ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Neil MacGregor: 2600 years of history in one object

Νιλ ΜακΓκρέγκορ : 2600 χρόνια ιστορίας, σε ένα αντικείμενο

Filmed:
1,160,889 views

Ενας πήλινος κύλινδρος καλυμμένος με Ακκαδική (Ασσυρο-Βαβυλωνιακή) σφηνοειδή γραφή, κατεστραμμένος και σπασμένος, ο κύλινδρος του Κύρου αποτελεί ενα ισχυρό σύμβολο θρησκευτικής ανοχής και πολυ-πολιτισμικότητας. Σε αυτή τη συναρπαστική ομιλία ο Νιλ ΜακΓκρέγκορ, διευθυντής του Βρετανικού Μουσείου, ακολουθεί τα ίχνη της ιστορίας 2600 χρόνων της Μέσης Ανατολής διαμέσου ενός και μόνο αντικειμένου.
- Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The things we make
0
0
2000
Τα πράγματα που φτιάχνουμε
00:17
have one supremeανώτατος qualityποιότητα --
1
2000
3000
έχουν μια ανώτερη ιδιότητα --
00:20
they liveζω longerμακρύτερα than us.
2
5000
2000
είναι μακροβιότερα από εμάς.
00:22
We perishΧάνομαι, they surviveεπιζώ;
3
7000
2000
Εμείς χανόμαστε, αυτά επιβιώνουν
00:24
we have one life, they have manyΠολλά livesζωή,
4
9000
3000
εμείς έχουμε μόνο μια ζωή, αυτά έχουν πολλές,
00:27
and in eachκαθε life they can mean differentδιαφορετικός things.
5
12000
3000
και σε κάθε ζωή αποκτούν διαφορετική σημασία.
00:30
WhichΟποία meansπου σημαίνει that, while we all have one biographyβιογραφία,
6
15000
3000
Αυτό σημαίνει πως ενώ όλοι εμείς έχουμε μια βιογραφία,
00:33
they have manyΠολλά.
7
18000
2000
αυτά έχουν πολλές.
00:35
I want this morningπρωί to talk
8
20000
2000
Σήμερα θέλω να μιλήσω
00:37
about the storyιστορία, the biographyβιογραφία -- or ratherμάλλον the biographiesβιογραφίες --
9
22000
3000
για την ιστορία, τη βιογραφία -- ή μάλλον τις βιογραφίες --
00:40
of one particularιδιαιτερος objectαντικείμενο,
10
25000
3000
ενός συγκεκριμένου αντικειμένου,
00:43
one remarkableαξιοσημείωτος thing.
11
28000
2000
ενός πολύ αξιοσημείωτου αντικείμενου.
00:45
It doesn't, I agreeσυμφωνώ,
12
30000
2000
Συμφωνώ,
00:47
look very much.
13
32000
2000
δε του φαίνεται τόσο.
00:49
It's about the sizeμέγεθος of a rugbyράγκμπι ballμπάλα.
14
34000
3000
Εχει το μέγεθος της μπάλας του ράγκμπι.
00:52
It's madeέκανε of clayπηλός,
15
37000
2000
Είναι φτιαγμένο από πηλό,
00:54
and it's been fashionedρετρο
16
39000
2000
και είναι διαμορφωμένο
00:56
into a cylinderκύλινδρος shapeσχήμα,
17
41000
3000
σε κυλινδρικό σχήμα,
00:59
coveredσκεπαστός with closeΚοντά writingΓραφή
18
44000
2000
καλυμμένο με πυκνή γραφή
01:01
and then bakedψημένα dryξηρός in the sunήλιος.
19
46000
3000
και στη συνέχεια ψημένο στον ήλιο.
01:04
And as you can see,
20
49000
2000
Και όπως βλέπετε,
01:06
it's been knockedχτύπησε about a bitκομμάτι,
21
51000
2000
είναι λίγο χτυπημένο,
01:08
whichοι οποίες is not surprisingεκπληκτικός
22
53000
2000
καθόλου παράξενο
01:10
because it was madeέκανε two and a halfΉμισυ thousandχίλια yearsχρόνια agoπριν
23
55000
3000
μιας και κατασκευάστηκε πριν από δυόμισι χιλιάδες χρόνια
01:13
and was dugσκαμμένο up
24
58000
2000
και ανασκάφηκε
01:15
in 1879.
25
60000
2000
το 1879.
01:17
But todayσήμερα,
26
62000
2000
Σήμερα όμως,
01:19
this thing is, I believe,
27
64000
2000
αυτό το αντικείμενο είναι, πιστεύω,
01:21
a majorμείζων playerπαίχτης
28
66000
2000
ένας μείζων παίκτης
01:23
in the politicsπολιτική of the MiddleΜέση EastΑνατολή.
29
68000
2000
στην πολιτική της Μέσης Ανατολής.
01:25
And it's an objectαντικείμενο
30
70000
2000
Είναι ένα αντικείμενο
01:27
with fascinatingγοητευτικός storiesιστορίες
31
72000
2000
με γοητευτικές ιστορίες
01:29
and storiesιστορίες that are by no meansπου σημαίνει over yetΑκόμη.
32
74000
4000
και ιστορίες που σε καμμιά περίπτωση δεν έχουν τελειώσει.
01:33
The storyιστορία beginsαρχίζει
33
78000
2000
Η ιστορία του αρχίζει
01:35
in the Iran-IraqΙράν-Ιράκ warπόλεμος
34
80000
4000
την εποχή του Περσο-Ιρακινού πολέμου
01:39
and that seriesσειρά of eventsγεγονότα
35
84000
2000
και εκείνα τα γεγονότα
01:41
that culminatedκορυφώθηκε
36
86000
2000
που κορυφώθηκαν
01:43
in the invasionεισβολή of IraqΙράκ
37
88000
2000
με την εισβολή
01:45
by foreignξένο forcesδυνάμεις,
38
90000
2000
ξένων δυνάμεων στο Ιράκ,
01:47
the removalμετακίνηση of a despoticΔεσποτικό rulerχάρακα
39
92000
2000
την απομάκρυνση ενός δεσποτικού ηγεμόνα
01:49
and instantστιγμή regimeκαθεστώς changeαλλαγή.
40
94000
3000
και την άμεση αλλαγή του καθεστώτος.
01:52
And I want to beginαρχίζουν
41
97000
2000
Θέλω να ξεκινήσω
01:54
with one episodeεπεισόδιο from that sequenceαλληλουχία of eventsγεγονότα
42
99000
2000
μ' ένα επεισόδιο από εκείνη την αλληλουχία των γεγονότων
01:56
that mostπλέον of you would be very familiarοικείος with,
43
101000
3000
που οι περισσότεροι από εσάς γνωρίζετε,
01:59
Belshazzar'sBelshazzar του feastγιορτή --
44
104000
2000
το συμπόσιο του Βαλτασάρ --
02:01
because we're talkingομιλία about the Iran-IraqΙράν-Ιράκ warπόλεμος
45
106000
2000
διότι αναφερόμαστε στον Περσο-Ιρακινό πόλεμο
02:03
of 539 BCΠ.Χ..
46
108000
3000
του 539 π.Χ
02:06
And the parallelsπαραλληλισμοί
47
111000
2000
Οι παραλληλισμοί
02:08
betweenμεταξύ the eventsγεγονότα
48
113000
2000
ανάμεσα στα γεγονότα
02:10
of 539 BCΠ.Χ. and 2003 and in betweenμεταξύ
49
115000
3000
του 539 και του 2003, και το μεσοδιάστημα
02:13
are startlingτρομάζοντας.
50
118000
2000
είναι εκπληκτικοί.
02:15
What you're looking at is Rembrandt'sΤου Ρέμπραντ paintingζωγραφική,
51
120000
2000
Εχουμε μπροστά μας τον πίνακα του Ρέμπραντ,
02:17
now in the NationalΕθνική GalleryΓκαλερί in LondonΛονδίνο,
52
122000
2000
που τώρα βρίσκεται στην Εθνική Πινακοθήκη του Λονδίνου,
02:19
illustratingαποτυπώνουν the textκείμενο from the prophetπροφήτης DanielΔανιήλ
53
124000
2000
και απεικονίζει ένα κείμενο του προφήτη Δανιήλ
02:21
in the HebrewΕβραϊκά scripturesγραφές.
54
126000
3000
στις Εβραϊκές γραφές.
02:24
And you all know roughlyχονδρικά the storyιστορία.
55
129000
2000
Όλοι έχετε χοντρικά, μια ιδέα της ιστορίας.
02:26
BelshazzarBelshazzar, the sonυιός of NebuchadnezzarΝαβουχοδονόσορ,
56
131000
3000
Ο Βαλτασάρ, ο γιος του Ναβουχοδονόσορα,
02:29
NebuchadnezzarΝαβουχοδονόσορ who'dποιος θα είχε conqueredνικηθείς IsraelΙσραήλ, sackedαπέλυσε JerusalemΙερουσαλήμ
57
134000
3000
αυτού που έχει κατακτήσει το Ισραήλ, λεηλάτησε την Ιερουσαλήμ,
02:32
and capturedσυλληφθεί the people
58
137000
2000
αιχμαλώτισε το λαό
02:34
and takenληφθεί the JewsΕβραίοι back to BabylonΒαβυλώνα.
59
139000
2000
και οδήγησε τους Εβραίους πίσω στη Βαβυλώνα.
02:36
Not only the JewsΕβραίοι, he'dΕίχε takenληφθεί the templeναός vesselsσκαφών.
60
141000
3000
Οχι μόνο τους Εβραίους, πήρε μαζί του τα αγγεία των ναών
02:39
He'dΑυτός θα ransackedλεηλάτησαν, desecratedβεβήλωσαν the templeναός.
61
144000
3000
Λεηλάτησε και βεβήλωσε το ναό.
02:42
And the great goldχρυσός vesselsσκαφών of the templeναός in JerusalemΙερουσαλήμ
62
147000
3000
Και τα μεγάλα χρυσά αγγεία του ναού της Ιερουσαλήμ
02:45
had been takenληφθεί to BabylonΒαβυλώνα.
63
150000
3000
μεταφέρθηκαν στη Βαβυλώνα.
02:48
BelshazzarBelshazzar, his sonυιός,
64
153000
2000
Ο Βαλτασάρ,ο γιός του,
02:50
decidesαποφασίζει to have a feastγιορτή.
65
155000
2000
αποφασίζει να οργανώσει ένα συμπόσιο.
02:52
And in orderΣειρά to make it even more excitingσυναρπαστικός,
66
157000
2000
Και για να του προσδώσει μεγαλύτερο ενδιαφέρον,
02:54
he addedπρόσθεσε a bitκομμάτι of sacrilegeιεροσυλία to the restυπόλοιπο of the funδιασκέδαση,
67
159000
3000
πρόσθεσε στη διασκέδαση μερικά ανοσιουργήματα,
02:57
and he bringsφέρνει out the templeναός vesselsσκαφών.
68
162000
3000
εμφανίζοντας τα αγγεία του ναού.
03:00
He's alreadyήδη at warπόλεμος with the IraniansΙρανοί,
69
165000
3000
Ηδη είναι σε εμπόλεμη κατάσταση με τους Ιρανούς,
03:03
with the kingΒασιλιάς of PersiaΠερσία.
70
168000
2000
με τον βασιλιά της Περσίας.
03:05
And that night, DanielΔανιήλ tellsλέει us,
71
170000
3000
Κι εκείνο το βράδυ, μας πληροφορεί ο Δανιήλ,
03:08
at the heightύψος of the festivitiesεορταστικές εκδηλώσεις
72
173000
2000
στο αποκορύφωμα των εορταστικών εκδηλώσεων
03:10
a handχέρι appearedεμφανίστηκε and wroteέγραψε on the wallτείχος,
73
175000
3000
εμφανίστηκε ενα χέρι και έγραψε στον τοίχο,
03:13
"You are weighedζυγίζονται in the balanceισορροπία and foundβρέθηκαν wantingστερούμενος,
74
178000
3000
«Μετρήθηκες, ζυγίστηκες και βρέθηκες λειψός,
03:16
and your kingdomΒασίλειο is handedπαρέδωσε over
75
181000
2000
και το βασίλειο σου παραδίδεται
03:18
to the MedesΜήδοι and the PersiansΠέρσες."
76
183000
2000
στους Μήδες και τους Πέρσες».
03:20
And that very night
77
185000
2000
Και την ίδια εκείνη νύχτα
03:22
CyrusΚύρου, kingΒασιλιάς of the PersiansΠέρσες, enteredεισήχθη BabylonΒαβυλώνα
78
187000
4000
ο Κύρος, ο βασιλιάς των Περσών, εισχώρησε στη Βαβυλώνα
03:26
and the wholeολόκληρος regimeκαθεστώς of BelshazzarBelshazzar fellτομάρι ζώου.
79
191000
5000
και το καθεστώς του Βαλτασάρ καταρρίφθηκε.
03:31
It is, of courseσειρά μαθημάτων, a great momentστιγμή
80
196000
2000
Ασφαλώς, πρόκειται για μεγάλη στιγμή
03:33
in the historyιστορία
81
198000
2000
στην ιστορία
03:35
of the JewishΕβραϊκή people.
82
200000
2000
του Εβραϊκού λαού.
03:37
It's a great storyιστορία. It's storyιστορία we all know.
83
202000
2000
Είναι μια σπουδαία ιστορία. Γνωστή σε όλους.
03:39
"The writingΓραφή on the wallτείχος"
84
204000
2000
Το «γράψιμο στον τοίχο»
03:41
is partμέρος of our everydayκάθε μέρα languageΓλώσσα.
85
206000
3000
είναι μέρος της καθημερινής μας γλώσσας.
03:44
What happenedσυνέβη nextεπόμενος
86
209000
2000
Αυτό που συνέβη μετά
03:46
was remarkableαξιοσημείωτος,
87
211000
2000
ήταν αξιοσημείωτο,
03:48
and it's where our cylinderκύλινδρος
88
213000
2000
και είναι το σημείο όπου ο κύλινδρός μας
03:50
entersεισέρχεται the storyιστορία.
89
215000
2000
εισέρχεται στην ιστορία.
03:52
CyrusΚύρου, kingΒασιλιάς of the PersiansΠέρσες,
90
217000
2000
Ο Κύρος, ο βασιλιάς των Περσών,
03:54
has enteredεισήχθη BabylonΒαβυλώνα withoutχωρίς a fightπάλη --
91
219000
2000
εισχώρησε στη Βαβυλώνα, αμαχητί --
03:56
the great empireαυτοκρατορία of BabylonΒαβυλώνα,
92
221000
2000
η μεγάλη αυτοκρατορία της Βαβυλώνας,
03:58
whichοι οποίες ranέτρεξα from centralκεντρικός southernνότιος IraqΙράκ
93
223000
2000
που εκτείνονταν απο το κεντρικό νότιο Ιρακ
04:00
to the MediterraneanΜεσογειακή,
94
225000
2000
μέχρι τη Μεσόγειο,
04:02
fallsπτώσεις to CyrusΚύρου.
95
227000
2000
πέφτει στα χέρια του Κύρου.
04:04
And CyrusΚύρου makesκάνει a declarationδήλωση.
96
229000
4000
Και ο Κύρος κάνει μια δήλωση.
04:08
And that is what this cylinderκύλινδρος is,
97
233000
3000
Αυτό είναι αυτός ο κύλινδρος:
04:11
the declarationδήλωση madeέκανε by the rulerχάρακα guidedΚαθοδηγούμενη by God
98
236000
3000
η δήλωση που έγινε απο τον ηγεμόνα που καθοδηγείται απο το Θεό
04:14
who had toppledανέτρεψαν the IraqiΙράκ despotΔεσπότης
99
239000
4000
ο οποίος ανέτρεψε τον Ιρακινό δεσπότη
04:18
and was going to bringνα φερεις freedomελευθερία to the people.
100
243000
2000
και επρόκειτο να φέρει ελευθερία στο λαό.
04:20
In ringingκουδούνισμα BabylonianΒαβυλωνιακή --
101
245000
2000
Σε σαφή Βαβυλωνιακή γλώσσα--
04:22
it was writtenγραπτός in BabylonianΒαβυλωνιακή --
102
247000
2000
ήταν γραμμένο στα Βαβυλωνιακά --
04:24
he saysλέει, "I am CyrusΚύρου, kingΒασιλιάς of all the universeσύμπαν,
103
249000
3000
λέει: «Είμαι ο Κύρος, ο βασιλιάς του σύμπαντος,
04:27
the great kingΒασιλιάς, the powerfulισχυρός kingΒασιλιάς,
104
252000
2000
ο μεγάλος βασιλιάς, ο ισχυρός βασιλιάς,
04:29
kingΒασιλιάς of BabylonΒαβυλώνα, kingΒασιλιάς of the fourτέσσερα quartersκατάλυμα of the worldκόσμος."
105
254000
4000
ο βασιλιάς της Βαβυλώνας, ο βασιλιάς όλου του κόσμου».
04:33
They're not shyντροπαλός of hyperboleυπερβολή as you can see.
106
258000
3000
Οπως διαπιστώνετε δεν φείδονται υπερβολών.
04:36
This is probablyπιθανώς
107
261000
2000
Αυτό είναι πιθανώς
04:38
the first realπραγματικός pressτύπος releaseελευθέρωση
108
263000
2000
το πρώτο δελτίο τύπου
04:40
by a victoriousνικηφόρα armyστρατός
109
265000
2000
ενός νικηφόρου στρατού,
04:42
that we'veέχουμε got.
110
267000
2000
που έχουμε.
04:44
And it's writtenγραπτός, as we'llΚαλά see in dueλόγω courseσειρά μαθημάτων,
111
269000
2000
Και είναι γραμμένο, όπως θα δούμε εν ευθέτω χρόνω,
04:46
by very skilledέμπειρος P.R. consultantsσυμβούλους.
112
271000
3000
από επιδέξιους συμβούλους δημοσίων σχέσεων.
04:49
So the hyperboleυπερβολή is not actuallyπράγματι surprisingεκπληκτικός.
113
274000
3000
Ετσι δε μας εκπλήσσει η υπερβολή.
04:52
And what is the great kingΒασιλιάς, the powerfulισχυρός kingΒασιλιάς,
114
277000
2000
Και τι πρόκειται να κάνει ο μεγάλος βασιλιάς, ο ισχυρός βασιλιάς,
04:54
the kingΒασιλιάς of the fourτέσσερα quartersκατάλυμα of the worldκόσμος going to do?
115
279000
3000
ο βασιλιάς όλου του κόσμου;
04:57
He goesπηγαίνει on to say that, havingέχοντας conqueredνικηθείς BabylonΒαβυλώνα,
116
282000
3000
Συνεχίζει, λέγοντας ότι, έχοντας κατακτήσει τη Βαβυλώνα,
05:00
he will at onceμια φορά let all the peoplesλαών
117
285000
3000
θα ελευθερώσει αμέσως όλους τους λαούς
05:03
that the BabyloniansΒαβυλώνιοι -- NebuchadnezzarΝαβουχοδονόσορ and BelshazzarBelshazzar --
118
288000
2000
που οι Βαβυλώνιοι -- ο Ναβουχοδονόσορ και ο Βαλτασάρ --
05:05
have capturedσυλληφθεί and enslavedσκλαβωμένη
119
290000
2000
έχουν συλλάβει
05:07
go freeΕλεύθερος.
120
292000
2000
και αιχμαλωτίσει.
05:09
He'llΑυτός θα let them returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to theirδικα τους countriesχώρες.
121
294000
2000
Τους επιτρέπει να γυρίσουν στις πατρίδες τους.
05:11
And more importantσπουδαίος,
122
296000
2000
Και το σημαντικότερο,
05:13
he will let them all recoverαναρρώνω
123
298000
2000
τους αφήνει να ανακτήσουν
05:15
the godsΘεοί, the statuesαγάλματα,
124
300000
2000
τους θεούς, τα αγάλματα,
05:17
the templeναός vesselsσκαφών
125
302000
2000
τα αγγεία των ναών
05:19
that had been confiscatedκατασχέθηκαν.
126
304000
2000
που είχαν κατασχεθεί.
05:21
All the peoplesλαών that the BabyloniansΒαβυλώνιοι had repressedκαταστολή and removedνα αφαιρεθεί
127
306000
3000
Ολοι οι λαοί που οι Βαβυλώνιοι είχαν καταπιέσει κι απομακρύνει
05:24
will go home,
128
309000
2000
θα επιστρέψουν στις πατρίδες τους,
05:26
and they'llθα το κάνουν take with them theirδικα τους godsΘεοί.
129
311000
3000
και θα πάρουν και τους θεούς τους μαζί.
05:29
And they'llθα το κάνουν be ableικανός to restoreεπαναφέρω theirδικα τους altarsβωμούς
130
314000
3000
Θα μπορέσουν να ξαναφτιάξουν τους βωμούς
05:32
and to worshipλατρεία theirδικα τους godsΘεοί
131
317000
2000
και να λατρέψουν τους θεούς τους
05:34
in theirδικα τους ownτα δικά way, in theirδικα τους ownτα δικά placeθέση.
132
319000
3000
με τον δικό τους τρόπο, στη δική τους πατρίδα.
05:37
This is the decreeδιάταγμα,
133
322000
2000
Αυτό είναι το διάταγμα,
05:39
this objectαντικείμενο is the evidenceαπόδειξη
134
324000
3000
αυτό το αντικείμενο είναι η απόδειξη
05:42
for the factγεγονός that the JewsΕβραίοι,
135
327000
2000
για το γεγονός οτι οι Εβραίοι,
05:44
after the exileεξορία in BabylonΒαβυλώνα,
136
329000
2000
μετά την εξορία στη Βαβυλώνα,
05:46
the yearsχρόνια they'dτο είχαν spentξόδεψε sittingσυνεδρίαση by the watersτου νερού of BabylonΒαβυλώνα,
137
331000
3000
τα χρόνια που πέρασαν στους ποταμούς της Βαβυλώνας,
05:49
weepingκλάμα when they rememberedθυμήθηκε JerusalemΙερουσαλήμ,
138
334000
3000
θρηνώντας στην ανάμνηση της Ιερουσαλήμ,
05:52
those JewsΕβραίοι were allowedεπιτρέπεται to go home.
139
337000
3000
σε εκείνους τους Εβραίους επετράπη να επιστρέψουν στην πατρίδα τους.
05:55
They were allowedεπιτρέπεται to returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to JerusalemΙερουσαλήμ
140
340000
2000
Τους επετράπη να γυρίσουν στην Ιερουσαλήμ
05:57
and to rebuildανοικοδομώ the templeναός.
141
342000
2000
και να ξαναχτίσουν το ναό τους.
05:59
It's a centralκεντρικός documentέγγραφο
142
344000
2000
Είναι ενα ντοκουμέντο κεφαλαιώδους σημασίας
06:01
in JewishΕβραϊκή historyιστορία.
143
346000
2000
στην Εβραϊκή ιστορία.
06:03
And the BookΤο βιβλίο of ChroniclesΕξιστορεί κατά γράμμα, the BookΤο βιβλίο of EzraEzra in the HebrewΕβραϊκά scripturesγραφές
144
348000
4000
Και το Βιβλίο των Χρονικών, το Βιβλίο του Εζδρα στις Εβραϊκές γραφές
06:07
reportedέχουν αναφερθεί in ringingκουδούνισμα termsόροι.
145
352000
2000
αναφέρεται με σαφείς όρους.
06:09
This is the JewishΕβραϊκή versionεκδοχή
146
354000
2000
Αποτελεί την Εβραϊκή εκδοχή
06:11
of the sameίδιο storyιστορία.
147
356000
2000
της ίδιας ιστορίας.
06:13
"ThusΈτσι said CyrusΚύρου, kingΒασιλιάς of PersiaΠερσία,
148
358000
2000
«Τάδε εφη Κύρος, βασιλεύς της Περσίας,
06:15
'All the kingdomsβασίλεια of the earthγη have the LordΟ Λόρδος God of heavenπαράδεισος givenδεδομένος theeσοι,
149
360000
3000
'Ο Θεός και Κύριος του Ουρανού έχει δώσει σε εσέ όλα τα βασίλεια της γης
06:18
and he has chargedφορτισμένα me
150
363000
2000
και ανέθεσε σε εμένα
06:20
to buildχτίζω him a houseσπίτι in JerusalemΙερουσαλήμ.
151
365000
2000
να οικοδομήσω τον οίκο του στη Ιερουσαλήμ.
06:22
Who is there amongαναμεταξύ you of his people?
152
367000
2000
Ποιος από εσάς ανήκει στο λαό του;
06:24
The LordΟ Λόρδος God be with him,
153
369000
2000
Ο Κύριος και Θεός ας είναι μαζί του,
06:26
and let him go up.'"
154
371000
3000
και επιτρέπεται να πάει πάνω (στην Ιερουσαλήμ)'»
06:29
"Go up" -- aalehaaleh.
155
374000
2000
«Να πάει πάνω»-- 'αλίγια'.
06:31
The centralκεντρικός elementστοιχείο, still,
156
376000
3000
Το κεντρικό στοιχείο εξακολουθεί να είναι
06:34
of the notionέννοια of returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ,
157
379000
2000
αυτό της έννοιας της επιστροφής,
06:36
a centralκεντρικός partμέρος
158
381000
2000
ένα κεντρικό σημείο
06:38
of the life of JudaismΙουδαϊσμός.
159
383000
2000
της ζωής του Ιουδαϊσμού.
06:40
As you all know, that returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ from exileεξορία,
160
385000
2000
Οπως όλοι γνωρίζετε, εκείνη η επιστροφή απο την εξορία,
06:42
the secondδεύτερος templeναός,
161
387000
2000
ο δεύτερος ναός,
06:44
reshapedαναδιαμορφώνεται JudaismΙουδαϊσμός.
162
389000
2000
επαναδιαμόρφωσε τον Ιουδαϊσμό.
06:46
And that changeαλλαγή,
163
391000
2000
Κι εκείνη η αλλαγή,
06:48
that great historicιστορικός momentστιγμή,
164
393000
2000
εκείνη η μεγάλη ιστορική στιγμή,
06:50
was madeέκανε possibleδυνατόν by CyrusΚύρου, the kingΒασιλιάς of PersiaΠερσία,
165
395000
4000
πραγματοποιήθηκε απο τον Κύρο, το βασιλιά της Περσίας,
06:54
reportedέχουν αναφερθεί for us in HebrewΕβραϊκά in scriptureΑγία Γραφή
166
399000
3000
που αναφέρεται στα Εβραϊκά, στις γραφές
06:57
and in BabylonianΒαβυλωνιακή in clayπηλός.
167
402000
3000
και στα Βαβυλωνιακά, σε πηλό.
07:00
Two great textsκείμενα,
168
405000
2000
Δυο σημαντικά κείμενα,
07:02
what about the politicsπολιτική?
169
407000
2000
τι γίνεται όμως με την πολιτική;
07:04
What was going on
170
409000
2000
Αυτό που συνέβαινε
07:06
was the fundamentalθεμελιώδης shiftβάρδια in MiddleΜέση EasternΑνατολική historyιστορία.
171
411000
3000
ήταν η θεμελιώδης μετατόπιση στην ιστορία της Μέσης Ανατολής.
07:09
The empireαυτοκρατορία of IranΙράν, the MedesΜήδοι and the PersiansΠέρσες,
172
414000
3000
Η Περσική αυτοκρατορία, οι Μήδοι και οι Πέρσες,
07:12
unitedενωμένος underκάτω από CyrusΚύρου,
173
417000
2000
ενωμένοι υπό τον Κύρο,
07:14
becameέγινε the first great worldκόσμος empireαυτοκρατορία.
174
419000
4000
έγιναν η πρώτη μεγάλη παγκόσμια αυτοκρατορία.
07:18
CyrusΚύρου beginsαρχίζει in the 530s BCΠ.Χ..
175
423000
3000
Ο Κύρος ξεκινά τη δεκαετία του 530 π.Χ.
07:21
And by the time of his sonυιός DariusΟ Δαρείος,
176
426000
4000
και μέχρι την εποχή του υιού του Δαρείου
07:25
the wholeολόκληρος of the easternανατολικός MediterraneanΜεσογειακή
177
430000
3000
όλη η ανατολική Μεσόγειος
07:28
is underκάτω από PersianΠερσικά controlέλεγχος.
178
433000
2000
βρίσκεται κάτω απο την κυριαρχία των Περσών.
07:30
This empireαυτοκρατορία is, in factγεγονός,
179
435000
2000
Η αυτοκρατορία είναι στην πραγματικότητα,
07:32
the MiddleΜέση EastΑνατολή as we now know it,
180
437000
2000
η Μέση Ανατολή όπως την ξέρουμε,
07:34
and it's what shapesσχήματα the MiddleΜέση EastΑνατολή as we now know it.
181
439000
3000
και είναι αυτή που τη διαμορφώνει όπως την ξέρουμε.
07:37
It was the largestμεγαλύτερη empireαυτοκρατορία the worldκόσμος had knownγνωστός untilμέχρις ότου then.
182
442000
2000
Ηταν η μεγαλύτερη αυτοκρατορία που είχε γνωρίσει ο κόσμος μέχρι τότε.
07:39
Much more importantσπουδαίος,
183
444000
2000
Και το σημαντικότερο,
07:41
it was the first
184
446000
2000
ηταν το πρώτο
07:43
multiculturalπολυπολιτισμική, multifaithmultifaith stateκατάσταση
185
448000
2000
πολυπολιτισμικό, πολυθρησκευτικό κράτος
07:45
on a hugeτεράστιος scaleκλίμακα.
186
450000
2000
σε μεγάλη κλίμακα.
07:47
And it had to be runτρέξιμο in a quiteαρκετά newνέος way.
187
452000
2000
Χρειαζόταν να διοικηθεί με έναν αρκετά νέο τρόπο.
07:49
It had to be runτρέξιμο in differentδιαφορετικός languagesΓλώσσες.
188
454000
2000
Επρεπε να διοικηθεί σε διαφορετικές γλώσσες.
07:51
The factγεγονός that this decreeδιάταγμα is in BabylonianΒαβυλωνιακή saysλέει one thing.
189
456000
3000
Το γεγονός οτι αυτό το διάταγμα είναι στη Βαβυλωνιακή γλώσσα δηλώνει ένα πράγμα.
07:54
And it had to recognizeαναγνωρίζω theirδικα τους differentδιαφορετικός habitsσυνήθειες,
190
459000
2000
Έπρεπε ν' αναγνωρίσει τις διαφορετικές συνήθειες,
07:56
differentδιαφορετικός peoplesλαών, differentδιαφορετικός religionsθρησκείες, differentδιαφορετικός faithsθρησκείες.
191
461000
3000
τους διαφορετικούς λαούς, τις διαφορετικές θρησκείες, τα διαφορετικά θρησκευτικά δόγματα.
07:59
All of those are respectedσεβαστή by CyrusΚύρου.
192
464000
3000
Ολα αυτά είναι σεβαστά από τον Κύρο.
08:02
CyrusΚύρου setsσκηνικά up a modelμοντέλο
193
467000
2000
Ο Κύρος αποτελεί ένα υπόδειγμα
08:04
of how you runτρέξιμο
194
469000
2000
του τρόπου με τον οποίο
08:06
a great multinationalπολυεθνικός, multifaithmultifaith, multiculturalπολυπολιτισμική societyκοινωνία.
195
471000
5000
διοικείται μια πολυπολιτισμική, πολυθρησκευτική, πολυεθνική κοινωνία.
08:11
And the resultαποτέλεσμα of that
196
476000
2000
Και το αποτέλεσμα
08:13
was an empireαυτοκρατορία that includedπεριλαμβάνεται the areasπεριοχές you see on the screenοθόνη,
197
478000
3000
ήταν μια αυτοκρατορία που περιλάμβανε τις περιοχές που βλέπετε στην οθόνη,
08:16
and whichοι οποίες survivedεπέζησε for 200 yearsχρόνια of stabilityσταθερότητα
198
481000
3000
οι οποίες επί 200 χρόνια σταθερότητας, επιβίωσαν
08:19
untilμέχρις ότου it was shatteredγκρεμίστηκε by AlexanderΑλέξανδρος.
199
484000
3000
μέχρι που διασπάστηκαν απο τον Αλέξανδρο.
08:22
It left a dreamόνειρο of the MiddleΜέση EastΑνατολή as a unitμονάδα,
200
487000
2000
Εμεινε το όνειρο της ενιαίας Μέσης Ανατολής
08:24
and a unitμονάδα where people of differentδιαφορετικός faithsθρησκείες
201
489000
2000
όπου άνθρωποι με διαφορετικές πίστεις
08:26
could liveζω togetherμαζί.
202
491000
2000
μπορούσαν να συμβιώνουν.
08:28
The GreekΕλληνικά invasionsεισβολές endedέληξε that.
203
493000
2000
Η εισβολή των Ελλήνων έδωσε τέλος σε όλα αυτά.
08:30
And of courseσειρά μαθημάτων, AlexanderΑλέξανδρος couldn'tδεν μπορούσε sustainυποστηρίζω a governmentκυβέρνηση
204
495000
3000
Aσφαλώς ο Αλέξανδρος δε μπορούσε να διατηρήσει μια κυβέρνηση
08:33
and it fragmentedκατακερματισμένη.
205
498000
2000
και διασπάστηκε.
08:35
But what CyrusΚύρου representedεκπροσωπούνται
206
500000
2000
Αλλά αυτό που αντιπροσώπευε ο Κύρος
08:37
remainedπαρέμεινε absolutelyαπολύτως centralκεντρικός.
207
502000
2000
παρέμεινε κεντρικής σημασίας.
08:39
The GreekΕλληνικά historianιστοριογράφος XenophonΞενοφών
208
504000
3000
Ο Έλληνας ιστορικός Ξενοφών
08:42
wroteέγραψε his bookΒιβλίο "CyropaediaΚύρου Παιδεία"
209
507000
2000
έγραψε το βιβλίο «Κύρου Παιδεία»
08:44
promotingπροωθώντας CyrusΚύρου as the great rulerχάρακα.
210
509000
2000
παρουσιάζοντας τον Κύρο ως μέγα ηγεμόνα.
08:46
And throughoutκαθόλη τη διάρκεια EuropeanΕυρωπαϊκή cultureΠολιτισμός afterwardΜετά,
211
511000
3000
Και μέσα στον Ευρωπαϊκό πολιτισμό αργότερα,
08:49
CyrusΚύρου remainedπαρέμεινε the modelμοντέλο.
212
514000
3000
ο Κύρος παρέμεινε το υπόδειγμα.
08:52
This is a 16thth centuryαιώνας imageεικόνα
213
517000
2000
Αυτή είναι μια εικόνα του 16ου αιώνα
08:54
to showπροβολή you how widespreadδιαδεδομένη
214
519000
2000
για να σας δείξω πόσο διαδεδομένη
08:56
his venerationπροσκύνηση actuallyπράγματι was.
215
521000
3000
ήταν η ιδέα του σεβασμού στο πρόσωπό του.
08:59
And Xenophon'sΤου Ξενοφώντα bookΒιβλίο on CyrusΚύρου
216
524000
2000
Το βιβλίο του Ξενοφώντα για τον Κύρο,
09:01
on how you ranέτρεξα a diverseποικίλος societyκοινωνία
217
526000
3000
για τον τρόπο διακυβέρνησης μιας ποικιλόμορφης κοινωνίας,
09:04
was one of the great textbooksβιβλία
218
529000
2000
ήταν ένα από τα μεγαλύτερα εγχειρίδια
09:06
that inspiredεμπνευσμένος the FoundingΊδρυση FathersΟι πατέρες
219
531000
2000
που ενέπνευσαν τους Πατέρες
09:08
of the AmericanΑμερικανική RevolutionΕπανάσταση.
220
533000
2000
της Αμερικάνικης Επανάστασης.
09:10
JeffersonΤζέφερσον was a great admirerθαυμαστής --
221
535000
2000
Ο Τζέφερσον θαύμαζε πολύ--
09:12
the idealsιδανικά of CyrusΚύρου
222
537000
2000
τα ιδανικά του Κύρου
09:14
obviouslyπροφανώς speakingΟμιλία to those 18thth centuryαιώνας idealsιδανικά
223
539000
2000
προφανώς αναφέρομαι σ' εκείνα τα ιδανικά του 18ου αιώνα
09:16
of how you createδημιουργώ religiousθρησκευτικός toleranceανοχή
224
541000
2000
για τον τρόπο δημιουργίας θρησκευτικής ανοχής
09:18
in a newνέος stateκατάσταση.
225
543000
3000
σε ενα νέο κράτος.
09:23
MeanwhileΕν τω μεταξύ, back in BabylonΒαβυλώνα,
226
548000
2000
Στο μεταξύ, πίσω στη Βαβυλώνα,
09:25
things had not been going well.
227
550000
2000
τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά.
09:27
After AlexanderΑλέξανδρος, the other empiresαυτοκρατορίες,
228
552000
3000
Μετά τον Αλέξανδρο, οι άλλες αυτοκρατορίες,
09:30
BabylonΒαβυλώνα declinesμειώσεις, fallsπτώσεις into ruinsερείπια,
229
555000
3000
--η Βαβυλώνα παρακμάζει -- μετατρέπονται σε ερείπια,
09:33
and all the tracesίχνη of the great BabylonianΒαβυλωνιακή empireαυτοκρατορία are lostχαμένος --
230
558000
4000
και όλα τα ίχνη της μεγάλης Βαβυλωνιακής αυτοκρατορίας χάνονται --
09:37
untilμέχρις ότου 1879
231
562000
2000
μέχρι το 1879
09:39
when the cylinderκύλινδρος is discoveredανακαλύφθηκε
232
564000
3000
όταν ανακαλύπτεται ο κύλινδρος
09:42
by a BritishΒρετανοί MuseumΜουσείο exhibitionέκθεση diggingσκάψιμο in BabylonΒαβυλώνα.
233
567000
3000
απο μια αποστολή του Βρετανικού Μουσείου που έκανε ανασκαφές στη Βαβυλώνα για μια έκθεση.
09:45
And it entersεισέρχεται now anotherαλλο storyιστορία.
234
570000
3000
Μια νέα ιστορία προκύπτει.
09:48
It entersεισέρχεται that great debateδημόσια συζήτηση
235
573000
2000
Αρχίζει τώρα ο μεγάλος διαξιφισμός
09:50
in the middleΜέσης of the 19thth centuryαιώνας:
236
575000
2000
στα μέσα του 19ου αιώνα:
09:52
Are the scripturesγραφές reliableαξιόπιστος? Can we trustεμπιστοσύνη them?
237
577000
3000
Είναι βάσιμες οι γραφές; Μπορούμε να τις εμπιστευόμαστε;
09:55
We only knewήξερε
238
580000
2000
Γνωρίζαμε
09:57
about the returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ of the JewsΕβραίοι and the decreeδιάταγμα of CyrusΚύρου
239
582000
2000
για την επιστροφή των Εβραίων και το διάταγμα του Κύρου
09:59
from the HebrewΕβραϊκά scripturesγραφές.
240
584000
2000
μόνο από τις Εβραϊκές γραφές.
10:01
No other evidenceαπόδειξη.
241
586000
2000
Δεν υπήρχε κανένα άλλο στοιχείο.
10:03
SuddenlyΞαφνικά, this appearedεμφανίστηκε.
242
588000
2000
Ξαφνικά παρουσιάστηκε αυτό.
10:05
And great excitementενθουσιασμός
243
590000
2000
Και υπήρξε ο μεγάλος ενθουσιασμός
10:07
to a worldκόσμος where those who believedπιστεύω in the scripturesγραφές
244
592000
2000
όσων πίστευαν στις γραφές
10:09
had had theirδικα τους faithπίστη in creationδημιουργία shakenανακινείται
245
594000
2000
αφού κλονίστηκε η πίστη τους στη δημιουργία
10:11
by evolutionεξέλιξη, by geologyΓεωλογία,
246
596000
2000
λόγω της εξέλιξης και της γεωλογίας,
10:13
here was evidenceαπόδειξη
247
598000
2000
αυτό ήταν η απόδειξη
10:15
that the scripturesγραφές were historicallyιστορικά trueαληθής.
248
600000
2000
ότι οι γραφές είχαν ιστορική βάση.
10:17
It's a great 19thth centuryαιώνας momentστιγμή.
249
602000
3000
Είναι μια μεγάλη στιγμή για τον 19ο αιώνα.
10:20
But -- and this, of courseσειρά μαθημάτων, is where it becomesγίνεται complicatedπερίπλοκος --
250
605000
5000
Αλλά-- κι εδώ αρχίζει να γίνεται περίπλοκο --
10:25
the factsγεγονότα were trueαληθής,
251
610000
2000
τα γεγονότα ήταν αληθινά,
10:27
hurrahΖήτω for archeologyΑρχαιολογία,
252
612000
3000
χαράς ευαγγέλια για την αρχαιολογία,
10:30
but the interpretationερμηνεία was ratherμάλλον more complicatedπερίπλοκος.
253
615000
3000
αλλά η ερμηνεία υπήρξε μάλλον περίπλοκη.
10:33
Because the cylinderκύλινδρος accountΛογαριασμός and the HebrewΕβραϊκά BibleΑγία Γραφή accountΛογαριασμός
254
618000
3000
Διότι η εκδοχή του κυλίνδρου και η εκδοχή της Εβραϊκής Βίβλου
10:36
differδιαφέρω in one keyκλειδί respectΣεβασμός.
255
621000
2000
έχουν μια σημαντική διαφορά.
10:38
The BabylonianΒαβυλωνιακή cylinderκύλινδρος
256
623000
2000
Ο Βαβυλωνιακός κύλινδρος
10:40
is writtenγραπτός by the priestsιερείς
257
625000
2000
γράφτηκε απο τους ιερείς
10:42
of the great god of BablyonBablyon, MardukMarduk.
258
627000
2000
του μεγάλου Βαβυλωνιακού θεού, Μαρντούκ.
10:44
And, not surprisinglyαπροσδόκητα,
259
629000
2000
Και δε μας εκπλήσσει καθόλου,
10:46
they tell you that all this was doneΈγινε by MardukMarduk.
260
631000
2000
που υποστηρίζουν οτι όλα αυτά έγιναν από τον Μαρντούκ.
10:48
"MardukMarduk, we holdΚρατήστε, calledπου ονομάζεται CyrusΚύρου by his nameόνομα."
261
633000
3000
«Ο Μαρντούκ, θεωρούμε, κάλεσε τον Κύρο με το όνομά του».
10:51
MardukMarduk takes CyrusΚύρου by the handχέρι,
262
636000
3000
Ο Μαρντούκ παίρνει τον Κύρο απ' το χέρι,
10:54
callsκλήσεις him to shepherdΒοσκός his people
263
639000
2000
τον καλεί να γίνει ο ποιμένας του λαού του
10:56
and givesδίνει him the ruleκανόνας of BabylonΒαβυλώνα.
264
641000
3000
και του δίνει την ηγεμονία της Βαβυλώνας.
10:59
MardukMarduk tellsλέει CyrusΚύρου
265
644000
2000
Ο Μαρντούκ λέει στον Κύρο
11:01
that he will do these great, generousγενναιόδωρος things
266
646000
2000
ότι θα πραγματοποιήσει αυτή τη σπουδαία και γενναιόδωρη πράξη
11:03
of settingσύνθεση the people freeΕλεύθερος.
267
648000
2000
να ελευθερώσει τους ανθρώπους.
11:05
And this is why we should all be gratefulευγνώμων to
268
650000
2000
Και για τούτο όλοι εμείς θα πρέπει να
11:07
and worshipλατρεία MardukMarduk.
269
652000
2000
ευγνωμονούμε και να λατρεύουμε τον Μαρντούκ.
11:09
The HebrewΕβραϊκά writersσυγγραφείς
270
654000
2000
Οι Εβραίοι συγγραφείς
11:11
in the OldΠαλιά TestamentΔιαθήκη,
271
656000
2000
στην Παλαιά Διαθήκη,
11:13
you will not be surprisedέκπληκτος to learnμαθαίνω,
272
658000
3000
καθόλου περίεργο,
11:16
take a ratherμάλλον differentδιαφορετικός viewθέα of this.
273
661000
2000
ακολουθούν μια διαφορετική οπτική.
11:18
For them, of courseσειρά μαθημάτων, it can't possiblyπιθανώς by MardukMarduk
274
663000
2000
Για εκείνους, ασφαλώς, δεν μπορεί να είναι ο Μαρντούκ
11:20
that madeέκανε all this happenσυμβεί.
275
665000
2000
που έκανε να συμβούν όλα αυτά.
11:22
It can only be JehovahΙεχωβά.
276
667000
2000
Μπορεί να είναι μόνο ο Ιεχωβάς.
11:24
And so in IsaiahΗσαΐας,
277
669000
2000
Έτσι στον Ισαία,
11:26
we have the wonderfulεκπληκτικός textsκείμενα
278
671000
2000
έχουμε τα υπέροχα κείμενα
11:28
givingδίνοντας all the creditπίστωση of this,
279
673000
2000
που αποδίδουν όλα τα εύσημα,
11:30
not to MardukMarduk
280
675000
1000
όχι στον Μαρντούκ
11:31
but to the LordΟ Λόρδος God of IsraelΙσραήλ --
281
676000
3000
αλλά στον Κύριο και Θεό του Ισραήλ--
11:34
the LordΟ Λόρδος God of IsraelΙσραήλ
282
679000
2000
τον Κύριο και Θεό του Ισραήλ
11:36
who alsoεπίσης calledπου ονομάζεται CyrusΚύρου by nameόνομα,
283
681000
2000
που επίσης κάλεσε τον Κύρο με το όνομά του
11:38
alsoεπίσης takes CyrusΚύρου by the handχέρι
284
683000
3000
που επίσης παίρνει τον Κύρο απο το χέρι
11:41
and talksσυνομιλίες of him shepherdingκτηνοτροφία his people.
285
686000
2000
και τον προτρέπει να γίνει ποιμήν του λαού του.
11:43
It's a remarkableαξιοσημείωτος exampleπαράδειγμα
286
688000
2000
Είναι ένα αξιοσημείωτο παράδειγμα
11:45
of two differentδιαφορετικός priestlyιερατικά appropriationsπιστώσεις of the sameίδιο eventΕκδήλωση,
287
690000
4000
δυο διαφορετικών ιερατικών οικειοποιήσεων του ίδιου γεγονότος,
11:49
two differentδιαφορετικός religiousθρησκευτικός takeoversεξαγορές
288
694000
2000
δυο προσεγγίσεις διαφορετικών θρησκειών,
11:51
of a politicalπολιτικός factγεγονός.
289
696000
2000
του ίδιου πολιτικού γεγονότος.
11:53
God, we know,
290
698000
2000
Γνωρίζουμε ότι ο Θεός
11:55
is usuallyσυνήθως on the sideπλευρά of the bigμεγάλο battalionsτάγματα.
291
700000
2000
είναι συνήθως με τη μεριά των μεγάλων ταγμάτων.
11:57
The questionερώτηση is, whichοι οποίες god was it?
292
702000
3000
Το ερώτημα είναι, ποιός θεός ήταν;
12:00
And the debateδημόσια συζήτηση unsettlesαποσταθεροποιεί
293
705000
2000
Και η διαφωνία ξεβολεύει
12:02
everybodyόλοι in the 19thth centuryαιώνας
294
707000
2000
τους πάντες τον 19ο αιώνα
12:04
to realizeσυνειδητοποιώ that the HebrewΕβραϊκά scripturesγραφές
295
709000
2000
ώστε να κατανοήσουν ότι οι Εβραικές γραφές
12:06
are partμέρος of a much widerευρύτερο worldκόσμος of religionθρησκεία.
296
711000
3000
αποτελούν μέρος ενός ευρύτερου θρησκευτικού κόσμου.
12:09
And it's quiteαρκετά clearΣαφή
297
714000
2000
Και είναι αρκετά σαφές
12:11
the cylinderκύλινδρος is olderΠαλαιότερα than the textκείμενο of IsaiahΗσαΐας,
298
716000
3000
ότι ο κύλινδρος είναι αρχαιότερος από το κείμενο του Ισαΐα,
12:14
and yetΑκόμη, JehovahΙεχωβά is speakingΟμιλία
299
719000
2000
ωστόσο, ο Ιεχωβάς μιλά
12:16
in wordsλόγια very similarπαρόμοιος
300
721000
2000
με γλώσσα παρόμοια
12:18
to those used by MardukMarduk.
301
723000
2000
με αυτή που χρησιμοποίησε ο Μαρντούκ.
12:20
And there's a slightμικρός senseέννοια that IsaiahΗσαΐας knowsξέρει this,
302
725000
3000
Υπάρχει μια αμυδρή ιδέα ότι ο Ισαΐας το γνωρίζει,
12:23
because he saysλέει,
303
728000
2000
επειδή λέει,
12:25
this is God speakingΟμιλία, of courseσειρά μαθημάτων,
304
730000
3000
σας ομιλεί ο Θεός, ασφαλώς,
12:28
"I have calledπου ονομάζεται theeσοι by thyσου nameόνομα
305
733000
2000
«Προσφωνώ σε με το ονομά σου
12:30
thoughαν και thouεσύ hastHAST not knownγνωστός me."
306
735000
2000
αν και συ δε με γνωρίζεις»
12:32
I think it's recognizedαναγνωρισμένος
307
737000
2000
Νομίζω πως αναγνωρίζεται
12:34
that CyrusΚύρου doesn't realizeσυνειδητοποιώ
308
739000
2000
πως ο Κύρος δεν κατανοεί
12:36
that he's actingηθοποιία underκάτω από ordersπαραγγελίες from JehovahΙεχωβά.
309
741000
3000
ότι δρα εκτελώντας εντολές του Ιεχωβά.
12:39
And equallyεξίσου, he'dΕίχε have been surprisedέκπληκτος that he was actingηθοποιία underκάτω από ordersπαραγγελίες from MardukMarduk.
310
744000
3000
Και, με τον ίδιο τρόπο, θα εκπλήσσονταν αν δρούσε υπό τις εντολές του Μαρντούκ.
12:42
Because interestinglyμε ενδιαφέρο, of courseσειρά μαθημάτων,
311
747000
2000
Διότι κατά ενδιαφέροντα τρόπο, ασφαλώς
12:44
CyrusΚύρου is a good IranianΙρανική
312
749000
2000
ο Κύρος είναι καλός Πέρσης
12:46
with a totallyεντελώς differentδιαφορετικός setσειρά of godsΘεοί
313
751000
2000
που πιστεύει σε διαφορετικούς θεούς
12:48
who are not mentionedπου αναφέρθηκαν in any of these textsκείμενα.
314
753000
2000
οι οποίοι δεν αναφέρονται σε κανένα από αυτά τα κείμενα.
12:50
(LaughterΤο γέλιο)
315
755000
2000
(Γέλια)
12:52
That's 1879.
316
757000
2000
Είμαστε λοιπόν στο 1879.
12:54
40 yearsχρόνια on
317
759000
2000
40 χρόνια μετά
12:56
and we're in 1917,
318
761000
3000
είμαστε στο 1917,
12:59
and the cylinderκύλινδρος entersεισέρχεται a differentδιαφορετικός worldκόσμος.
319
764000
2000
και ο κύλινδρος εισέρχεται σε διαφορετικό κόσμο.
13:01
This time, the realπραγματικός politicsπολιτική
320
766000
2000
Εποχή που η ρεαλιστικη πολιτική
13:03
of the contemporaryσύγχρονος worldκόσμος --
321
768000
2000
του σύγχρονου κόσμου --
13:05
the yearέτος of the BalfourΜπάλφουρ DeclarationΔήλωση,
322
770000
3000
το έτος της Διακήρυξης Μπαλφούρ,
13:08
the yearέτος when the newνέος imperialImperial powerεξουσία in the MiddleΜέση EastΑνατολή, BritainΜεγάλη Βρετανία,
323
773000
3000
τη χρονιά που η νέα ιμπεριαλιστική δύναμη στη Μ.Ανατολή, η Βρετανία,
13:11
decidesαποφασίζει that it will declareδηλώνουν
324
776000
2000
αποφασίζει να ορίσει
13:13
a JewishΕβραϊκή nationalεθνικός home,
325
778000
2000
μια εθνική πατρίδα για τους Εβραίους,
13:15
it will allowεπιτρέπω
326
780000
2000
θα επιτρέψει
13:17
the JewsΕβραίοι to returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ.
327
782000
2000
στους Εβραίους να γυρίσουν.
13:19
And the responseαπάντηση to this
328
784000
2000
Η ανταπόκριση του Εβραικού πληθυσμού στο γεγονός αυτό,
13:21
by the JewishΕβραϊκή populationπληθυσμός in EasternΑνατολική EuropeΕυρώπη is rhapsodicrhapsodic.
329
786000
3000
στην Ανατολική Ευρώπη είναι ραψωδική.
13:24
And acrossαπέναντι EasternΑνατολική EuropeΕυρώπη,
330
789000
2000
Και σε όλη την Ανατολική Ευρώπη,
13:26
JewsΕβραίοι displayαπεικόνιση picturesεικόνες of CyrusΚύρου
331
791000
2000
οι Εβραίοι δείχνουν εικόνες του Κύρου
13:28
and of GeorgeΓιώργος V
332
793000
2000
και του Γεωργίου του 5ου
13:30
sideπλευρά by sideπλευρά --
333
795000
2000
πλάι-πλάι --
13:32
the two great rulersχάρακες
334
797000
2000
τους δύο μεγάλους ηγεμόνες
13:34
who have allowedεπιτρέπεται the returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to JerusalemΙερουσαλήμ.
335
799000
3000
που επέτρεψαν την επιστροφή στην Ιερουσαλήμ.
13:37
And the CyrusΚύρου cylinderκύλινδρος comesέρχεται back into publicδημόσιο viewθέα
336
802000
3000
Ο κύλινδρος του Κύρου επανέρχεται σε δημόσια θέα
13:40
and the textκείμενο of this
337
805000
2000
και το κείμενο
13:42
as a demonstrationεπίδειξη of why what is going to happenσυμβεί
338
807000
3000
αποτελεί μια ένδειξη του τι πρόκειται να συμβεί
13:45
after the warπόλεμος is over in 1918
339
810000
3000
μετά το τέλος του πολέμου το 1918,
13:48
is partμέρος of a divineθεία planσχέδιο.
340
813000
3000
ως τμήμα ενός θεϊκού σχεδίου.
13:51
You all know what happenedσυνέβη.
341
816000
2000
Όλοι γνωρίζετε τι συνέβη.
13:53
The stateκατάσταση of IsraelΙσραήλ is setupεγκατάστασης (Setup),
342
818000
3000
Δημιουργήθηκε το κράτος του Ισραήλ,
13:56
and 50 yearsχρόνια laterαργότερα, in the lateαργά 60s,
343
821000
3000
και 50 χρόνια μετά, στα τέλη της δεκαετίας του 60,
13:59
it's clearΣαφή that Britain'sΤης Μεγάλης Βρετανίας roleρόλος as the imperialImperial powerεξουσία is over.
344
824000
3000
είναι σαφές ότι ο ρόλος της Βρετανίας ως ιμπεριαλιστικής δύναμης έχει τελειώσει.
14:02
And anotherαλλο storyιστορία of the cylinderκύλινδρος beginsαρχίζει.
345
827000
3000
Ξεκινά μία άλλη ιστορία του κυλίνδρου.
14:05
The regionπεριοχή, the U.K. and the U.S. decideαποφασίζω,
346
830000
2000
Η περιοχή, με απόφαση του Η. Βασιλείου και των ΗΠΑ,
14:07
has to be keptδιατηρούνται safeασφαλής from communismο κομμουνισμός,
347
832000
3000
πρέπει να διασφαλιστεί απο τον κομμουνισμό,
14:10
and the superpowerυπερδύναμη that will be createdδημιουργήθηκε to do this
348
835000
3000
και η υπερδύναμη που θα δημιουργηθεί για να το πράξει
14:13
would be IranΙράν, the ShahΣΑΧ.
349
838000
2000
θα ήταν το Ιράν, ο Σάχης.
14:15
And so the ShahΣΑΧ inventsεφευρίσκει an IranianΙρανική historyιστορία,
350
840000
3000
Έτσι ο Σάχης εφευρίσκει μια Περσική ιστορία,
14:18
or a returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to IranianΙρανική historyιστορία,
351
843000
2000
ή μια επιστροφή στην Περσική ιστορία,
14:20
that putsθέτει him in the centerκέντρο of a great traditionπαράδοση
352
845000
3000
που τον τοποθετεί στο κέντρο μιας μεγάλης παράδοσης
14:23
and producesπαράγει coinsνομίσματα
353
848000
2000
και κόβει νομίσματα
14:25
showingεπίδειξη himselfο ίδιος
354
850000
2000
που απεικονίζουν τον ίδιο
14:27
with the CyrusΚύρου cylinderκύλινδρος.
355
852000
2000
με τον κύλινδρο του Κύρου.
14:29
When he has his great celebrationsεορταστικές εκδηλώσεις in PersepolisΠερσέπολη,
356
854000
3000
Όταν οργανώνει τις μεγάλες γιορτές στην Περσέπολη,
14:32
he summonsκλήτευση the cylinderκύλινδρος
357
857000
2000
ζητά να φέρουν τον κύλινδρο
14:34
and the cylinderκύλινδρος is lentδάνεισε by the BritishΒρετανοί MuseumΜουσείο, goesπηγαίνει to TehranΤεχεράνη,
358
859000
3000
και το Βρετανικό Μουσείο δανείζει τον κύλινδρο που ταξιδεύει στην Τεχεράνη,
14:37
and is partμέρος of those great celebrationsεορταστικές εκδηλώσεις
359
862000
2000
και αποτελεί μέρος αυτών των μεγάλων εορταστικών εκδηλώσεων
14:39
of the PahlaviΠαχλαβί dynastyΔυναστεία.
360
864000
3000
της δυναστείας Παχλαβί.
14:42
CyrusΚύρου cylinderκύλινδρος: guarantorεγγυητής of the ShahΣΑΧ.
361
867000
3000
Ο κύλινδρος του Κύρου: εγγυητής του Σάχη.
14:45
10 yearsχρόνια laterαργότερα, anotherαλλο storyιστορία:
362
870000
3000
Δέκα χρόνια μετά, μια άλλη ιστορία:
14:48
IranianΙρανική RevolutionΕπανάσταση, 1979.
363
873000
2000
η Ιρανική Επανάσταση,1979.
14:50
IslamicΙσλαμική revolutionεπανάσταση, no more CyrusΚύρου;
364
875000
2000
Η Ισλαμική επανάσταση, χωρίς τον Κύρο αυτή τη φορά,
14:52
we're not interestedενδιαφερόμενος in that historyιστορία,
365
877000
2000
δε μας ενδιαφέρει αυτή η ιστορία,
14:54
we're interestedενδιαφερόμενος in IslamicΙσλαμική IranΙράν --
366
879000
3000
μας ενδιαφέρει το Ισλαμικό Ιράν --
14:57
untilμέχρις ότου IraqΙράκ,
367
882000
2000
μέχρι που το Ιράκ,
14:59
the newνέος superpowerυπερδύναμη that we'veέχουμε all decidedαποφασισμένος should be in the regionπεριοχή,
368
884000
3000
η νέα υπερδύναμη που όλοι αποφασίσαμε ότι πρέπει να είναι στη περιοχή,
15:02
attacksεπιθέσεις.
369
887000
2000
επιτίθεται.
15:04
Then anotherαλλο Iran-IraqΙράν-Ιράκ warπόλεμος.
370
889000
2000
Ακολουθεί ένας ακόμη Περσο-Ιρανικός πόλεμος.
15:06
And it becomesγίνεται criticalκρίσιμος for the IraniansΙρανοί
371
891000
2000
Είναι πολύ σημαντικό για τους Ιρανούς
15:08
to rememberθυμάμαι theirδικα τους great pastτο παρελθόν,
372
893000
3000
ν' ανακαλέσουν το σπουδαίο τους παρελθόν,
15:11
theirδικα τους great pastτο παρελθόν
373
896000
2000
το σπουδαίο τους παρελθόν
15:13
when they foughtπάλεψε IraqΙράκ and wonΚέρδισε.
374
898000
3000
όταν πολέμησαν με το Ιρακ και νίκησαν.
15:16
It becomesγίνεται criticalκρίσιμος to find a symbolσύμβολο
375
901000
2000
Είναι σημαντικό να βρουν ένα σύμβολο
15:18
that will pullΤραβήξτε togetherμαζί all IraniansΙρανοί --
376
903000
3000
που θα ενώσει όλους τους Ιρανούς--
15:21
MuslimsΜουσουλμάνοι and non-Muslimsμη-μουσουλμάνοι,
377
906000
2000
Μουσουλμάνους και μη Μουσουλμάνους,
15:23
ChristiansΟι Χριστιανοί, ZoroastriansΖωροαστρών, JewsΕβραίοι livingζωή in IranΙράν,
378
908000
3000
Χριστιανούς, Ζοροάστρες, Εβραίους που ζουν στο Ιραν
15:26
people who are devoutευσεβής, not devoutευσεβής.
379
911000
2000
πιστούς και απίστους.
15:28
And the obviousφανερός emblemέμβλημα is CyrusΚύρου.
380
913000
3000
Το προφανές έμβλημα είναι ο Κύρος.
15:31
So when the BritishΒρετανοί MuseumΜουσείο and TehranΤεχεράνη NationalΕθνική MusuemΜουσείο
381
916000
3000
Έτσι όταν το Βρετανικό Μουσείο και το Εθνικό Μουσείο Τεχεράνης
15:34
cooperateσυνεργάζονται and work togetherμαζί, as we'veέχουμε been doing,
382
919000
2000
συνεργάζονται και δουλεύουν μαζί, όπως κι εμείς,
15:36
the IraniansΙρανοί askπαρακαλώ for one thing only
383
921000
2000
οι Ιρανοί ζητούν ένα πραγμα μόνο,
15:38
as a loanδάνειο.
384
923000
2000
δανεικό.
15:40
It's the only objectαντικείμενο they want.
385
925000
2000
Είναι το μόνο αντικείμενο που ζητούν.
15:42
They want to borrowδανείζομαι the CyrusΚύρου cylinderκύλινδρος.
386
927000
2000
Θέλουν να δανειστούν τον κύλινδρο του Κύρου.
15:44
And last yearέτος,
387
929000
2000
Έτσι πέρυσι,
15:46
the CyrusΚύρου cylinderκύλινδρος wentπήγε to TehranΤεχεράνη
388
931000
4000
ο κύλινδρος του Κύρου ταξίδεψε στην Τεχεράνη
15:50
for the secondδεύτερος time.
389
935000
3000
για δεύτερη φορά.
15:53
It's shownαπεικονίζεται beingνα εισαι presentedπαρουσιάστηκε here, put into its caseπερίπτωση
390
938000
3000
Εδώ φαίνεται η παρουσίασή του, η τοποθέτηση στη θήκη
15:56
by the directorδιευθυντής of the NationalΕθνική MuseumΜουσείο of TehranΤεχεράνη,
391
941000
3000
απο την διευθύντρια του Εθνικού Μουσείου Τεχεράνης,
15:59
one of the manyΠολλά womenγυναίκες in IranΙράν in very seniorαρχαιότερος positionsθέσεις,
392
944000
3000
μια από τις πολλές γυναίκες στο Ιράν σε ανώτερες θέσεις,
16:02
MrsΚ.. ArdakaniArdakani.
393
947000
2000
την κυρία Αρντακάνι.
16:04
It was a hugeτεράστιος eventΕκδήλωση.
394
949000
2000
Ήταν ένα γεγονός μεγάλης σπουδαιότητας.
16:06
This is the other sideπλευρά of that sameίδιο pictureεικόνα.
395
951000
3000
Αυτή είναι η άλλη πλευρά της ίδιας εικόνας.
16:09
It's seenείδα in TehranΤεχεράνη
396
954000
3000
Στην Τεχεράνη το είδανε
16:12
by betweenμεταξύ one and two millionεκατομμύριο people
397
957000
2000
ένα με δύο εκατομμύρια άνθρωποι
16:14
in the spaceχώρος of a fewλίγοι monthsμήνες.
398
959000
2000
σε διάστημα λίγων μηνών.
16:16
This is beyondπέρα any blockbusterυπερπαραγωγή exhibitionέκθεση
399
961000
2000
Αυτό ξεπερνά κάθε επιτυχημένη έκθεση
16:18
in the WestΔύση.
400
963000
2000
στη Δύση.
16:20
And it's the subjectθέμα of a hugeτεράστιος debateδημόσια συζήτηση
401
965000
3000
Αποτελεί αντικείμενο μιας μεγάλης συζήτησης
16:23
about what this cylinderκύλινδρος meansπου σημαίνει, what CyrusΚύρου meansπου σημαίνει,
402
968000
3000
σχετικά με το τι σημαίνει ο κύλινδρος, τι σημαίνει ο Κύρος,
16:26
but aboveπανω all, CyrusΚύρου as articulatedαρθρωτό throughδιά μέσου this cylinderκύλινδρος --
403
971000
3000
αλλά πάνω από όλα, ο Κύρος όπως ερμηνεύεται μέσα απο τον κύλινδρο --
16:29
CyrusΚύρου as the defenderαμυντικός of the homelandπατρίδα,
404
974000
3000
Ο Κύρος, ως υπερασπιστής της πατρίδας,
16:32
the championπρωταθλητής, of courseσειρά μαθημάτων, of IranianΙρανική identityΤαυτότητα
405
977000
2000
ως πρωταθλητής, σαφώς, της Ιρανικής ταυτότητας
16:34
and of the IranianΙρανική peoplesλαών,
406
979000
2000
και των Ιρανικών λαών,
16:36
tolerantανεκτική of all faithsθρησκείες.
407
981000
2000
με ανοχή σε όλες τις θρησκευτικές πίστεις.
16:38
And in the currentρεύμα IranΙράν,
408
983000
2000
Στο σύγχρονο Ιράν,
16:40
ZoroastriansΖωροαστρών and ChristiansΟι Χριστιανοί have guaranteedεγγυημένη placesθέσεις
409
985000
3000
οι Ζωροάστρες και οι Χριστιανοί έχουν εγγυημένες έδρες
16:43
in the IranianΙρανική parliamentκοινοβούλιο, something to be very, very proudυπερήφανος of.
410
988000
3000
στο Ιρανικό κοινοβούλιο, κάτι για το οποίο μπορεί κανείς να νιώθει περήφανος, πολύ περήφανος.
16:46
To see this objectαντικείμενο in TehranΤεχεράνη,
411
991000
3000
Για να δουν αυτό το αντικείμενο στην Τεχεράνη,
16:49
thousandsχιλιάδες of JewsΕβραίοι livingζωή in IranΙράν
412
994000
2000
χιλιάδες Εβραίοι που ζουν στο Ιράν
16:51
cameήρθε to TehranΤεχεράνη to see it.
413
996000
2000
ήλθαν στην Τεχεράνη.
16:53
It becameέγινε a great emblemέμβλημα,
414
998000
2000
Απέκτησε εμβληματική αξία,
16:55
a great subjectθέμα of debateδημόσια συζήτηση
415
1000000
2000
έγινε σημαντικό αντικείμενο διαξιφισμών
16:57
about what IranΙράν is at home and abroadστο εξωτερικο.
416
1002000
3000
σχετικά με το τι είναι το Ιραν στο εσωτερικό και το εξωτερικό.
17:00
Is IranΙράν still to be the defenderαμυντικός of the oppressedκαταπιεσμένων?
417
1005000
3000
Εξακολουθεί το Ιράν να υπερασπίζεται τους καταπιεσμένους;
17:03
Will IranΙράν setσειρά freeΕλεύθερος the people
418
1008000
2000
Θα ελευθερώσει τους ανθρώπους
17:05
that the tyrantsτύραννοι have enslavedσκλαβωμένη and expropriatedαπαλλοτριώνεται?
419
1010000
3000
που οι τύραννοι αιχμαλώτησαν και εξανδραπόδισαν;
17:08
This is headyμεθυστικός nationalεθνικός rhetoricρητορική,
420
1013000
3000
Αυτή είναι κυρίαρχη εθνική ρητορική,
17:11
and it was all put togetherμαζί
421
1016000
2000
και όλα αυτά ενώθηκαν
17:13
in a great pageantπομπή
422
1018000
2000
σε ένα φαντασμαγορικό θέαμα
17:15
launchingεκτόξευση the returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ.
423
1020000
2000
κηρύσσοντας την έναρξη της επιστροφής.
17:17
Here you see this out-sizedέξω-μεγέθους CyrusΚύρου cylinderκύλινδρος on the stageστάδιο
424
1022000
3000
Βλέπετε εδώ τον υπερμεγέθη κύλινδρο του Κύρου
17:20
with great figuresαριθμούς from IranianΙρανική historyιστορία
425
1025000
3000
με σημαντικές φιγούρες της Ιρανικής Ιστορίας
17:23
gatheringσυγκέντρωση to take theirδικα τους placeθέση
426
1028000
2000
που συγκεντρώνονται για να λάβουν θέση
17:25
in the heritageκληρονομιά of IranΙράν.
427
1030000
3000
στην παράδοση του Ιράν.
17:28
It was a narrativeαφήγημα presentedπαρουσιάστηκε
428
1033000
2000
Ήταν μία διήγηση που παρουσιάστηκε
17:30
by the presidentΠρόεδρος himselfο ίδιος.
429
1035000
3000
από τον ίδιο τον πρόεδρο.
17:33
And for me,
430
1038000
2000
Και για μένα,
17:35
to take this objectαντικείμενο to IranΙράν,
431
1040000
2000
το να πάω αυτό το αντικείμενο στο Ιράν,
17:37
to be allowedεπιτρέπεται to take this objectαντικείμενο to IranΙράν
432
1042000
2000
να μου επιτραπεί να το πάω,
17:39
was to be allowedεπιτρέπεται to be partμέρος
433
1044000
2000
σήμαινε να μου επιτραπεί να συμμετέχω
17:41
of an extraordinaryέκτακτος debateδημόσια συζήτηση
434
1046000
2000
σε μία εξαιρετική συζήτηση
17:43
led at the highestύψιστος levelsεπίπεδα
435
1048000
2000
που διεξήχθη σε υψηλό επίπεδο
17:45
about what IranΙράν is,
436
1050000
2000
σχετικά με το τι είναι το Ιράν,
17:47
what differentδιαφορετικός IransIrans there are
437
1052000
3000
ποια διαφορετικά Ιράν υπάρχουν
17:50
and how the differentδιαφορετικός historiesιστορίες of IranΙράν
438
1055000
2000
και πώς οι διαφορετικές ιστορίες του Ιράν
17:52
mightθα μπορούσε shapeσχήμα the worldκόσμος todayσήμερα.
439
1057000
3000
μπορούν να διαμορφώσουν σήμερα τον κόσμο.
17:55
It's a debateδημόσια συζήτηση that's still continuingσυνεχίζοντας,
440
1060000
3000
Είναι μια συζήτηση που συνεχίζεται,
17:58
and it will continueνα συνεχίσει to rumbleβουίζει,
441
1063000
2000
και θα συνεχίσει να ταρακουνά,
18:00
because this objectαντικείμενο
442
1065000
2000
επειδή αυτό το αντικείμενο
18:02
is one of the great declarationsδηλώσεις
443
1067000
2000
είναι μια απο τις μεγαλύτερες διακηρύξεις
18:04
of a humanο άνθρωπος aspirationαναρρόφησης.
444
1069000
2000
της ανθρώπινης προσδοκίας.
18:06
It standsπερίπτερα with the AmericanΑμερικανική constitutionσύνταγμα.
445
1071000
4000
Στέκεται πλάϊ στο Αμερικάνικο σύνταγμα.
18:10
It certainlyσίγουρα saysλέει farμακριά more about realπραγματικός freedomsελευθερίες
446
1075000
3000
Ασφαλώς δηλώνει πολύ περισσότερα για τις αληθινές ελευθερίες
18:13
than MagnaMagna CartaCarta.
447
1078000
2000
απ' ό,τι η Μάγκνα Κάρτα.
18:15
It is a documentέγγραφο that can mean so manyΠολλά things,
448
1080000
3000
Είναι ένα ντοκουμέντο που μπορεί να σημαίνει τόσα πολλά,
18:18
for IranΙράν and for the regionπεριοχή.
449
1083000
3000
για το Ιράν και την περιοχή.
18:21
A replicaρεπλίκα of this
450
1086000
2000
Ένα αντίγραφό του
18:23
is at the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών.
451
1088000
2000
βρίσκεται στα Ηνωμένα Έθνη.
18:25
In NewΝέα YorkΥόρκη this autumnτο φθινόπωρο, it will be presentπαρόν
452
1090000
3000
Αυτό το φθινόπωρο στη Νέα Υόρκη, θα είναι παρόν
18:28
when the great debatesσυζητήσεις
453
1093000
2000
όταν θα πραγματοποιηθούν οι μεγάλοι διαξιφισμοί
18:30
about the futureμελλοντικός of the MiddleΜέση EastΑνατολή take placeθέση.
454
1095000
3000
σχετικά με το μέλλον της Μέσης Ανατολής.
18:33
And I want to finishφινίρισμα by askingζητώντας you
455
1098000
2000
Θα ήθελα να κλείσω με την ερώτηση
18:35
what the nextεπόμενος storyιστορία will be
456
1100000
2000
ποια θα είναι η επόμενη ιστορία
18:37
in whichοι οποίες this objectαντικείμενο figuresαριθμούς.
457
1102000
2000
στην οποία αυτό το αντικείμενο θα εμφανιστεί;
18:39
It will appearεμφανίζομαι, certainlyσίγουρα,
458
1104000
2000
Θα εμφανιστεί, χωρίς αμφιβολία,
18:41
in manyΠολλά more MiddleΜέση EasternΑνατολική storiesιστορίες.
459
1106000
2000
σε πολλές ιστορίες της Μέσης Ανατολής.
18:43
And what storyιστορία of the MiddleΜέση EastΑνατολή,
460
1108000
2000
Και ποια ιστορία της Μέσης Ανατολής,
18:45
what storyιστορία of the worldκόσμος,
461
1110000
2000
ποια ιστορία του κόσμου,
18:47
do you want to see
462
1112000
2000
θέλετε να δείτε
18:49
reflectingαντανακλαστικός what is said,
463
1114000
2000
ν' αντανακλά αυτό που λέγεται,
18:51
what is expressedεκφράζεται in this cylinderκύλινδρος?
464
1116000
2000
αυτό που περιγράφεται σε αυτόν τον κύλινδρο;
18:53
The right of peoplesλαών
465
1118000
2000
Το δικαίωμα των λαών
18:55
to liveζω togetherμαζί in the sameίδιο stateκατάσταση,
466
1120000
2000
να συμβιώνουν στο ίδιο κράτος,
18:57
worshipingλατρεία differentlyδιαφορετικά, freelyελευθερώς --
467
1122000
2000
ν' ακολουθούν ελεύθερα τις διαφορετικές θρησκευτικές τους λατρείες,
18:59
a MiddleΜέση EastΑνατολή, a worldκόσμος,
468
1124000
2000
μία Μέση Ανατολή, ένας κόσμος,
19:01
in whichοι οποίες religionθρησκεία is not the subjectθέμα of divisionδιαίρεση
469
1126000
2000
όπου η θρησκεία δε θα είναι πια θέμα διαίρεσης
19:03
or of debateδημόσια συζήτηση.
470
1128000
3000
η διένεξης.
19:06
In the worldκόσμος of the MiddleΜέση EastΑνατολή at the momentστιγμή,
471
1131000
3000
Στον χώρο της Μέσης Ανατολής αυτό τον καιρό,
19:09
the debatesσυζητήσεις are, as you know, shrillδιαπεραστικός.
472
1134000
3000
αναπτύσσονται έντονοι διαξιφισμοί, όπως γνωρίζετε.
19:12
But I think it's possibleδυνατόν
473
1137000
2000
Αλλά νομίζω πως είναι πιθανό
19:14
that the mostπλέον powerfulισχυρός and the wisestσοφότερος voiceφωνή of all of them
474
1139000
4000
η πιο ισχυρή και σοφή φωνή από όλες
19:18
mayενδέχεται well be the voiceφωνή
475
1143000
2000
να είναι η φωνή
19:20
of this muteσίγαση thing,
476
1145000
2000
αυτού του σιωπηλού αντικειμένου,
19:22
the CyrusΚύρου cylinderκύλινδρος.
477
1147000
2000
του κυλίνδρου του Κύρου.
19:24
Thank you.
478
1149000
2000
Ευχαριστώ.
19:26
(ApplauseΧειροκροτήματα)
479
1151000
4000
(Χειροκρότημα)
Translated by Toula Papapantou
Reviewed by Dimitra Papageorgiou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com