ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez: The mothers who found forgiveness, friendship

Επουλώνοντας την 11η Σεπτεμβρίου: Οι μητέρες που βρήκαν τη συγχώρεση και τη φιλία.

Filmed:
964,245 views

Η Φύλις Ροντρίγκεζ και η Αΐσα ελ-Γουάφι έχουν μια ισχυρή φιλία που γεννήθηκε μέσα από μια αδιανόητη απώλεια. Ο γιος της Ροντρίγκεζ σκοτώθηκε στις επιθέσεις στο World Trade Center την 11η Σεπτεμβρίου 2001. Ο γιος της ελ-Γουάφι, ο Ζακαράιας Μουσάουι καταδικάστηκε για το ρόλο του σε αυτές τις επιθέσεις και εκτίει ισόβια ποινή. Ελπίζωντας να βρουν την ειρήνη, αυτές οι δύο μαμάδες κατάφεραν να καταλάβουν και να σεβαστούν η μία την άλλη.
- 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PhyllisPhyllis RodriguezΡοντρίγκεζ: We are here todayσήμερα
0
0
3000
Φύλις Ροντρίγκεζ: Είμαστε εδώ σήμερα
00:18
because of the factγεγονός
1
3000
2000
επειδή
00:20
that we have what mostπλέον people considerσκεφτείτε
2
5000
2000
έχουμε κάτι που οι περισσότεροι άνθρωποι θα θεωρούσαν
00:22
an unusualασυνήθης friendshipφιλία.
3
7000
2000
μια ασυνήθιστη φιλία.
00:24
And it is.
4
9000
2000
Και είναι όντως!
00:26
And yetΑκόμη, it feelsαισθάνεται naturalφυσικός to us now.
5
11000
3000
Και όμως, εμάς μας φαίνεται πια φυσιολογική.
00:29
I first learnedέμαθα
6
14000
2000
Πρωτοέμαθα
00:31
that my sonυιός had been in the WorldΚόσμο TradeΕμπόριο CenterΚέντρο
7
16000
4000
ότι ο γιος μου ήταν στο World Trade Center
00:35
on the morningπρωί of SeptemberΣεπτέμβριος 11thth, 2001.
8
20000
4000
το πρωί της 11ης Σεπτεμβρίου 2001.
00:39
We didn't know
9
24000
2000
Δεν ξέραμε
00:41
if he had perishedχάθηκαν yetΑκόμη
10
26000
2000
αν είχε χαθεί
00:43
untilμέχρις ότου 36 hoursώρες laterαργότερα.
11
28000
3000
παρά μόνο μετά από 36 ώρες.
00:48
At the time,
12
33000
2000
Τότε,
00:50
we knewήξερε that it was politicalπολιτικός.
13
35000
3000
ξέραμε ότι είχε να κάνει με την πολιτική.
00:53
We were afraidφοβισμένος of what our countryΧώρα was going to do
14
38000
3000
Φοβόμαστε τι θα έκανε η χώρα μας
00:56
in the nameόνομα of our sonυιός --
15
41000
2000
στο όνομα του γιου μας--
00:58
my husbandσύζυγος, OrlandoΟρλάντο, and I and our familyοικογένεια.
16
43000
3000
ο συζυγός μου ο Ορλάντο, και εγώ και η οικογένειά μας.
01:01
And when I saw it --
17
46000
2000
Και όταν το είδα--
01:03
and yetΑκόμη, throughδιά μέσου the shockσοκ,
18
48000
2000
ακόμη και μέσα από το σοκ,
01:05
the terribleτρομερός shockσοκ,
19
50000
2000
το τρομερό σοκ,
01:07
and the terribleτρομερός explosionέκρηξη in our livesζωή, literallyΚυριολεκτικά,
20
52000
6000
και την τρομερή έκρηξη στις ζωές μας, κυριολεκτικά,
01:13
we were not vengefulεκδικητικός.
21
58000
3000
δεν ήμαστε εκδικητικοί.
01:16
And a coupleζευγάρι of weeksεβδομάδες laterαργότερα
22
61000
2000
Και ύστερα από κανα δυο εβδομάδες
01:18
when ZacariasZacarias MoussaouiMoussaoui was indictedέχουν απαγγελθεί κατηγορίες
23
63000
3000
όταν απαγγέλθηκαν στον Ζακαράιας Μουσάουι
01:21
on sixέξι countsμετράει of conspiracyσυνωμοσία to commitδιαπράττω terrorismτρομοκρατία,
24
66000
5000
έξι κατηγορίες για συνωμοσία με σκοπό την τέλεση τρομοκρατίας
01:26
and the U.S. governmentκυβέρνηση calledπου ονομάζεται for a deathθάνατος penaltyποινή
25
71000
3000
και η κυβέρνηση των ΗΠΑ ζήτησε την θανατική ποινή
01:29
for him, if convictedκαταδικαστεί,
26
74000
2000
γι' αυτόν, αν καταδικαζόταν,
01:31
my husbandσύζυγος and I spokeακτίνα out
27
76000
3000
ο σύζυγός μου και εγώ μιλήσαμε δημοσίως
01:34
in oppositionαντιπολίτευση to that, publiclyδημόσια.
28
79000
3000
ενάντια σε αυτό.
01:37
ThroughΜέσω that
29
82000
2000
Μέσω αυτού
01:39
and throughδιά μέσου humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα groupsομάδες,
30
84000
2000
και μέσω ομάδων ανθρωπίνων δικαιωμάτων
01:41
we were broughtέφερε togetherμαζί
31
86000
2000
ήρθαμε σε επαφή
01:43
with severalαρκετά other victims'τα θύματα familiesοικογένειες.
32
88000
3000
με τις οικογένειες διαφόρων άλλων θυμάτων.
01:46
When I saw AichaAicha in the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ,
33
91000
3000
Οταν είδα την Αΐσα στα ΜΜΕ,
01:49
comingερχομός over when her sonυιός was indictedέχουν απαγγελθεί κατηγορίες,
34
94000
3000
όταν απαγγέλθηκαν κατηγορίες στο γιο της,
01:52
and I thought, "What a braveγενναίος womanγυναίκα.
35
97000
3000
σκέφτηκα, "Τι θαρραλέα γυναίκα!
01:55
SomedayΚάποια μέρα I want to meetσυναντώ that womanγυναίκα when I'm strongerισχυρότερη."
36
100000
3000
Κάποια μέρα, όταν είμαι πιο δυνατή, θέλω να γνωρίσω αυτήν τη γυναίκα."
01:58
I was still in deepβαθύς griefθλίψη;
37
103000
2000
Ήμουν ακόμη σε βαθιά θλίψη,
02:00
I knewήξερε I didn't have the strengthδύναμη.
38
105000
2000
ήξερα ότι δεν είχα τη δύναμη.
02:02
I knewήξερε I would find her somedayκάποια μέρα,
39
107000
2000
Ήξερα ότι θα την έβρισκα μια μέρα,
02:04
or we would find eachκαθε other.
40
109000
2000
ή ότι θα βρισκόμαστε.
02:06
Because, when people heardακούσει that my sonυιός was a victimθύμα,
41
111000
4000
Γιατί, όταν οι άνθρωποι έμαθαν ότι ο γιος μου ήταν θύμα,
02:10
I got immediateάμεσος sympathyσυμπάθεια.
42
115000
3000
δέχτηκα άμεση συμπόνοια.
02:13
But when people learnedέμαθα
43
118000
2000
Αλλά όταν οι άνθρωποι μάθαιναν
02:15
what her sonυιός was accusedκατηγορούμενος of,
44
120000
2000
για τι κατηγορούσαν το γιο της,
02:17
she didn't get that sympathyσυμπάθεια.
45
122000
2000
δεν λάμβανε αυτή τη συμπόνοια.
02:19
But her sufferingταλαιπωρία is equalίσος to mineδικος μου.
46
124000
3000
Αλλά υποφέρει το ίδιο με μένα.
02:22
So we metσυνάντησε in NovemberΝοέμβριος 2002,
47
127000
3000
Και έτσι γνωριστήκαμε το Νοέμβριο του 2002.
02:25
and AichaAicha will now tell you
48
130000
3000
Και τώρα η Αΐσα θα σας πει
02:28
how that cameήρθε about.
49
133000
3000
πώς συνέβη αυτό.
02:33
(TranslatorΜεταφραστής) AichaAicha el-WafiEl-Wafi: Good afternoonαπόγευμα, ladiesΚυρίες and gentlemenΑντρών.
50
138000
4000
(Μεταφράστρια) Αΐσα ελ-Γουάφι: Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι.
02:39
I am the motherμητέρα of ZacariasZacarias MoussaouiMoussaoui.
51
144000
4000
Είμαι η μητέρα του Ζακαράιας Μουσάουι.
02:48
And I askedερωτηθείς
52
153000
5000
Και ζήτησα
02:53
the OrganizationΟργάνωση of HumanΑνθρώπινη RightsΔικαιώματα
53
158000
2000
από την Οργάνωση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων
02:55
to put me in touchαφή with the parentsγονείς of the victimsθύματα.
54
160000
5000
να με φέρει σε επαφή με τους γονείς των θυμάτων.
03:03
So they introducedεισήχθη me
55
168000
3000
Και έτσι με σύστησαν
03:06
to fiveπέντε familiesοικογένειες.
56
171000
3000
σε πέντε οικογένειες.
03:12
And I saw PhyllisPhyllis, and I watchedπαρακολούθησα her.
57
177000
4000
Και είδα τη Φύλις και την παρακολούθησα.
03:17
She was the only motherμητέρα in the groupομάδα.
58
182000
3000
Ηταν η μόνη μητέρα στην ομάδα.
03:22
The othersοι υπολοιποι were brothersΑΔΕΡΦΙΑ, sistersαδελφές.
59
187000
4000
Οι υπόλοιποι ήταν αδερφοί, αδερφές.
03:28
And I saw in her eyesμάτια
60
193000
2000
Και είδα στα μάτια της
03:30
that she was a motherμητέρα, just like me.
61
195000
3000
ότι ήταν μια μητέρα, σαν και μένα.
03:34
I sufferedυπέφερε a lot as a motherμητέρα.
62
199000
3000
Υπέφερα πολύ σα μητέρα.
03:41
I was marriedπαντρεμένος when I was 14.
63
206000
3000
Παντρεύτηκα όταν ήμουν 14.
03:46
I lostχαμένος a childπαιδί when I was 15,
64
211000
3000
Έχασα ένα παιδί όταν ήμουν 15,
03:51
a secondδεύτερος childπαιδί when I was 16.
65
216000
3000
ένα δεύτερο παιδί όταν ήμουν 16.
03:57
So the storyιστορία with ZacariasZacarias was too much really.
66
222000
4000
Η ιστορία με τον Ζακαράιας πραγματικά παραπήγαινε!
04:03
And I still sufferυποφέρω,
67
228000
4000
Και ακόμη υποφέρω,
04:07
because my sonυιός
68
232000
2000
γιατί ο γιος μου
04:09
is like he's buriedθάβονται aliveζωντανός.
69
234000
3000
είναι σα να είναι θαμμένος ζωντανός.
04:14
I know she really criedφώναξε for her sonυιός.
70
239000
5000
Ξέρω ότι έκλαψε πραγματικά για το γιο της.
04:19
But she knowsξέρει where he is.
71
244000
3000
Αλλά ξέρει πού είναι.
04:28
My sonυιός, I don't know where he is.
72
253000
2000
Ο γιος μου, δεν ξέρω πού είναι.
04:30
I don't know if he's aliveζωντανός. I don't know if he's torturedβασανίστηκε.
73
255000
2000
Δεν ξέρω αν είναι ζωντανός. Δεν ξέρω αν τον βασανίζουν.
04:32
I don't know what happenedσυνέβη to him.
74
257000
2000
Δεν ξέρω τι έχει απογίνει.
04:38
So that's why I decidedαποφασισμένος to tell my storyιστορία,
75
263000
2000
Γι' αυτό αποφάσισα να πω την ιστορία μου,
04:40
so that my sufferingταλαιπωρία is something positiveθετικός for other womenγυναίκες.
76
265000
3000
για να αποφέρουν τα δικά μου δεινά κάτι το θετικό για άλλες γυναίκες.
04:48
For all the womenγυναίκες, all the mothersτης μητέρας that give life,
77
273000
4000
Γιατί όλες οι γυναίκες, όλες οι μητέρες που δίνουμε ζωή,
04:55
you can give back,
78
280000
2000
μπορούμε να δώσουμε πίσω,
04:57
you can changeαλλαγή.
79
282000
2000
μπορούμε να αλλάξουμε.
04:59
It's up to us womenγυναίκες,
80
284000
3000
Είναι στο χέρι των γυναικών,
05:02
because we are womenγυναίκες,
81
287000
3000
γιατί είμαστε γυναίκες,
05:05
because we love our childrenπαιδιά.
82
290000
2000
γιατί αγαπάμε τα παιδιά μας.
05:13
We mustπρέπει be hand-in-handχέρι-χέρι
83
298000
2000
Πρέπει να είμαστε χέρι-με-χέρι
05:15
and do something togetherμαζί.
84
300000
2000
και να κάνουμε κάτι μαζί.
05:19
It's not againstκατά womenγυναίκες,
85
304000
2000
Δεν είναι ενάντια στις γυναίκες
05:21
it's for us, for us womenγυναίκες,
86
306000
2000
είναι για μας, τις γυναίκες,
05:23
for our childrenπαιδιά.
87
308000
2000
για τα παιδιά μας.
05:34
I talk againstκατά violenceβία, againstκατά terrorismτρομοκρατία.
88
319000
3000
Μιλώ ενάντια στη βία, ενάντια στην τρομοκρατία.
05:37
I go to schoolsσχολεία
89
322000
2000
Πηγαίνω στα σχολεία
05:39
to talk to youngνεαρός, MuslimΜουσουλμάνος girlsκορίτσια
90
324000
3000
για να μιλήσω σε νεαρά κορίτσια, μουσουλμάνες,
05:42
so they don't acceptαποδέχομαι to be marriedπαντρεμένος againstκατά theirδικα τους will very youngνεαρός.
91
327000
4000
ώστε να μη δέχονται να παντρεύονται πολύ νέες ενάντια στη θελησή τους.
05:58
So if I can saveαποθηκεύσετε one of the youngνεαρός girlsκορίτσια,
92
343000
5000
Αν μπορώ να σώσω ένα από αυτά τα νεαρά κορίτσια,
06:03
and avoidαποφύγει that they get marriedπαντρεμένος and sufferυποφέρω as much as I did,
93
348000
3000
ώστε να αποφύγουν να παντρευτούν και να υποφέρουν όσο εγώ,
06:06
well this is something good.
94
351000
2000
αυτό είναι κάτι καλό.
06:10
This is why I'm here in frontεμπρός of you.
95
355000
2000
Γι' αυτό είμαι εδώ μπροστά σας.
06:12
PRPR: I would like to say
96
357000
2000
ΦΡ: Θα ήθελα να πω
06:14
that I have learnedέμαθα so much from AichaAicha,
97
359000
3000
ότι έχω μάθει τόσα πολλά από την Αΐσα,
06:17
startingεκκίνηση with that day we had our very first meetingσυνάντηση
98
362000
3000
ξεκινώντας από κείνη τη μέρα που είχαμε την πρώτη μας συνάντηση
06:20
with other familyοικογένεια membersμελών --
99
365000
2000
με άλλα μέλη οικογενειών--
06:22
whichοι οποίες was a very privateιδιωτικός meetingσυνάντηση with securityασφάλεια,
100
367000
3000
ήταν μια πολύ ιδιωτική συνάντηση με ασφάλεια,
06:25
because it was NovemberΝοέμβριος 2002,
101
370000
3000
γιατί ήταν Νοέμβριος 2002,
06:28
and, franklyειλικρινά, we were afraidφοβισμένος of the super-patriotismυπερ-πατριωτισμό of that time in the countryΧώρα --
102
373000
6000
και ειλικρινά, φοβόμαστε τον υπερ-πατριωτισμό εκείνης της εποχής στη χώρα--
06:34
those of us familyοικογένεια membersμελών.
103
379000
4000
εμείς τα μέλη των οικογενειών.
06:38
But we were all so nervousνευρικός.
104
383000
3000
Αλλά ήμαστε όλοι τόσο νευρικοί.
06:41
"Why does she want to meetσυναντώ us?"
105
386000
3000
"Γιατί θέλει να μας συναντήσει;"
06:44
And then she was nervousνευρικός.
106
389000
2000
Και μετά ήταν εκείνη νευρική.
06:46
"Why did we want to meetσυναντώ her?"
107
391000
2000
"Γιατί θέλαμε να τη συναντήσουμε;"
06:48
What did we want from eachκαθε other?
108
393000
3000
Τι θέλαμε ο ένας από τον άλλο;
06:52
Before we knewήξερε eachκαθε others'άλλοι» namesονόματα, or anything,
109
397000
3000
Πριν μάθουμε τα ονόματά μας ή ο,τιδήποτε άλλο,
06:55
we had embracedαγκάλιασε and weptφώναξε.
110
400000
2000
αγκαλιαστήκαμε και κλάψαμε.
06:57
Then we satsat in a circleκύκλος
111
402000
3000
Μετά κάτσαμε σε έναν κύκλο
07:00
with supportυποστήριξη, with help,
112
405000
2000
με υποστήριξη, με βοήθεια
07:02
from people experiencedέμπειρος in this kindείδος of reconciliationσυμφιλίωση.
113
407000
4000
από ανθρώπους έμπειρους σε τέτοιου είδους συμφιλίωση.
07:06
And AichaAicha startedξεκίνησε,
114
411000
2000
Και άρχισε η Αΐσα,
07:08
and she said,
115
413000
2000
και είπε,
07:10
"I don't know if my sonυιός
116
415000
3000
"Δεν ξέρω αν ο γιος μου
07:13
is guiltyένοχος or innocentαθώος,
117
418000
2000
είναι ένοχος ή αθώος,
07:15
but I want to tell you how sorry I am
118
420000
3000
αλλά θέλω να σας πω πόσο λυπάμαι
07:18
for what happenedσυνέβη to your familiesοικογένειες.
119
423000
5000
για ό,τι συνέβη στις οικογένειές σας.
07:23
I know what it is to sufferυποφέρω,
120
428000
3000
Ξέρω τι θα πει να υποφέρεις,
07:26
and I feel that if there is a crimeέγκλημα,
121
431000
4000
και νιώθω ότι, αν έγινε ένα έγκλημα,
07:30
a personπρόσωπο should be triedδοκιμασμένος fairlyαρκετά and punishedτιμωρείται."
122
435000
4000
το άτομο πρέπει να δικαστεί δίκαια και να τιμωρηθεί."
07:35
But she reachedεπιτευχθεί out to us in that way,
123
440000
4000
Αλλά μας προσέγγισε με αυτόν τον τρόπο.
07:39
and it was, I'd like to say, it was an ice-breakerIce-διακόπτη.
124
444000
4000
Και αυτό, θα ήθελα να πω, πως έσπασε τον πάγο.
07:43
And what happenedσυνέβη then is we all told our storiesιστορίες,
125
448000
4000
Και αυτό που συνέβη ήταν ότι είπαμε όλοι τις ιστορίες μας,
07:47
and we all connectedσυνδεδεμένος as humanο άνθρωπος beingsόντα.
126
452000
2000
και συνδεθήκαμε όλοι σαν ανθρώπινα όντα.
07:49
By the endτέλος of the afternoonαπόγευμα --
127
454000
2000
Στο τέλος του απογεύματος--
07:51
it was about threeτρία hoursώρες after lunchμεσημεριανό --
128
456000
4000
ήταν περίπου τρεις ώρες μετά το μεσημεριανό--
07:55
we'dνυμφεύω feltένιωσα as if we'dνυμφεύω knownγνωστός eachκαθε other foreverγια πάντα.
129
460000
2000
νιώθαμε σα να γνωριζόμαστε από πάντα.
07:57
Now what I learnedέμαθα from her,
130
462000
2000
Αυτό που έμαθα από κείνη,
07:59
is a womanγυναίκα, not only who could be so generousγενναιόδωρος
131
464000
3000
είναι μια γυναίκα, που όχι μόνο μπορεί να είναι τόσο γενναιόδωρη
08:02
underκάτω από these presentπαρόν circumstancesπεριστάσεις
132
467000
2000
κάτω από τις παρούσες συνθήκες
08:04
and what it was then,
133
469000
2000
και τις συνθήκες του τότε
08:06
and what was beingνα εισαι doneΈγινε to her sonυιός,
134
471000
2000
και του τι συνέβαινε στο γιο της,
08:08
but the life she's had.
135
473000
2000
αλλά η ζωή που είχε ζήσει.
08:10
I never had metσυνάντησε
136
475000
2000
Δεν είχα γνωρίσει ποτέ
08:12
someoneκάποιος with suchτέτοιος a hardσκληρά life,
137
477000
2000
κάποιον με τόσο δύσκολη ζωή,
08:14
from suchτέτοιος a totallyεντελώς differentδιαφορετικός cultureΠολιτισμός and environmentπεριβάλλον from my ownτα δικά.
138
479000
5000
από μια τόσο εντελώς διαφορετική κουλτούρα και περιβάλλον από το δικό μου.
08:19
And I feel
139
484000
2000
Και νιώθω
08:21
that we have
140
486000
2000
ότι έχουμε
08:23
a specialειδικός connectionσύνδεση,
141
488000
2000
ένα ειδικό σύνδεσμο,
08:25
whichοι οποίες I valueαξία very much.
142
490000
2000
τον οποίο εκτιμώ πάρα πολύ.
08:27
And I think it's all about
143
492000
3000
Και σκέφτομαι ότι έχει να κάνει
08:30
beingνα εισαι afraidφοβισμένος of the other,
144
495000
2000
με το να φοβόμαστε τον άλλο,
08:32
but makingκατασκευή that stepβήμα
145
497000
3000
αλλά να κάνουμε αυτό το βήμα
08:35
and then realizingσυνειδητοποιώντας, "Hey, this wasn'tδεν ήταν so hardσκληρά.
146
500000
3000
και μετά να συνειδητοποιούμε, "Έι, δεν ήταν τόσο δύσκολο.
08:38
Who elseαλλού can I meetσυναντώ that I don't know,
147
503000
2000
Ποιον άλλο μπορώ να συναντήσω που δεν ξέρω,
08:40
or that I'm so differentδιαφορετικός from?"
148
505000
3000
ή από τον οποίο διαφέρω τόσο πολύ;"
08:44
So, AichaAicha,
149
509000
2000
Λοιπόν, Αΐσα,
08:46
do you have a coupleζευγάρι of wordsλόγια
150
511000
2000
έχεις μερικά λόγια
08:48
for conclusionσυμπέρασμα?
151
513000
2000
σα συμπέρασμα;
08:50
Because our time is up.
152
515000
2000
Γιατί τελείωσε ο χρόνος μας!
08:52
(LaughterΤο γέλιο)
153
517000
3000
(Γέλια)
09:00
(TranslatorΜεταφραστής) AWAW: I wanted to say
154
525000
2000
(Μεταφράστρια) ΑΓ: Θα ήθελα να πω
09:02
that we have to try to know other people, the other.
155
527000
3000
ότι πρέπει να προσπαθούμε να γνωρίζουμε άλλους ανθρώπους, τον άλλον.
09:08
You have to be generousγενναιόδωρος,
156
533000
2000
Πρέπει να είστε γενναιόδωροι,
09:10
and your heartsκαρδιές mustπρέπει be generousγενναιόδωρος,
157
535000
2000
και οι καρδιές σας πρέπει να είναι γενναιόδωρες,
09:12
your mindμυαλό mustπρέπει be generousγενναιόδωρος.
158
537000
3000
το μυαλό σας πρέπει να είναι γενναιόδωρο.
09:15
You mustπρέπει be tolerantανεκτική.
159
540000
2000
Πρέπει να είστε ανεκτικοί.
09:20
You have to fightπάλη againstκατά violenceβία.
160
545000
2000
Πρέπει να πολεμήσετε ενάντια στη βία.
09:26
And I hopeελπίδα that somedayκάποια μέρα we'llΚαλά all liveζω togetherμαζί
161
551000
3000
Και ελπίζω ότι μια μέρα θα ζήσουμε όλοι μαζί
09:29
in peaceειρήνη and respectingσεβασμό eachκαθε other.
162
554000
3000
ειρηνικά και σεβόμενοι ο ένας τον άλλο.
09:32
This is what I wanted to say.
163
557000
2000
Αυτό ήθελα να πω.
09:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
164
559000
13000
(Χειροκρότημα)
Translated by Stella Sarma
Reviewed by Leonidas Argyros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com