαξαν
06:44
from wholeολόκληρος organsόργανα to cellsκυττάρων.
145
389000
3000
από ολόκληρα όργανα σε κύτταρα.
06:47
In 1988, at the UniversityΠανεπιστήμιο of MinnesotaΜινεσότα,
146
392000
3000
Το 1988, στο Πανεπιστήμιο της Μινεσότα,
06:50
I participatedσυμμετείχαν in a smallμικρό seriesσειρά
147
395000
3000
συμμετείχα σε ένα μικρό κύκλο
06:53
of wholeολόκληρος organόργανο pancreasπάγκρεας transplantsμεταμοσχεύσεις.
148
398000
3000
μεταμοσχεύσεων ολόκληρων οργάνων παγκρέατος.
06:56
I witnessedμάρτυρες the technicalτεχνικός difficultyδυσκολία.
149
401000
3000
Είδα την τεχνική δυσκολία.
06:59
And this inspiredεμπνευσμένος in my mindμυαλό
150
404000
2000
Και αυτό με ενέπνευσε
07:01
a shiftβάρδια from transplantingμεταφύτευση wholeολόκληρος organsόργανα
151
406000
4000
στη μετακίνηση απο τις μεταμοσχεύσεις ολόκληρων οργάνων
07:05
to perhapsίσως transplantingμεταφύτευση cellsκυττάρων.
152
410000
2000
στη μεταμόσχευση ίσως κυττάρων.
07:07
I thought to myselfεγώ ο ίδιος,
153
412000
2000
Οπότε σκέφτηκα,
07:09
why not take the individualάτομο cellsκυττάρων
154
414000
3000
γιατί να μην πάρουμε τα ανεξάρτητα κύτταρα
07:12
out of the pancreasπάγκρεας --
155
417000
2000
από το πάγκρεας
07:14
the cellsκυττάρων that secreteεκκρίνουν insulinινσουλίνη to cureθεραπεία diabetesΔιαβήτης --
156
419000
3000
-τα κύτταρα που εκκρίνουν ινσουλίνη για τη θεραπεία του διαβήτη-
07:17
and transplantμεταμόσχευση these cellsκυττάρων? --
157
422000
3000
και να μεταμοσχεύσουμε αυτά τα κύτταρα;
07:20
technicallyτεχνικά a much simplerαπλούστερη procedureδιαδικασία
158
425000
2000
Μια τεχνικά πολύ ευκολότερη διαδικασία
07:22
than havingέχοντας to grappleδαγκάνα with the complexitiesπολυπλοκότητα
159
427000
3000
από το να παλεύουμε με τις πολυπλοκότητες
07:25
of transplantingμεταφύτευση a wholeολόκληρος organόργανο.
160
430000
3000
της μεταμόσχευσης ολόκληρου οργάνου.
07:28
And at that time,
161
433000
2000
Και εκείνη την περίοδο
07:30
stemστέλεχος cellκύτταρο researchέρευνα
162
435000
2000
η έρευνα για τα βλαστοκύτταρα
07:32
had gainedκέρδισε momentumορμή,
163
437000
2000
είχε αποκτήσει μεγάλες διαστάσεις,
07:34
followingΕΠΟΜΕΝΟ the isolationαπομόνωση of the world'sτου κόσμου first
164
439000
3000
με την απομόνωση των πρώτων παγκοσμίως
07:37
humanο άνθρωπος embryonicεμβρυονικό stemστέλεχος cellsκυττάρων
165
442000
2000
ανθρωπίνων εμβρυϊκών βλαστοκυττάρων
07:39
in the 1990s.
166
444000
3000
τη δεκαετία του 90'.
07:42
The observationπαρατήρηση that stemστέλεχος cellsκυττάρων, as masterκύριος cellsκυττάρων,
167
447000
3000
Η παρατήρηση ότι τα βλαστοκύτταρα ως βασεόφιλα κύτταρα,
07:45
could give riseαύξηση
168
450000
2000
μπορούν να εξελιχθούν
07:47
to a wholeολόκληρος varietyποικιλία of differentδιαφορετικός cellκύτταρο typesτύπους --
169
452000
2000
σε μια τεράστια ποικιλία διαφορετικών είδων κυττάρων,
07:49
heartκαρδιά cellsκυττάρων, liverσυκώτι cellsκυττάρων,
170
454000
2000
καρδιακά κύτταρα, ηπατικά κύτταρα,
07:51
pancreaticτου παγκρέατος isletΝησάκι cellsκυττάρων --
171
456000
2000
κύτταρα νησιδίων παγκρέατος,
07:53
capturedσυλληφθεί the attentionπροσοχή of the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
172
458000
3000
αιχμαλώτισε την προσοχή των μέσων ενημέρωσης
07:56
and the imaginationφαντασία of the publicδημόσιο.
173
461000
3000
και τη φαντασία της κοινής γνώμης.
07:59
I too was fascinatedγοητευμένος
174
464000
2000
Και εγώ εντυπωσιάστηκα
08:01
by this newνέος and disruptiveαποδιοργανωτικός cellκύτταρο technologyτεχνολογία,
175
466000
3000
από αυτή τη νέα και συγκλονιστική κυτταρική τεχνολογία,
08:04
and this inspiredεμπνευσμένος a shiftβάρδια in my mindsetνοοτροπία,
176
469000
3000
και αυτό έδωσε ώθηση στην αλλαγή της νοοτροπίας μου,
08:07
from transplantingμεταφύτευση wholeολόκληρος organsόργανα
177
472000
2000
από τη μεταμόσχευση ολόκληρων οργάνων
08:09
to transplantingμεταφύτευση cellsκυττάρων.
178
474000
3000
στη μεταμόσχευση κυττάρων.
08:12
And I focusedεστιασμένη my researchέρευνα on stemστέλεχος cellsκυττάρων
179
477000
3000
Επικέντρωσα την έρευνα μου στα βλαστοκύτταρα
08:15
as a possibleδυνατόν sourceπηγή
180
480000
2000
ως πιθανή πηγή
08:17
for cellκύτταρο transplantsμεταμοσχεύσεις.
181
482000
2000
κυτταρικών μεταμοσχεύσεων.
08:20
TodayΣήμερα we realizeσυνειδητοποιώ
182
485000
2000
Σήμερα συνειδητοποιούμε
08:22
that there are manyΠολλά differentδιαφορετικός typesτύπους of stemστέλεχος cellsκυττάρων.
183
487000
3000
πως υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι βλαστοκυττάρων.
08:25
EmbryonicΕμβρυϊκά stemστέλεχος cellsκυττάρων
184
490000
2000
Τα εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα
08:27
have occupiedκατειλημμένος centerκέντρο stageστάδιο,
185
492000
2000
έχουν γίνει το επίκεντρο,
08:29
chieflyκυρίως because of theirδικα τους pluripotencyΠλειοδυναμία --
186
494000
4000
κυρίως λόγω των πολλαπλών δυνατοτήτων τους
08:33
that is theirδικα τους easeευκολία in differentiatingδιαφοροποίηση
187
498000
3000
που τα διευκολύνει να διαφοροποιούνται
08:36
into a varietyποικιλία of differentδιαφορετικός cellκύτταρο typesτύπους.
188
501000
3000
σε πολλά και διαφορετικά είδη κυττάρων.
08:40
But the moralηθικός controversyαμφισβήτηση
189
505000
3000
Αλλά η ηθική αμφισβήτηση
08:43
surroundingπεριβάλλων embryonicεμβρυονικό stemστέλεχος cellsκυττάρων --
190
508000
3000
που περιβάλλει τα εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα,
08:46
the factγεγονός that these cellsκυττάρων are derivedσυμπληρωματικός
191
511000
2000
το γεγονός ότι αυτά τα κύτταρα προέρχονται
08:48
from five-dayπέντε ημερών oldπαλαιός humanο άνθρωπος embryosεμβρύων --
192
513000
3000
από ανθρώπινα έμβρυα πέντε ημερών,
08:51
has encouragedενθάρρυνε researchέρευνα
193
516000
2000
έχει ενθαρρύνει την έρευνα
08:53
into other typesτύπους of stemστέλεχος cellsκυττάρων.
194
518000
3000
για άλλα είδη βλαστοκυττάρων.
08:56
Now to the ridiculeγελοιοποίηση of my colleaguesΣυνάδελφοι,
195
521000
4000
Παρά την αμφισβήτηση των συναδέλφων μου,
09:00
I inspiredεμπνευσμένος my labεργαστήριο
196
525000
2000
ενέπνευσα το εργαστήριo μου
09:02
to focusΣυγκεντρώνω on what I thought
197
527000
3000
να επικεντρωθεί σε αυτό που πίστευα
09:05
was the mostπλέον non-controversialμη αμφιλεγόμενο sourceπηγή of stemστέλεχος cellsκυττάρων,
198
530000
4000
ότι ήταν η περισσότερο μη-αμφιλεγόμενη πηγή των βλαστοκυττάρων,
09:09
adiposeλιπώδη tissueιστός, or fatΛίπος, yes fatΛίπος --
199
534000
3000
στον λιπώδη ιστό, ή στο λίπος, μάλιστα, στο λίπος,
09:12
nowadaysστην εποχή μας availableδιαθέσιμος in abundantάφθονος supplyΠρομήθεια --
200
537000
3000
στον καιρό μας υπάρχει σε αφθονία,
09:16
you and I, I think, would be very happyευτυχισμένος to get ridαπαλλάσσω of anywayΤΕΛΟΣ παντων.
201
541000
4000
πιστεύω πως κ εσείς όπως κ εγώ θα ήμασταν πολύ ευτυχείς εάν το ξεφορτωνόμασταν.
09:21
Fat-derivedΠου προέρχονται από λίπος stemστέλεχος cellsκυττάρων
202
546000
2000
Τα βλαστοκύτταρα που προέρχονται απο το λίπος
09:23
are adultενήλικας stemστέλεχος cellsκυττάρων.
203
548000
2000
είναι ενήλικα βλαστοκύτταρα.
09:25
And adultενήλικας stemστέλεχος cellsκυττάρων
204
550000
2000
Και αυτά τα ενήλικα βλαστοκύτταρα
09:27
are foundβρέθηκαν in you and me --
205
552000
2000
βρίσκονται σε σας και σε μένα,
09:29
in our bloodαίμα, in our boneοστό marrowμυελού των οστών,
206
554000
2000
στο αίμα μας, στο μυελό των οστών μας,
09:31
in our fatΛίπος, our skinδέρμα and other organsόργανα.
207
556000
3000
στο λίπος, στο δέρμα και στα υπόλοιπα όργανα μας.
09:34
And as it turnsστροφές out,
208
559000
2000
Και όπως αποδεικνύεται,
09:36
fatΛίπος is one of the bestκαλύτερος sourcesπηγές
209
561000
2000
το λίπος είναι μία από τις καλύτερες πηγές
09:38
of adultενήλικας stemστέλεχος cellsκυττάρων.
210
563000
2000
ενήλικων βλαστοκυττάρων.
09:40
But adultενήλικας stemστέλεχος cellsκυττάρων
211
565000
2000
Αλλά τα ενήλικα βλαστοκύτταρα
09:42
are not embryonicεμβρυονικό stemστέλεχος cellsκυττάρων.
212
567000
3000
δεν είναι εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα.
09:45
And here is the limitationπεριορισμός:
213
570000
2000
Και εδώ βρίσκεται το εμπόδιο:
09:47
adultενήλικας stemστέλεχος cellsκυττάρων are matureώριμος / η cellsκυττάρων,
214
572000
3000
Τα ενήλικα βλαστοκύτταρα είναι ώριμα κύτταρα,
09:50
and, like matureώριμος / η humanο άνθρωπος beingsόντα,
215
575000
3000
και ως ώριμα ανθρώπινα όντα,
09:53
these cellsκυττάρων are more restrictedπεριορισμένος in theirδικα τους thought
216
578000
3000
αυτά τα κύτταρα είναι πολύ πιο περιορισμένα
09:56
and more restrictedπεριορισμένος in theirδικα τους behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
217
581000
3000
στη σκέψη τους και στη συμπεριφορά τους
09:59
and are unableανίκανος to give riseαύξηση
218
584000
2000
και δεν μπορούν να εξελιχθούν
10:01
to the wideευρύς varietyποικιλία of specializedειδικευμένος cellκύτταρο typesτύπους,
219
586000
3000
στη μεγάλη ποικιλία των ειδικών κυττάρων,
10:04
as embryonicεμβρυονικό stemστέλεχος cellsκυττάρων [can].
220
589000
2000
όπως τα εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα.
10:06
But in 2007,
221
591000
3000
Αλλά το 2007,
10:09
two remarkableαξιοσημείωτος individualsτα άτομα,
222
594000
3000
δυο αξιοθαύμαστοι άνθρωποι,
10:12
ShinyaShinya YamanakaYamanaka of JapanΙαπωνία
223
597000
2000
ο Σάνια Γιαμανάκα από την Ιαπωνία
10:14
and JamieJamie ThomsonThomson of the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
224
599000
3000
και ο Τζέιμι Τόμσον από τις Ηνωμένες Πολιτείες,
10:17
madeέκανε an astoundingκαταπληκτικός discoveryανακάλυψη.
225
602000
3000
έκαναν μια καταπληκτική ανακάλυψη.
10:20
They discoveredανακαλύφθηκε
226
605000
2000
Ανακάλυψαν
10:22
that adultενήλικας cellsκυττάρων, takenληφθεί from you and me,
227
607000
3000
πως τα ενήλικα κύτταρα που προέρχονται από εσάς και από μένα,
10:25
could be reprogrammedεπαναπρογραμματιστούν
228
610000
3000
μπορούν να επαναπρογραμματιστούν
10:28
back into embryonic-likeεμβρυϊκά-όπως cellsκυττάρων,
229
613000
2000
σαν εμβρυονικά κύτταρα,
10:30
whichοι οποίες they termedπου ονομάζεται IPSIPS cellsκυττάρων,
230
615000
3000
τα οποία ονόμασαν κύτταρα IPS,
10:33
or inducedεπαγόμενη pluripotentπολυδύναμα stemστέλεχος cellsκυττάρων.
231
618000
5000
ή εγχυόμενα πολυδύναμα βλαστοκύτταρα
10:38
And so guessεικασία what,
232
623000
2000
Οπότε όπως όλοι υποθέτετε,
10:40
scientistsΕπιστήμονες around the worldκόσμος and in the labsεργαστήρια
233
625000
3000
οι επιστήμονες σε όλο τον κόσμο και σε όλα τα εργαστήρια
10:43
are racingιπποδρομίες
234
628000
2000
βάζουν τα δυνατά τους
10:45
to convertμετατρέπω agingγηράσκων adultενήλικας cellsκυττάρων --
235
630000
3000
για να μετατρέψουν τα εξελιγμένα ενήλικα κύτταρα
10:48
agingγηράσκων adultενήλικας cellsκυττάρων from you and me --
236
633000
2000
-εξελιγμένα ενήλικα κύτταρα από εσάς και από μένα-
10:50
they are racingιπποδρομίες to reprogramεπαναπρογραμματισμός these cellsκυττάρων
237
635000
3000
βάζουν τα δυνατά τους για να επαναπρογραμματίσουν αυτά τα κύτταρα
10:53
back into more usefulχρήσιμος IPSIPS cellsκυττάρων.
238
638000
4000
ως πιο χρήσιμα κύτταρα IPS.
10:58
And in our labεργαστήριο,
239
643000
2000
Και στο εργαστήριo μας,
11:00
we are focusedεστιασμένη on takingλήψη fatΛίπος
240
645000
2000
επικεντρωνόμαστε στο να μαζεύουμε το λίπος
11:02
and reprogrammingεπαναπρογραμματισμό
241
647000
2000
και στον επαναπρογραμματισμό
11:04
moundsαναχώματα of fatΛίπος
242
649000
2000
μαζών λίπους
11:06
into fountainsΣιντριβάνια of youthfulνεανικό cellsκυττάρων --
243
651000
4000
σε πηγές νέων κυττάρων,
11:10
cellsκυττάρων that we mayενδέχεται use
244
655000
2000
κύτταρα τα οποία μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
11:12
to then formμορφή other,
245
657000
2000
για να σχηματίσουμε άλλα,
11:14
more specializedειδικευμένος, cellsκυττάρων,
246
659000
2000
πιο εξειδικευμένα κύτταρα,
11:16
whichοι οποίες one day mayενδέχεται be used as cellκύτταρο transplantsμεταμοσχεύσεις.
247
661000
3000
τα οποία μπορούν κάποια μέρα να χρησιμοποιηθούν σε μεταμοσχεύσεις κυττάρων.
11:20
If this researchέρευνα is successfulεπιτυχής,
248
665000
3000
Εάν αυτή η έρευνα αποδειχτεί επιτυχής,
11:23
it mayενδέχεται then reduceπεριορίζω the need
249
668000
3000
μπορεί να μειώσει την ανάγκη
11:26
to researchέρευνα and sacrificeθυσία
250
671000
2000
για έρευνα και θυσία
11:28
humanο άνθρωπος embryosεμβρύων.
251
673000
3000
ανθρωπίνων εμβρύων.
11:32
IndeedΠράγματι, there is a lot of hypeδιαφημιστική εκστρατεία, but alsoεπίσης hopeελπίδα
252
677000
3000
Πράγματι υπάρχει πολύ δημοσιότητα, αλλά και ελπίδα
11:35
that the promiseυπόσχεση of stemστέλεχος cellsκυττάρων
253
680000
2000
ότι αυτό που υπόσχονται τα βλαστοκύτταρα
11:37
will one day provideπρομηθεύω curesθεραπεύει
254
682000
2000
κάποια μέρα θα προσφέρει θεραπείες
11:39
for a wholeολόκληρος rangeσειρά of conditionsσυνθήκες.
255
684000
2000
σε πολλές και διάφορες παθήσεις.
11:41
HeartΚαρδιά diseaseασθένεια, strokeκτύπημα, diabetesΔιαβήτης,
256
686000
3000
Καρδιακές παθήσεις, εγκεφαλικά, διαβήτης,
11:44
spinalνωτιαίος cordκορδόνι injuryβλάβη, muscularμυϊκή dystrophyδυστροφία,
257
689000
2000
παθήσεις του μυελού των οστών, μυϊκή δυστροφία,
11:46
retinalαμφιβληστροειδούς eyeμάτι diseasesασθένειες --
258
691000
3000
ασθένειες του αμφιβληστροειδούς,
11:49
are any of these conditionsσυνθήκες
259
694000
2000
σημαίνουν κάποιες από αυτές τις παθήσεις
11:51
relevantσχετικό, personallyπροσωπικά, to you?
260
696000
3000
κάτι προσωπικό για εσάς;
11:54
In MayΜπορεί να 2006,
261
699000
3000
Το Μάιο του 2006,
11:57
something horribleφρικτός happenedσυνέβη to me.
262
702000
3000
μου συνέβη κάτι τρομερό.
12:00
I was about to startαρχή a roboticρομποτικό operationλειτουργία,
263
705000
2000
Επρόκειτο να ξεκινήσω μια ρομποτική εγχείριση,
12:02
but steppingενίσχυση out of the elevatorΑνελκυστήρας
264
707000
2000
και καθώς έβγαινα από το ασανσέρ
12:04
into the brightΛΑΜΠΡΌΣ and glaringκραυγαλέα lightsφώτα of the operatingλειτουργικός roomδωμάτιο,
265
709000
3000
και έμπαινα στα λαμπερά και εκτυφλωτικά φώτα του χειρουργείου,
12:07
I realizedσυνειδητοποίησα
266
712000
2000
συνειδητοποίησα
12:09
that my left visualοπτικός fieldπεδίο
267
714000
2000
πως το αριστερό οπτικό μου πεδίο
12:11
was fastγρήγορα collapsingκαταρρέει into darknessσκοτάδι.
268
716000
3000
κατέρρεε γρήγορα στα σκοτάδια.
12:14
EarlierΝωρίτερα that weekεβδομάδα,
269
719000
2000
Νωρίτερα εκείνη την εβδομάδα,
12:16
I had takenληφθεί a ratherμάλλον hardσκληρά knockνοκ
270
721000
2000
είχα ένα σχετικά άσχημο χτύπημα
12:18
duringστη διάρκεια lateαργά springάνοιξη skiingχιονοδρόμια -- yes, I fellτομάρι ζώου.
271
723000
3000
καθώς έκανα σκι, ναι έπεσα.
12:21
And I startedξεκίνησε to see floatersμυγάκια and starsαστέρια,
272
726000
2000
Άρχισα να βλέπω αστεράκια,
12:23
whichοι οποίες I casuallyανέμελα dismissedαπέρριψε
273
728000
2000
που φυσικά και αγνόησα
12:25
as too much high-altitudeυψόμετρο sunήλιος exposureέκθεσης.
274
730000
3000
ως υψηλή έκθεση στον ήλιο σε ψηλό υψόμετρο.
12:28
What happenedσυνέβη to me
275
733000
2000
Αυτό που μου συνέβη
12:30
mightθα μπορούσε have been catastrophicκαταστροφικός,
276
735000
2000
θα μπορούσε να είναι καταστροφικό,
12:32
if not for the factγεγονός
277
737000
2000
εάν δεν είχα
12:34
that I was in reachφθάνω of good surgicalχειρουργικός accessπρόσβαση.
278
739000
2000
πρόσβαση σε καλή χειρουργική επέμβαση.
12:36
And I had my visionόραμα restoredΕπαναφορά,
279
741000
2000
Και απεκατεστάθη η όραση μου,
12:38
but not before a prolongedη παρατεταμένη periodπερίοδος of convalescenceανάρρωσης --
280
743000
3000
αλλά όχι νωρίτερα από μια παρατεταμένη περίοδο ανάρρωσης,
12:41
threeτρία monthsμήνες --
281
746000
2000
τριών μηνών,
12:43
in a headκεφάλι down positionθέση.
282
748000
2000
σε κατακόρυφη στάση.
12:45
This experienceεμπειρία
283
750000
2000
Αυτή η εμπειρία
12:47
taughtδιδακτός me to empathizeσυμπάσχουν more with my patientsασθενείς,
284
752000
3000
μου έμαθε να συμμερίζομαι περισσότερο τους ασθενείς μου,
12:50
and especiallyειδικά those with retinalαμφιβληστροειδούς diseasesασθένειες.
285
755000
3000
και ειδικότερα αυτούς με τις οφθαλμολογικές παθήσεις.
12:54
37 millionεκατομμύριο people worldwideΠαγκόσμιος
286
759000
2000
Παγκοσμίως υπάρχουν 37 εκατομμύρια άνθρωποι
12:56
are blindτυφλός,
287
761000
2000
τυφλοί,
12:58
and 127 millionεκατομμύριο more
288
763000
3000
και άλλα 127 εκατομμύρια
13:01
sufferυποφέρω from impairedμειωμένη visionόραμα.
289
766000
3000
υποφέρουν από οπτική αναπηρία.
13:04
StemΣτέλεχος cell-derivedκύτταρα που προέρχονται retinalαμφιβληστροειδούς transplantsμεταμοσχεύσεις,
290
769000
3000
Οι μεταμοσχεύσεις αμφιβληστροειδούς που πηγάζουν από βλαστοκύτταρα,
13:07
now in a researchέρευνα phaseφάση,
291
772000
2000
βρίσκονται ακόμη σε ερευνητικό στάδιο,
13:09
mayενδέχεται one day restoreεπαναφέρω visionόραμα,
292
774000
2000
και μπορεί κάποια μέρα να αποκαταστήσουν την όραση,
13:11
or partμέρος visionόραμα,
293
776000
2000
ή τμήμα της όρασης,
13:13
to millionsεκατομμύρια of patientsασθενείς with retinalαμφιβληστροειδούς diseasesασθένειες worldwideΠαγκόσμιος.
294
778000
4000
σε εκατομμύρια ασθενείς με οφθαλμολογικές παθήσεις παγκοσμίως.
13:17
IndeedΠράγματι, we liveζω
295
782000
2000
Είναι αλήθεια πως ζούμε
13:19
in bothκαι τα δυο challengingπροκλητική
296
784000
2000
τόσο σε δύσκολες
13:21
as well as excitingσυναρπαστικός timesφορές.
297
786000
3000
όσο και θαυμαστές εποχές.
13:25
As the worldκόσμος populationπληθυσμός agesηλικίες,
298
790000
3000
Καθώς γερνάει ο παγκόσμιος πληθυσμός
13:28
scientistsΕπιστήμονες are racingιπποδρομίες
299
793000
2000
οι επιστήμονες αγωνίζονται
13:30
to discoverανακαλύπτω newνέος waysτρόπους
300
795000
2000
να ανακαλύψουν νέους τρόπους
13:32
to enhanceενισχύω the powerεξουσία of the bodyσώμα
301
797000
2000
για να βελτιώσουν τη δύναμη του σώματος
13:34
to healθεραπεύω itselfεαυτό throughδιά μέσου stemστέλεχος cellsκυττάρων.
302
799000
3000
έτσι ώστε να αυτοθεραπεύεται μέσω των βλαστοκυττάρων.
13:37
It is a factγεγονός
303
802000
2000
Είναι γεγονός
13:39
that when our organsόργανα or tissuesιστούς are injuredτραυματίας,
304
804000
3000
πως όταν προσβάλλονται τα όργανα ή οι ιστοί μας,
13:42
our boneοστό marrowμυελού των οστών
305
807000
2000
ο μυελός των οστών μας
13:44
releasesκυκλοφορίες stemστέλεχος cellsκυττάρων
306
809000
2000
απελευθερώνει βλαστοκύτταρα
13:46
into our circulationκυκλοφορία.
307
811000
2000
στο κυκλοφορικό μας σύστημα.
13:48
And these stemστέλεχος cellsκυττάρων
308
813000
2000
Και αυτά τα βλαστοκύτταρα
13:50
then floatΦλοτέρ in the bloodstreamκυκλοφορία του αίματος
309
815000
2000
μπαίνουν στο κυκλοφορικό σύστημα
13:52
and honeακόνι in to damagedσκάρτος organsόργανα
310
817000
3000
και εγκαθίστανται στα προσβεβλημένα όργανα
13:55
to releaseελευθέρωση growthανάπτυξη factorsπαράγοντες
311
820000
2000
προκειμένου να απελευθερώσουν αυξητικούς παράγοντες
13:57
to repairεπισκευή the damagedσκάρτος tissueιστός.
312
822000
2000
για να διορθώσουν τον κατεστραμμένο ιστό.
13:59
StemΣτέλεχος cellsκυττάρων mayενδέχεται be used as buildingΚτίριο blocksμπλοκ
313
824000
3000
Τα βλαστοκύτταρα μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως δομικά στοιχεία
14:02
to repairεπισκευή damagedσκάρτος scaffoldsικριώματα withinστα πλαίσια our bodyσώμα,
314
827000
4000
για να επιδιορθώσουν τις κατεστραμμένες σκαλωσιές μέσα στο σώμα μας,
14:06
or to provideπρομηθεύω newνέος liverσυκώτι cellsκυττάρων
315
831000
2000
ή για να παρέχουν νέα ηπατικά κύτταρα
14:08
to repairεπισκευή damagedσκάρτος liverσυκώτι.
316
833000
3000
για την επιδιόρθωση του προσβεβλημένου ήπατος.
14:11
As we speakμιλώ, there are 117 or so clinicalκλινικός trialsδοκιμές
317
836000
3000
Καθώς μιλάμε, υπάρχουν περίπου 117 κλινικές δοκιμές
14:14
researchingέρευνα the use of stemστέλεχος cellsκυττάρων
318
839000
3000
που ερευνούν τη χρήση των βλαστοκυττάρων
14:17
for liverσυκώτι diseasesασθένειες.
319
842000
2000
για ηπατικές ασθένειες.
14:19
What liesψέματα aheadεμπρός?
320
844000
2000
Τι έπεται;
14:21
HeartΚαρδιά diseaseασθένεια
321
846000
2000
Οι καρδιακές παθήσεις
14:23
is the leadingκύριος causeαιτία of deathθάνατος worldwideΠαγκόσμιος.
322
848000
2000
είναι η μεγαλύτερη αιτία θνησιμότητας.
14:25
1.1 millionεκατομμύριο AmericansΟι Αμερικανοί
323
850000
2000
Ετησίως 1,1 εκατομμύρια Αμερικάνοι
14:27
sufferυποφέρω heartκαρδιά attacksεπιθέσεις yearlyετήσια.
324
852000
3000
υποφέρουν από καρδιακές παθήσεις.
14:30
4.8 millionεκατομμύριο
325
855000
2000
4,8 εκατομμύρια
14:32
sufferυποφέρω cardiacκαρδιακός failureαποτυχία.
326
857000
2000
υποφέρουν από καρδιακή ανεπάρκεια.
14:34
StemΣτέλεχος cellsκυττάρων mayενδέχεται be used
327
859000
2000
Τα βλαστοκύτταρα μπορούν να χρησιμοποιηθούν
14:36
to deliverπαραδίδω growthανάπτυξη factorsπαράγοντες
328
861000
2000
για να παράγουν αυξητικούς παράγοντες
14:38
to repairεπισκευή damagedσκάρτος heartκαρδιά muscleμυς
329
863000
2000
για να διορθώσουν τον προσβεβλημένο καρδιακό μυ
14:40
or be differentiatedδιαφοροποιημένη
330
865000
2000
ή να διαφοροποιηθούν
14:42
into heartκαρδιά muscleμυς cellsκυττάρων
331
867000
2000
σε καρδιακά μυϊκά κύτταρα
14:44
to restoreεπαναφέρω heartκαρδιά functionλειτουργία.
332
869000
2000
για να επαναφέρουν την καρδιακή λειτουργία.
14:46
There are 170 clinicalκλινικός trialsδοκιμές
333
871000
3000
Υπάρχουν 170 κλινικές δοκιμες
14:49
investigatingδιερευνώντας the roleρόλος of stemστέλεχος cellsκυττάρων in heartκαρδιά diseaseασθένεια.
334
874000
4000
που ερευνούν τον ρόλο των βλαστοκυττάρων στις καρδιακές παθήσεις.
14:53
While still in a researchέρευνα phaseφάση,
335
878000
3000
Εάν και βρίσκονται ακόμη σε ερευνητικό στάδιο,
14:56
stemστέλεχος cellsκυττάρων mayενδέχεται one day heraldHerald
336
881000
3000
μπορεί μια μέρα να γίνουν αγγελιοφόροι
14:59
a quantumποσοστό leapπηδάω in the fieldπεδίο of cardiologyΚαρδιολογία.
337
884000
3000
ενός τεράστιου βήματος στο πεδίο της καρδιολογίας.
15:03
StemΣτέλεχος cellsκυττάρων provideπρομηθεύω hopeελπίδα for newνέος beginningsαρχές --
338
888000
3000
Τα βλαστοκύτταρα δίνουν ελπίδα για νέες αρχές,
15:06
smallμικρό, incrementalσταδιακή stepsβήματα,
339
891000
3000
μικρά βήματα,
15:09
cellsκυττάρων ratherμάλλον than organsόργανα,
340
894000
3000
κύτταρα αντί για όργανα,
15:12
repairεπισκευή ratherμάλλον than replacementαντικατάσταση.
341
897000
3000
επιδιόρθωση αντί για αντικατάσταση.
15:15
StemΣτέλεχος cellκύτταρο therapiesθεραπείες
342
900000
3000
Οι θεραπείες των βλαστοκυττάρων
15:18
mayενδέχεται one day reduceπεριορίζω the need for donorδωρητής organsόργανα.
343
903000
4000
μπορεί μια μέρα να μειώσουν την ανάγκη για δωρεές οργάνων.
15:22
PowerfulΙσχυρό newνέος technologiesτεχνολογίες
344
907000
2000
Οι ισχυρές νέες τεχνολογίες
15:24
always presentπαρόν enigmasαινίγματα.
345
909000
2000
πάντα παρουσιάζουν διλήμματα.
15:26
As we speakμιλώ,
346
911000
2000
Καθώς μιλάμε,
15:28
the world'sτου κόσμου first humanο άνθρωπος embryonicεμβρυονικό stemστέλεχος cellκύτταρο trialδίκη for spinalνωτιαίος cordκορδόνι injuryβλάβη
347
913000
3000
η πρώτη παγκοσμίως δοκιμή ανθρωπίνων βλαστοκυττάρων για τραυματισμό του νωτιαίου μυελού
15:31
is currentlyεπί του παρόντος underwayσε εξέλιξη
348
916000
2000
βρίσκεται σε εξέλιξη
15:33
followingΕΠΟΜΕΝΟ the USFDAUSFDA approvalέγκριση.
349
918000
3000
με την έγκριση του USFDA.
15:36
And in the U.K.,
350
921000
2000
Και στο Ηνωμένο Βασίλειο,
15:38
neuralνευρικός stemστέλεχος cellsκυττάρων to treatκέρασμα strokeκτύπημα
351
923000
2000
τα νευρικά βλαστοκύτταρα για τη θεραπεία του εγκεφαλικού
15:40
are beingνα εισαι investigatedέρευνα in a phaseφάση one trialδίκη.
352
925000
3000
ερευνώνται σε δοκιμή πρώτου σταδίου.
15:44
The researchέρευνα successεπιτυχία that we celebrateγιορτάζω todayσήμερα
353
929000
3000
Η επιτυχία των ερευνών που γιορτάζουμε σήμερα
15:47
has been madeέκανε possibleδυνατόν
354
932000
2000
έχει γίνει δυνατή
15:49
by the curiosityπεριέργεια and contributionσυνεισφορά and commitmentδέσμευση
355
934000
4000
από την περιέργεια, τη συμβολή και τη δέσμευση
15:53
of individualάτομο scientistsΕπιστήμονες
356
938000
2000
ανεξάρτητων επιστημόνων
15:55
and medicalιατρικός pioneersπρωτοπόροι.
357
940000
2000
και ιατρικών καινοτόμων.
15:57
EachΚάθε one has his storyιστορία.
358
942000
3000
Καθένας έχει τη δική του ιστορία.
16:00
My storyιστορία has been about my journeyταξίδι
359
945000
3000
Η ιστορία μου ήταν για το ταξίδι μου
16:03
from organsόργανα to cellsκυττάρων --
360
948000
2000
από τα όργανα στα κύτταρα,
16:05
a journeyταξίδι throughδιά μέσου controversyαμφισβήτηση,
361
950000
2000
ένα ταξίδι μέσα από διαμάχες,
16:07
inspiredεμπνευσμένος by hopeελπίδα --
362
952000
2000
εμπνευσμένο από την ελπίδα,
16:09
hopeελπίδα that, as we ageηλικία,
363
954000
3000
την ελπίδα ότι καθώς μεγαλώνουμε,
16:12
you and I mayενδέχεται one day celebrateγιορτάζω longevityμακροζωία
364
957000
3000
εσείς και εγώ μπορεί κάποια στιγμή να γιορτάσουμε τη μακροζωία
16:15
with an improvedβελτίωση qualityποιότητα of life.
365
960000
2000
με μια βελτιωμένη ποιότητα ζωής.
16:17
Thank you.
366
962000
2000
Σάς ευχαριστώ.
Translated by Christina Karipopoulou
Reviewed by Nikolas Karalis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com