ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?

Ιβάν Κράστεβ: Μπορεί να υπάρξει δημοκρατία χωρίς εμπιστοσύνη;

Filmed:
725,999 views

Πέντε μεγάλες επαναστάσεις έχουν διαμορφώσει την πολιτική κουλτούρα τα τελευταία 50 χρόνια, λέει ο θεωρητικός Ιβάν Κράστεβ. Παρουσιάζει πώς κάθε βήμα εμπρός - από την πολιτιστική επανάσταση της δεκαετίας του 1960 μέχρι τις πρόσφατες επαναστάσεις στον τομέα της νευροχειρουργικής - έχει επίσης βοηθήσει ώστε να διαβρωθεί η εμπιστοσύνη στα εργαλεία της δημοκρατίας. Όπως λέει «Αυτό που έγινε σωστά είναι επίσης αυτό που έγινε λάθος». Μπορεί να επιβιώσει η δημοκρατία;
- Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm afraidφοβισμένος I'm one of those speakersΗχεία
0
371
2768
Φοβάμαι ότι είμαι από τους ομιλητές εκείνους
00:19
you hopeελπίδα you're not going to meetσυναντώ at TEDTED.
1
3139
3215
που ελπίζετε να μην συναντήσετε στο TED.
00:22
First, I don't have a mobileκινητό,
2
6354
1336
Πρώτον, δεν έχω κινητό,
00:23
so I'm on the safeασφαλής sideπλευρά.
3
7690
1831
άρα είμαι ασφαλής.
00:25
SecondlyΔεύτερον, a politicalπολιτικός theoristθεωρητικός
4
9521
2201
Δεύτερον, ένας θεωρητικός της πολιτικής επιστήμης
00:27
who'sποιος είναι going to talk about the crisisκρίση of democracyΔημοκρατία
5
11722
2465
που σκοπεύει να μιλήσει για την κρίση της δημοκρατίας
00:30
is probablyπιθανώς not the mostπλέον excitingσυναρπαστικός topicθέμα you can think about.
6
14187
4072
πιθανόν δεν είναι το πιο συναρπαστικό θέμα που μπορείτε να σκεφτείτε.
00:34
And plusσυν, I'm not going to give you any answersαπαντήσεις.
7
18259
2483
Επιπλέον, δεν σκοπεύω να σας δώσω απαντήσεις.
00:36
I'm much more tryingπροσπαθεί to addπροσθέτω to some of the questionsερωτήσεις we're talkingομιλία about.
8
20742
3834
Πολύ περισσότερο προσπαθώ να προσθέσω κάτι σε μερικά από τα ερωτήματα που συζητάμε.
00:40
And one of the things that I want to questionερώτηση
9
24576
2166
Ένα από τα πράγματα που θέλω ν' αμφισβητήσω
00:42
is this very popularδημοφιλής hopeελπίδα these daysημέρες
10
26742
2717
είναι αυτή η πολύ δημοφιλής ελπίδα των ημερών
00:45
that transparencyδιαφάνεια and opennessειλικρίνεια
11
29459
1934
ότι η διαφάνεια και η ειλικρίνεια
00:47
can restoreεπαναφέρω the trustεμπιστοσύνη in democraticδημοκρατικός institutionsιδρύματα.
12
31393
4300
μπορούν ν' αποκαταστήσουν την εμπιστοσύνη στους δημοκρατικούς θεσμούς.
00:51
There is one more reasonλόγος for you to be suspiciousύποπτος about me.
13
35693
3716
Υπάρχει άλλος ένας λόγος για τον οποίο πρέπει να είσαστε καχύποπτοι απέναντί μου.
00:55
You people, the ChurchΕκκλησία of TEDTED, are a very optimisticαισιόδοξος communityκοινότητα.
14
39409
3977
Εσείς, η Κοινωνία του TED, είσαστε μια πολύ αισιόδοξη κοινότητα.
00:59
(LaughterΤο γέλιο)
15
43386
2208
(Γέλια)
01:01
BasicallyΒασικά you believe in complexityπερίπλοκο, but not in ambiguityασάφεια.
16
45594
4917
Βασικά πιστεύετε στην περιπλοκότητα, αλλά όχι στην αμφισημία.
01:06
As you have been told, I'm BulgarianΒουλγαρικά.
17
50511
2915
Όπως σας είπαν, είμαι Βούλγαρος.
01:09
And accordingσύμφωνα με to the surveysέρευνες,
18
53426
1584
Σύμφωνα με τις έρευνες,
01:10
we are markedμαρκαρισμένος the mostπλέον pessimisticδυσοίωνος people in the worldκόσμος.
19
55010
3567
θεωρούμαστε οι πιο απαισιόδοξοι άνθρωποι στον κόσμο.
01:14
(LaughterΤο γέλιο)
20
58577
1784
(Γέλια)
01:16
The EconomistΟικονομολόγος magazineπεριοδικό recentlyπρόσφατα wroteέγραψε an articleάρθρο
21
60361
3590
Το περιοδικό Εκόνομιστ πρόσφατα έγραψε ένα άρθρο
01:19
coveringπου καλύπτει one of the recentπρόσφατος studiesσπουδές on happinessευτυχία,
22
63951
2551
καλύπτοντας μία από τις πρόσφατες έρευνες για την ευτυχία,
01:22
and the titleτίτλος was "The HappyΕυτυχισμένο, the UnhappyΔυστυχισμένος and the BulgariansΟι Βούλγαροι."
23
66502
4834
και ο τίτλος ήταν «Οι Χαρούμενοι, οι Δυστυχισμένοι και οι Βούλγαροι».
01:27
(LaughterΤο γέλιο)
24
71336
1600
(Γέλια)
01:28
So now when you know what to expectαναμένω,
25
72936
3847
Έτσι τώρα που ξέρετε τι να περιμένετε,
01:32
let's give you the storyιστορία.
26
76783
1436
να σας πω την ιστορία.
01:34
And this is a rainyτων βροχών electionεκλογή day in a smallμικρό countryΧώρα --
27
78219
4951
Είναι μια βροχερή ημέρα εκλογών σε μια μικρή χώρα -
01:39
that can be my countryΧώρα, but could be alsoεπίσης your countryΧώρα.
28
83170
3332
αυτή μπορεί να είναι η χώρα μου, αλλά θα μπορούσε να είναι και η δική σας.
01:42
And because of the rainβροχή untilμέχρις ότου fourτέσσερα o'clockώρα in the afternoonαπόγευμα,
29
86502
3800
Εξαιτίας της βροχής μέχρι τις τέσσερις το απόγευμα,
01:46
nobodyκανείς wentπήγε to the pollingσταθμοσκόπησης stationsσταθμούς.
30
90302
2685
κανένας δεν πήγε στα εκλογικά κέντρα.
01:48
But then the rainβροχή stoppedσταμάτησε,
31
92987
1765
Μετά όμως η βροχή σταμάτησε,
01:50
people wentπήγε to voteψήφος.
32
94752
2234
κι ο κόσμος πήγε να ψηφίσει.
01:52
And when the votesψήφους had been countedμέτρητος,
33
96986
3150
Όταν καταμετρήθηκαν οι ψήφοι,
01:56
three-fourthsτρία τέταρτα of the people have votedψήφισαν with a blankκενό ballotψηφοφορία.
34
100136
7316
τα τρία τέταρτα των ψηφοφόρων είχαν ρίξει λευκό.
02:03
The governmentκυβέρνηση and the oppositionαντιπολίτευση,
35
107452
2350
Η κυβέρνηση και η αντιπολίτευση,
02:05
they have been simplyαπλά paralyzedπαράλυση.
36
109802
2934
απλώς παρέλυσαν.
02:08
Because you know what to do about the protestsδιαμαρτυρίες.
37
112736
2117
Γιατί ξέρεις τι να κάνεις με τις διαδηλώσεις.
02:10
You know who to arrestσύλληψη, who to negotiateδιαπραγματεύομαι with.
38
114853
1984
Ξέρεις ποιον να συλλάβεις, με ποιον να διαπραγματευτείς.
02:12
But what to do about people who are votingψηφοφορία with a blankκενό ballotψηφοφορία?
39
116837
5348
Τι να κάνεις όμως με όσους ψηφίζουν λευκό;
02:18
So the governmentκυβέρνηση decidedαποφασισμένος to have the electionsεκλογές onceμια φορά again.
40
122185
4333
Οπότε η κυβέρνηση αποφάσισε να επαναλάβει τις εκλογές.
02:22
And this time even a greaterμεγαλύτερη numberαριθμός,
41
126518
2550
Αυτή τη φορά ακόμα μεγαλύτερος αριθμός,
02:24
83 percentτοις εκατό of the people, votedψήφισαν with blankκενό ballotsτα ψηφοδέλτια.
42
129068
5183
83 τοις εκατό των ψηφοφόρων, έριξε λευκό.
02:30
BasicallyΒασικά they wentπήγε to the ballotψηφοφορία boxesκουτιά
43
134251
2751
Ουσιαστικά πήγαν στις κάλπες
02:32
to tell that they have nobodyκανείς to voteψήφος for.
44
137002
3066
για να πουν ότι δεν είχαν κανέναν να ψηφίσουν.
02:35
This is the openingάνοιγμα of a beautifulπανεμορφη novelμυθιστόρημα by JoseΧοσέ SaramagoΣαραμάγκου
45
140068
5032
Αυτή είναι η εισαγωγή ενός πανέμορφου βιβλίου, του Ζοζέ Σαραμάγκου
02:41
calledπου ονομάζεται "SeeingΒλέποντας."
46
145100
1483
που λέγεται «Περί Φωτίσεως».
02:42
But in my viewθέα it very well capturesσυλλαμβάνει
47
146583
2250
Κατά τη γνώμη μου όμως φωτογραφίζει πολύ καλά
02:44
partμέρος of the problemπρόβλημα that we have with democracyΔημοκρατία in EuropeΕυρώπη these daysημέρες.
48
148833
4384
μέρος του προβλήματος που έχουμε τελευταία με την δημοκρατία στην Ευρώπη.
02:49
On one levelεπίπεδο nobody'sκανείς δεν είναι questioningπροβληματισμός
49
153217
2668
Ως ένα βαθμό, κανένας δεν αμφισβητεί
02:51
that democracyΔημοκρατία is the bestκαλύτερος formμορφή of governmentκυβέρνηση.
50
155885
3899
ότι η δημοκρατία είναι η καλύτερη μορφή διακυβέρνησης.
02:55
DemocracyΤη Δημοκρατία is the only gameπαιχνίδι in townπόλη.
51
159784
2736
Η δημοκρατία είναι το μόνο παιχνίδι.
02:58
The problemπρόβλημα is that manyΠολλά people startαρχή to believe
52
162520
2313
Το πρόβλημα είναι ότι πολλοί αρχίζουν να πιστεύουν
03:00
that it is not a gameπαιχνίδι worthαξία playingπαιχνίδι.
53
164833
2702
ότι δεν αξίζει να παίζεται.
03:03
For the last 30 yearsχρόνια, politicalπολιτικός scientistsΕπιστήμονες have observedπαρατηρηθεί
54
167535
4298
Τα τελευταία 30 χρόνια, οι πολιτικοί επιστήμονες παρατηρούν
03:07
that there is a constantσυνεχής declineπτώση in electoralεκλογική turnoutπροσέλευση,
55
171833
4550
ότι υπάρχει σταθερή μείωση προσέλευσης στις εκλογές,
03:12
and the people who are leastελάχιστα interestedενδιαφερόμενος to voteψήφος
56
176383
3918
και αυτοί που ενδιαφέρονται λιγότερο να ψηφίσουν
03:16
are the people whomποιόν you expectαναμένω are going to gainκέρδος mostπλέον out of votingψηφοφορία.
57
180301
4637
είναι αυτοί που περιμένεις ότι έχουν να κερδίσουν περισσότερα από τις εκλογές.
03:20
I mean the unemployedάνεργος, the under-privilegedμη προνομιούχους.
58
184938
3425
Εννοώ οι άνεργοι, οι λιγότερο προνομιούχοι.
03:24
And this is a majorμείζων issueθέμα.
59
188363
1692
Αυτό είναι ένα μεγάλο θέμα.
03:25
Because especiallyειδικά now with the economicοικονομικός crisisκρίση,
60
190055
2731
Ειδικά τώρα με την οικονομική κρίση,
03:28
you can see that the trustεμπιστοσύνη in politicsπολιτική,
61
192786
2451
βλέπει κανείς ότι η εμπιστοσύνη στην πολιτική,
03:31
that the trustεμπιστοσύνη in democraticδημοκρατικός institutionsιδρύματα,
62
195237
2582
η εμπιστοσύνη στους δημοκρατικούς θεσμούς,
03:33
was really destroyedκαταστράφηκε από.
63
197819
1919
πραγματικά καταστράφηκε.
03:35
AccordingΣύμφωνα με το to the latestαργότερο surveyεπισκόπηση beingνα εισαι doneΈγινε by the EuropeanΕυρωπαϊκή CommissionΕπιτροπή,
64
199738
3616
Σύμφωνα με την τελευταία έρευνα που διεξήγαγε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή,
03:39
89 percentτοις εκατό of the citizensοι πολίτες of EuropeΕυρώπη believe that there is a growingκαλλιέργεια gapχάσμα
65
203354
4882
το 89 τοις εκατό των Ευρωπαίων πολιτών πιστεύει ότι υπάρχει αυξανόμενο χάσμα
03:44
betweenμεταξύ the opinionγνώμη of the policy-makersΟι υπεύθυνοι χάραξης πολιτικής and the opinionγνώμη of the publicδημόσιο.
66
208236
6326
μεταξύ των απόψεων των διαμορφωτών της πολιτικής και των πολιτών.
03:50
Only 18 percentτοις εκατό of ItaliansΟι Ιταλοί and 15 percentτοις εκατό of GreeksΟι Έλληνες
67
214562
4008
Μόνο το 18 τοις εκατό των Ιταλών και το 15 τοις εκατό των Ελλήνων
03:54
believe that theirδικα τους voteψήφος mattersθέματα.
68
218570
3150
πιστεύει ότι η ψήφος τους έχει σημασία.
03:57
BasicallyΒασικά people startαρχή to understandκαταλαβαίνουν that they can changeαλλαγή governmentsκυβερνήσεις,
69
221720
4066
Βασικά ο κόσμος αρχίζει να πιστεύει ότι μπορεί ν' αλλάξει κυβερνήσεις,
04:01
but they cannotδεν μπορώ changeαλλαγή policiesπολιτικές.
70
225786
2502
αλλά δεν μπορεί ν' αλλάξει τις πολιτικές.
04:04
And the questionερώτηση whichοι οποίες I want to askπαρακαλώ is the followingΕΠΟΜΕΝΟ:
71
228288
2616
Το ερώτημα που θέλω να θέσω είναι το εξής:
04:06
How did it happenσυμβεί that we are livingζωή in societiesκοινωνίες
72
230904
3916
Πώς έγινε και ζούμε σε κοινωνίες
04:10
whichοι οποίες are much freerπιο ελεύθερη than ever before --
73
234820
2550
πολύ πιο ελεύθερες απ' ό,τι στο παρελθόν -
04:13
we have more rightsδικαιώματα, we can travelταξίδι easierευκολότερη,
74
237370
2684
έχουμε περισσότερα δικαιώματα, μπορούμε να ταξιδέψουμε ευκολότερα,
04:15
we have accessπρόσβαση to more informationπληροφορίες --
75
240054
2349
έχουμε πρόσβαση σε περισσότερες πληροφορίες -
04:18
at the sameίδιο time that trustεμπιστοσύνη in our democraticδημοκρατικός institutionsιδρύματα
76
242403
3384
και ταυτόχρονα η εμπιστοσύνη στους δημοκρατικούς θεσμούς
04:21
basicallyβασικα has collapsedκαταρρεύσει?
77
245787
2583
έχει ουσιαστικά καταρρεύσει;
04:24
So basicallyβασικα I want to askπαρακαλώ:
78
248370
1436
Οπότε ουσιαστικά θέλω να ρωτήσω:
04:25
What wentπήγε right and what wentπήγε wrongλανθασμένος in these 50 yearsχρόνια
79
249806
4849
Τι έγινε σωστά και τι έγινε λάθος αυτά τα 50 χρόνια
04:30
when we talk about democracyΔημοκρατία?
80
254655
1801
όταν μιλάμε για τη δημοκρατία;
04:32
And I'll startαρχή with what wentπήγε right.
81
256456
3883
Θ' αρχίσω με τα σωστά.
04:36
And the first thing that wentπήγε right was, of courseσειρά μαθημάτων,
82
260339
3062
Το πρώτο σωστό, φυσικά, ήταν
04:39
these fiveπέντε revolutionsστροφές whichοι οποίες, in my viewθέα,
83
263401
2471
αυτές οι πέντε επαναστάσεις που, κατά τη γνώμη μου,
04:41
very much changedάλλαξε the way we're livingζωή and deepenedεμβάθυνε our democraticδημοκρατικός experienceεμπειρία.
84
265872
4584
άλλαξαν κατά πολύ τον τρόπο που ζούμε και εμβάθυνε την δημοκρατική μας εμπειρία.
04:46
And the first was the culturalπολιτιστικός and socialκοινωνικός revolutionεπανάσταση of 1968 and 1970s,
85
270456
5225
Οι πρώτες ήταν οι πολιτιστικές και κοινωνικές επαναστάσεις του 1968 και της δεκαετίας του 1970,
04:51
whichοι οποίες put the individualάτομο at the centerκέντρο of politicsπολιτική.
86
275681
2815
που έθεσαν το άτομο στο κέντρο της πολιτικής.
04:54
It was the humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα momentστιγμή.
87
278496
2418
Ήταν το κίνημα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
04:56
BasicallyΒασικά this was alsoεπίσης a majorμείζων outbreakέκρηξη, a cultureΠολιτισμός of dissentδιαφωνία,
88
280914
3850
Βασικά αυτό ήταν επίσης ένα μεγάλο ξέσπασμα, μια κουλτούρα διαφωνίας,
05:00
a cultureΠολιτισμός of basicallyβασικα non-conformismμη-κομφορμισμό,
89
284764
3866
μια κουλτούρα ουσιαστικά αντικομφορμιστική,
05:04
whichοι οποίες was not knownγνωστός before.
90
288630
2301
που ήταν άγνωστη μέχρι τότε.
05:06
So I do believe that even things like that
91
290931
2349
Έτσι πραγματικά πιστεύω ότι ακόμα και τέτοια πράγματα
05:09
are very much the childrenπαιδιά of '68 --
92
293280
3452
είναι μάλλον τα παιδιά του '68 -
05:12
neverthelessπαρ 'όλα αυτά that mostπλέον of us had been even not bornγεννημένος then.
93
296732
3415
παρόλο που οι περισσότεροι από μας δεν είχαν καν γεννηθεί τότε.
05:16
But after that you have the marketαγορά revolutionεπανάσταση of the 1980s.
94
300147
3049
Μετά όμως έχουμε την επανάσταση των αγορών τη δεκαετία του 1980.
05:19
And neverthelessπαρ 'όλα αυτά that manyΠολλά people on the left try to hateμισώ it,
95
303196
3634
Παρόλο που πολλοί εκπρόσωποι της αριστεράς προσπαθούν να την μισήσουν,
05:22
the truthαλήθεια is that it was very much the marketαγορά revolutionεπανάσταση that sentΑπεσταλμένα the messageμήνυμα:
96
306830
4617
η αλήθεια είναι ότι ουσιαστικά η επανάσταση των αγορών ήταν αυτή που έστειλε το μήνυμα:
05:27
"The governmentκυβέρνηση does not know better."
97
311447
1677
«Δεν είναι η κυβέρνηση που γνωρίζει καλύτερα».
05:29
And you have more choice-drivenεπιλογή με γνώμονα societiesκοινωνίες.
98
313124
2907
Έχουμε κοινωνίες που καθοδηγούνται περισσότερο από επιλογές.
05:31
And of courseσειρά μαθημάτων, you have 1989 -- the endτέλος of CommunismΟ κομμουνισμός, the endτέλος of the ColdΚρύο WarΠόλεμος.
99
316031
6567
Φυσικά, έχουμε και το 1989 - το τέλος του Κομμουνισμού, το τέλος του Ψυχρού Πολέμου.
05:38
And it was the birthγέννηση of the globalπαγκόσμια worldκόσμος.
100
322598
2300
Ήταν η γέννηση της παγκοσμιοποίησης.
05:40
And you have the InternetΣτο διαδίκτυο.
101
324898
2132
Κι έχουμε και το Διαδίκτυο.
05:42
And this is not the audienceακροατήριο to whichοι οποίες I'm going to preachκηρύττουν
102
327030
2967
Αυτό δεν είναι το ακροατήριο στο οποίο θα κάνω κήρυγμα
05:45
to what extentέκταση the InternetΣτο διαδίκτυο empoweredεξουσιοδοτημένος people.
103
329997
2417
για την έκταση των δυνατοτήτων που μας έδωσε το Διαδίκτυο.
05:48
It has changedάλλαξε the way we are communicatingεπικοινωνία
104
332414
2833
Έχει αλλάξει τον τρόπο που επικοινωνούμε
05:51
and basicallyβασικα we are viewingπροβολή politicsπολιτική.
105
335247
1750
και βλέπουμε ουσιαστικά την πολιτική.
05:52
The very ideaιδέα of politicalπολιτικός communityκοινότητα totallyεντελώς has changedάλλαξε.
106
336997
3018
Η ίδια η ιδέα της πολιτικής κοινωνίας έχει αλλάξει εντελώς.
05:55
And I'm going to nameόνομα one more revolutionεπανάσταση,
107
340015
2315
Θα αναφέρω άλλη μία επανάσταση,
05:58
and this is the revolutionεπανάσταση in brainεγκέφαλος sciencesεπιστήμες,
108
342330
1833
κι αυτή είναι η επανάσταση στις Νευροεπιστήμες,
06:00
whichοι οποίες totallyεντελώς changedάλλαξε the way
109
344163
1901
που άλλαξαν εντελώς τον τρόπο
06:01
we understandκαταλαβαίνουν how people are makingκατασκευή decisionsαποφάσεων.
110
346064
3336
που κατανοούμε πώς παίρνουν οι άνθρωποι αποφάσεις.
06:05
So this is what wentπήγε right.
111
349400
2964
Αυτά είναι τα σωστά.
06:08
But if we're going to see what wentπήγε wrongλανθασμένος,
112
352364
2334
Αν όμως δούμε τι έγινε λάθος,
06:10
we're going to endτέλος up with the sameίδιο fiveπέντε revolutionsστροφές.
113
354698
3432
θα καταλήξουμε με τις ίδιες πέντε επαναστάσεις.
06:14
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
358130
3501
Επειδή πρώτα έχουμε τις δεκαετίες του 1960 και 1970,
06:17
culturalπολιτιστικός and socialκοινωνικός revolutionεπανάσταση,
115
361631
1866
πολιτιστική και κοινωνική επανάσταση,
06:19
whichοι οποίες in a certainβέβαιος way destroyedκαταστράφηκε από the ideaιδέα of a collectiveσυλλογικός purposeσκοπός.
116
363497
3567
που με ένα συγκεκριμένο τρόπο κατέστρεψαν την ιδέα του συλλογικού σκοπού.
06:22
The very ideaιδέα, all these collectiveσυλλογικός nounsουσιαστικά) that we have been taughtδιδακτός about --
117
367064
4836
Η ίδια η ιδέα, όλα αυτά τα περιληπτικά ουσιαστικά που έχουμε διδαχθεί -
06:27
nationέθνος, classτάξη, familyοικογένεια.
118
371900
2797
έθνος, τάξη, οικογένεια.
06:30
We startαρχή to like divorcingδιαζύγιο, if we're marriedπαντρεμένος at all.
119
374697
2484
Φτάνουμε να συμπαθούμε το διαζύγιο, αν παντρευτήκαμε καθόλου.
06:33
All this was very much underκάτω από attackεπίθεση.
120
377181
3349
Όλα αυτά δέχονταν πολλές επιθέσεις.
06:36
And it is so difficultδύσκολος to engageαρραβωνιάζω people in politicsπολιτική
121
380530
4351
Είναι τόσο δύσκολο να κάνεις τον κόσμο ν' ασχοληθεί με την πολιτική
06:40
when they believe that what really mattersθέματα
122
384881
2699
όταν πιστεύει ότι αυτό που έχει σημασία
06:43
is where they personallyπροσωπικά standστάση.
123
387580
2169
είναι η προσωπική του θέση.
06:45
And you have the marketαγορά revolutionεπανάσταση of the 1980s
124
389749
3750
Έχουμε την επανάσταση των αγορών τη δεκαετία του 1980
06:49
and the hugeτεράστιος increaseαυξάνουν of inequalityανισότητα in societiesκοινωνίες.
125
393499
5961
και την τεράστια αύξηση των ανισοτήτων στις κοινωνίες.
06:55
RememberΝα θυμάστε, untilμέχρις ότου the 1970s,
126
399460
1906
Θυμηθείτε, μέχρι τη δεκαετία του 1970,
06:57
the spreadδιάδοση of democracyΔημοκρατία has always been accompaniedσυνοδεύεται
127
401366
3740
η εξάπλωση της δημοκρατίας πάντα συνοδευόταν
07:01
by the declineπτώση of inequalityανισότητα.
128
405106
3460
από μείωση των ανισοτήτων.
07:04
The more democraticδημοκρατικός our societiesκοινωνίες have been,
129
408566
2166
Όσο πιο δημοκρατικές γίνονταν οι κοινωνίες,
07:06
the more equalίσος they have been becomingθελκτικός.
130
410732
4033
τόσο πιο ισόνομες κατέληγαν.
07:10
Now we have the reverseΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ tendencyτάση.
131
414765
2334
Τώρα έχουμε την αντίστροφη τάση.
07:12
The spreadδιάδοση of democracyΔημοκρατία now is very much accompaniedσυνοδεύεται
132
417099
2700
Η εξάπλωση της δημοκρατίας τώρα συνοδεύεται κατά πολύ
07:15
by the increaseαυξάνουν in inequalityανισότητα.
133
419799
1884
από την αύξηση της ανισότητας.
07:17
And I find this very much disturbingανησυχητικό
134
421683
3234
Tο βρίσκω πολύ ανησυχητικό
07:20
when we're talkingομιλία about what's going on right and wrongλανθασμένος
135
424917
3948
όταν μιλάμε σχετικά με τι έγινε σωστά και τι λάθος
07:24
with democracyΔημοκρατία these daysημέρες.
136
428865
1884
με την δημοκρατία σήμερα.
07:26
And if you go to 1989 --
137
430749
2002
Αν πάτε στο 1989 -
07:28
something that basicallyβασικα you don't expectαναμένω that anybody'sο καθένας going to criticizeκριτικάρω --
138
432751
3514
κάτι που δεν περιμένετε ότι θα επικρίνει κάποιος -
07:32
but manyΠολλά are going to tell you, "Listen, it was the endτέλος of the ColdΚρύο WarΠόλεμος
139
436265
3951
αλλά πολλοί θα σας πουν «Άκου, το τέλος του Ψυχρού Πολέμου ήταν αυτό
07:36
that toreσπάσει the socialκοινωνικός contractσύμβαση betweenμεταξύ the elitesελίτ and the people in WesternΔυτική EuropeΕυρώπη."
140
440216
5300
που διέρρηξε το κοινωνικό συμβόλαιο ανάμεσα στις ελίτ και το λαό στην Δυτική Ευρώπη».
07:41
When the SovietΣοβιετική UnionΈνωση was still there,
141
445516
1917
Όταν υπήρχε ακόμη η Σοβιετική Ένωση,
07:43
the richπλούσιος and the powerfulισχυρός, they neededαπαιτείται the people,
142
447433
3383
οι πλούσιοι και οι ισχυροί, χρειάζονταν το λαό,
07:46
because they fearedφοβόταν them.
143
450816
2283
επειδή τον φοβόντουσαν.
07:48
Now the elitesελίτ basicallyβασικα have been liberatedαπελευθερώθηκε.
144
453099
3301
Τώρα οι ελίτ βασικά έχουν απελευθερωθεί.
07:52
They're very mobileκινητό. You cannotδεν μπορώ taxφόρος them.
145
456400
2165
Είναι πολύ κινητικές. Δεν μπορείς να τις φορολογήσεις.
07:54
And basicallyβασικα they don't fearφόβος the people.
146
458565
2334
Βασικά δεν φοβούνται το λαό.
07:56
So as a resultαποτέλεσμα of it, you have this very strangeπαράξενος situationκατάσταση
147
460899
3017
Έτσι, το αποτέλεσμα είναι αυτή η πολύ παράξενη κατάσταση
07:59
in whichοι οποίες the elitesελίτ basicallyβασικα got out of the controlέλεγχος of the votersΟι ψηφοφόροι.
148
463916
4517
όπου οι ελίτ ουσιαστικά δεν ελέγχονται από τους ψηφοφόρους.
08:04
So this is not by accidentατύχημα
149
468433
1499
Δεν είναι τυχαίο λοιπόν,
08:05
that the votersΟι ψηφοφόροι are not interestedενδιαφερόμενος to voteψήφος anymoreπια.
150
469932
2986
που οι ψηφοφόροι δεν ενδιαφέρονται πλέον να ψηφίσουν.
08:08
And when we talk about the InternetΣτο διαδίκτυο,
151
472918
2114
Όταν μιλάμε για το Διαδίκτυο,
08:10
yes, it's trueαληθής, the InternetΣτο διαδίκτυο connectedσυνδεδεμένος all of us,
152
475032
2501
ναι, είναι αλήθεια, το Διαδίκτυο μας συνέδεσε όλους μας,
08:13
but we alsoεπίσης know that the InternetΣτο διαδίκτυο createdδημιουργήθηκε these echoηχώ chambersΕπιμελητήρια and politicalπολιτικός ghettosγκέτο
153
477533
6683
αλλά επίσης γνωρίζουμε ότι το Διαδίκτυο δημιούργησε τα αντηχεία των μέσων και τα πολιτικά γκέτο
08:20
in whichοι οποίες for all your life you can stayδιαμονή with the politicalπολιτικός communityκοινότητα you belongανήκω to.
154
484216
5102
όπου μπορείς να μείνεις όλη σου τη ζωή στην πολιτική κοινότητα που ανήκεις.
08:25
And it's becomingθελκτικός more and more difficultδύσκολος
155
489318
1932
Γίνεται όλο και πιο δύσκολο να καταλάβεις
08:27
to understandκαταλαβαίνουν the people who are not like you.
156
491250
2766
τους ανθρώπους που δεν είναι σαν κι εσένα.
08:29
I know that manyΠολλά people here
157
494016
1868
Ξέρω ότι πολλοί από τους παριστάμενους
08:31
have been splendidlyθαυμάσια speakingΟμιλία about the digitalψηφιακό worldκόσμος and the possibilityδυνατότητα for cooperationσυνεργασία,
158
495884
4764
μιλούν με θαυμασμό για τον ψηφιακό κόσμο και την δυνατότητα συνεργασίας,
08:36
but [have you] seenείδα what the digitalψηφιακό worldκόσμος has doneΈγινε to AmericanΑμερικανική politicsπολιτική these daysημέρες?
159
500648
4034
αλλά έχετε δει τι έχει επιφέρει ο ψηφιακός κόσμος στην αμερικανική πολιτική σήμερα;
08:40
This is alsoεπίσης partlyεν μέρει a resultαποτέλεσμα of the InternetΣτο διαδίκτυο revolutionεπανάσταση.
160
504682
3851
Αυτό είναι εν μέρει αποτέλεσμα της επανάστασης του Διαδικτύου.
08:44
This is the other sideπλευρά of the things that we like.
161
508533
2666
Αυτή είναι η άλλη πλευρά των πραγμάτων που μας αρέσουν.
08:47
And when you go to the brainεγκέφαλος sciencesεπιστήμες,
162
511199
2018
Όταν πάτε στις Νευροεπιστήμες,
08:49
what politicalπολιτικός consultantsσυμβούλους learnedέμαθα from the brainεγκέφαλος scientistsΕπιστήμονες
163
513217
4366
αυτό που έμαθαν οι πολιτικοί σύμβουλοι από τους νευροεπιστήμονες
08:53
is don't talk to me about ideasιδέες anymoreπια,
164
517583
3352
είναι να μην μιλούν άλλο για ιδέες,
08:56
don't talk to me about policyπολιτική programsπρογράμματα.
165
520935
2265
να μην μιλούν για προγράμματα πολιτικής.
08:59
What really mattersθέματα is basicallyβασικα to manipulateχειραγωγώ the emotionsσυναισθήματα of the people.
166
523200
5767
Αυτό που έχει σημασία είναι βασικά να χειραγωγούν το κοινό αίσθημα.
09:04
And you have this very stronglyδυνατά
167
528967
2067
Αυτό συμβαίνει τόσο έντονα
09:06
to the extentέκταση that, even if you see when we talk about revolutionsστροφές these daysημέρες,
168
531034
4401
σε σημείο που, αν δείτε, όταν μιλάμε για επαναστάσεις σήμερα,
09:11
these revolutionsστροφές are not namedόνομα anymoreπια around ideologiesιδεολογίες or ideasιδέες.
169
535435
5999
αυτές δεν αναφέρονται πλέον σε ιδεολογίες ή ιδέες.
09:17
Before, revolutionsστροφές used to have ideologicalιδεολογική namesονόματα.
170
541434
2466
Παλαιότερα, οι επαναστάσεις είχαν ιδεολογικά ονόματα.
09:19
They could be communistκομμουνιστική, they could be liberalφιλελεύθερη,
171
543900
1933
Μπορούσαν να είναι κομμουνιστικές, μπορούσαν να είναι φιλελεύθερες,
09:21
they could be fascistφασιστική or IslamicΙσλαμική.
172
545833
1785
μπορούσαν να είναι φασιστικές ή Ισλαμικές.
09:23
Now the revolutionsστροφές are calledπου ονομάζεται underκάτω από the mediumΜεσαίο whichοι οποίες is mostπλέον used.
173
547618
4248
Τώρα παίρνουν το όνομά τους από το μέσο που κατεξοχήν χρησιμοποιείται.
09:27
You have FacebookΣτο Facebook revolutionsστροφές, TwitterΠειραχτήρι revolutionsστροφές.
174
551866
3134
Έχουμε επαναστάσεις του Φέισμπουκ, επαναστάσεις του Τουίτερ.
09:30
The contentπεριεχόμενο doesn't matterύλη anymoreπια, the problemπρόβλημα is the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ.
175
555000
4400
Το περιεχόμενο πλέον δεν έχει σημασία, το πρόβλημα είναι το μέσο.
09:35
I'm sayingρητό this because one of my majorμείζων pointsσημεία
176
559400
2535
Το λέω αυτό επειδή ένα από τα κύρια επιχειρήματά μου
09:37
is what wentπήγε right is alsoεπίσης what wentπήγε wrongλανθασμένος.
177
561935
4799
είναι πως ό,τι έγινε σωστά πήγε και στραβά.
09:42
And when we're now tryingπροσπαθεί to see how we can changeαλλαγή the situationκατάσταση,
178
566734
3733
Όταν τώρα προσπαθούμε να δούμε πώς μπορούμε ν' αλλάξουμε την κατάσταση,
09:46
when basicallyβασικα we're tryingπροσπαθεί to see what can be doneΈγινε about democracyΔημοκρατία,
179
570467
2949
όταν βασικά προσπαθούμε να δούμε τι μπορεί να γίνει για την δημοκρατία,
09:49
we should keep this ambiguityασάφεια in mindμυαλό.
180
573416
2567
δεν πρέπει να ξεχνάμε την αμφισημία αυτή.
09:51
Because probablyπιθανώς some of the things that we love mostπλέον
181
575983
3018
Επειδή πιθανόν μερικά από τα πράγματα που αγαπάμε περισσότερο
09:54
are going to be alsoεπίσης the things that can hurtπλήγμα us mostπλέον.
182
579001
3201
θα μας βλάψουν και περισσότερο.
09:58
These daysημέρες it's very popularδημοφιλής to believe
183
582202
3184
Σήμερα είναι πολύ δημοφιλές να πιστεύουμε
10:01
that this pushΣπρώξτε for transparencyδιαφάνεια,
184
585386
2314
ότι αυτή η πίεση για διαφάνεια,
10:03
this kindείδος of a combinationσυνδυασμός betweenμεταξύ activeενεργός citizensοι πολίτες, newνέος technologiesτεχνολογίες
185
587700
6385
αυτού του είδους ο συνδυασμός μεταξύ ενεργών πολιτών, νέων τεχνολογιών
10:09
and much more transparency-friendlyδιαφάνεια-κατοικίδια legislationνομοθεσία
186
594085
3664
και πολύ περισσότερης νομοθεσίας υπέρ της διαφάνειας
10:13
can restoreεπαναφέρω trustεμπιστοσύνη in politicsπολιτική.
187
597749
3068
μπορούν ν' αποκαταστήσουν την εμπιστοσύνη στην πολιτική.
10:16
You believe that when you have these newνέος technologiesτεχνολογίες and people who are readyέτοιμος to use this,
188
600817
3683
Πιστεύετε ότι όταν έχετε αυτές τις νέες τεχνολογίες και ανθρώπους έτοιμους να τις χρησιμοποιήσουν,
10:20
it can make it much more difficultδύσκολος for the governmentsκυβερνήσεις to lieψέμα,
189
604500
3684
μπορεί να γίνει δυσκολότερο για τις κυβερνήσεις να πουν ψέματα,
10:24
it's going to be more difficultδύσκολος for them to stealκλέβω
190
608184
2515
θα είναι πιο δύσκολο γι' αυτές να κλέψουν
10:26
and probablyπιθανώς even going to be more difficultδύσκολος for them to killσκοτώνω.
191
610699
3685
και πιθανόν να είναι πιο δύσκολο γι' αυτές να σκοτώσουν.
10:30
This is probablyπιθανώς trueαληθής.
192
614384
2016
Πιθανόν αυτό αληθεύει.
10:32
But I do believe that we should be alsoεπίσης very clearΣαφή
193
616400
3050
Όμως πραγματικά πιστεύω ότι θα πρέπει να είμαστε επίσης πολύ ξεκάθαροι
10:35
that now when we put the transparencyδιαφάνεια at the centerκέντρο of politicsπολιτική
194
619450
5267
ότι τώρα που θέτουμε την διαφάνεια στο επίκεντρο της πολιτικής,
10:40
where the messageμήνυμα is, "It's transparencyδιαφάνεια, stupidηλίθιος."
195
624717
3599
το μήνυμα είναι ότι η διαφάνεια είναι βλακώδης.
10:44
TransparencyΔιαφάνεια is not about restoringαποκατάσταση trustεμπιστοσύνη in institutionsιδρύματα.
196
628316
3583
Η διαφάνεια δεν έχει να κάνει με την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης στους θεσμούς.
10:47
TransparencyΔιαφάνεια is politics'Πολιτική» managementδιαχείριση of mistrustδυσπιστία.
197
631899
4719
Η διαφάνεια είναι η διαχείριση της δυσπιστίας από την πολιτική.
10:52
We are assumingυποθέτοντας that our societiesκοινωνίες are going to be basedμε βάση on mistrustδυσπιστία.
198
636618
4532
Υποθέτουμε ότι οι κοινωνίες μας θα βασίζονται στην δυσπιστία.
10:57
And by the way, mistrustδυσπιστία was always very importantσπουδαίος for democracyΔημοκρατία.
199
641150
2826
Παρεμπιπτόντως, η δυσπιστία πάντα ήταν πολύ σημαντική για την δημοκρατία.
10:59
This is why you have checksέλεγχοι and balancesτα υπόλοιπα.
200
643976
2140
Γι' αυτό υπάρχουν έλεγχοι και ισολογισμοί.
11:02
This is why basicallyβασικα you have all this creativeδημιουργικός mistrustδυσπιστία
201
646116
4151
Γι' αυτό βασικά έχουμε όλη αυτή την δημιουργική δυσπιστία
11:06
betweenμεταξύ the representativesαντιπρόσωποι and those whomποιόν they representεκπροσωπώ.
202
650267
3084
μεταξύ των αντιπροσώπων και αυτών που αντιπροσωπεύουν.
11:09
But when politicsπολιτική is only managementδιαχείριση of mistrustδυσπιστία,
203
653351
4899
Αλλά όταν η πολιτική είναι μόνο η διαχείριση της δυσπιστίας,
11:14
then -- I'm very gladχαρούμενος that "1984" has been mentionedπου αναφέρθηκαν --
204
658250
3083
τότε - χαίρομαι πολύ που έχει αναφερθεί το «1984» -
11:17
now we're going to have "1984" in reverseΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ.
205
661333
3750
τώρα θα έχουμε το αντίστροφο του «1984».
11:20
It's not going to be the BigΜεγάλο BrotherΟ αδελφός watchingβλέποντας you,
206
665083
2117
Δεν θα είναι ο Μεγάλος Αδελφός που θα σας παρακολουθεί,
11:23
it's going to be we beingνα εισαι the BigΜεγάλο BrotherΟ αδελφός
207
667200
2300
θα είμαστε εμείς ο Μεγάλος Αδελφός
11:25
watchingβλέποντας the politicalπολιτικός classτάξη.
208
669500
1750
που θα παρακολουθούμε την πολιτική τάξη.
11:27
But is this the ideaιδέα of a freeΕλεύθερος societyκοινωνία?
209
671250
3616
Είναι όμως αυτό η ιδέα της ελεύθερης κοινωνίας;
11:30
For exampleπαράδειγμα, can you imagineφαντάζομαι
210
674866
1534
Για παράδειγμα, μπορείτε να φανταστείτε
11:32
that decentαξιοπρεπή, civicαστικός, talentedταλαντούχος people are going to runτρέξιμο for officeγραφείο
211
676400
6118
αξιοπρεπείς, ταλαντούχους αστούς να κατεβαίνουν στις εκλογές
11:38
if they really do believe
212
682518
1782
αν πραγματικά πιστεύουν
11:40
that politicsπολιτική is alsoεπίσης about managingΔιαχείριση mistrustδυσπιστία?
213
684300
3800
ότι η πολιτική έχει επίσης σχέση με την διαχείριση της δυσπιστίας;
11:44
Are you not afraidφοβισμένος with all these technologiesτεχνολογίες
214
688100
3034
Δεν φοβόσαστε με όλες αυτές τις τεχνολογίες
11:47
that are going to trackπίστα down
215
691134
2000
που θα παρακολουθούν
11:49
any statementδήλωση the politiciansπολιτικούς are going to make on certainβέβαιος issuesθέματα,
216
693134
3615
οποιαδήποτε δήλωση θα κάνουν οι πολιτικοί πάνω σε συγκεκριμένα θέματα,
11:52
are you not afraidφοβισμένος that this is going to be a very strongισχυρός signalσήμα to politiciansπολιτικούς
217
696749
3867
δεν φοβόσαστε ότι αυτό θα είναι μια έντονη ένδειξη για τους πολιτικούς
11:56
to repeatεπαναλαμβάνω theirδικα τους positionsθέσεις, even the very wrongλανθασμένος positionsθέσεις,
218
700616
4634
να επαναλαμβάνουν τις θέσεις τους, ακόμη και τις πολύ λάθος θέσεις,
12:01
because consistencyσυνοχή is going to be more importantσπουδαίος than commonκοινός senseέννοια?
219
705250
4017
επειδή η συνέπεια θα είναι πιο σημαντική από την κοινή λογική;
12:05
And the AmericansΟι Αμερικανοί who are in the roomδωμάτιο,
220
709267
1682
Οι Αμερικανοί που βρίσκονται εδώ,
12:06
are you not afraidφοβισμένος that your presidentsπρόεδροι are going to governκυβερνώ
221
710949
3052
δεν φοβόσαστε ότι οι πρόεδροι θα κυβερνούν
12:09
on the basisβάση of what they said in the primaryπρωταρχικός electionsεκλογές?
222
714001
3375
με βάση αυτά που είπαν στις προκριματικές εκλογές;
12:13
I find this extremelyεπακρώς importantσπουδαίος,
223
717376
1991
Το θεωρώ εξαιρετικά σημαντικό,
12:15
because democracyΔημοκρατία is about people changingαλλάζοντας theirδικα τους viewsπροβολές
224
719367
4032
επειδή η δημοκρατία έχει να κάνει με την αλλαγή απόψεων
12:19
basedμε βάση on rationalλογικός argumentsεπιχειρήματα and discussionsσυζητήσεις.
225
723399
3150
βάσει λογικών επιχειρημάτων και συζητήσεων.
12:22
And we can loseχάνω this with the very nobleευγενής ideaιδέα
226
726549
3484
Μπορεί να το χάσουμε αυτό με την ευγενή ιδέα
12:25
to keep people accountableυπεύθυνος
227
730033
2016
να θεωρούμε τους ανθρώπους υπόλογους
12:27
for showingεπίδειξη the people that we're not going to tolerateανέχομαι
228
732049
2618
προκειμένου να δείξουμε ότι δεν θ' ανεχθούμε
12:30
politiciansπολιτικούς the opportunismκαιροσκοπισμός in politicsπολιτική.
229
734667
2718
τον οπορτουνισμό στην πολιτική.
12:33
So for me this is extremelyεπακρώς importantσπουδαίος.
230
737385
2332
Για μένα αυτό είναι εξαιρετικά σημαντικό.
12:35
And I do believe that when we're discussingσυζητώντας politicsπολιτική these daysημέρες,
231
739717
3266
Πραγματικά πιστεύω ότι όταν συζητάμε για την πολιτική σήμερα,
12:38
probablyπιθανώς it makesκάνει senseέννοια
232
742983
2199
πιθανόν είναι λογικό
12:41
to look alsoεπίσης at this typeτύπος of a storyιστορία.
233
745182
3402
να βλέπουμε επίσης αυτό το είδος ιστορίας.
12:44
But alsoεπίσης don't forgetξεχνάμε, any unveilingαποκαλυπτήρια is alsoεπίσης veilingτούλι.
234
748584
3550
Αλλά επίσης μην ξεχνάτε, οποιαδήποτε αποκάλυψη είναι και συγκάλυψη.
12:48
[RegardlessΆσχετα από of] how transparentδιαφανής our governmentsκυβερνήσεις want to be,
235
752134
3765
[Ασχέτως] πόσο διαφανείς θέλουν να είναι οι κυβερνήσεις μας
12:51
they're going to be selectivelyεπιλεκτικά transparentδιαφανής.
236
755899
2402
θα είναι επιλεκτικά διαφανείς.
12:54
In a smallμικρό countryΧώρα that could be my countryΧώρα,
237
758301
2032
Σε μια μικρή χώρα που θα μπορούσε να είναι η δική μου,
12:56
but could be alsoεπίσης your countryΧώρα,
238
760333
1433
αλλά θα μπορούσε επίσης να είναι η δική σας,
12:57
they tookπήρε a decisionαπόφαση -- it is a realπραγματικός caseπερίπτωση storyιστορία --
239
761766
2185
πήραν μια απόφαση - αυτή είναι πραγματική ιστορία -
12:59
that all of the governmentalκυβερνητικός decisionsαποφάσεων,
240
763951
2615
πως όλες οι κυβερνητικές αποφάσεις,
13:02
discussionsσυζητήσεις of the councilσυμβούλιο of ministersΟι υπουργοί,
241
766566
2566
οι συζητήσεις των υπουργικών συμβουλίων,
13:05
were going to be publishedδημοσίευσε on the InternetΣτο διαδίκτυο
242
769132
3301
θα δημοσιεύονταν στο Διαδίκτυο
13:08
24 hoursώρες after the councilσυμβούλιο discussionsσυζητήσεις tookπήρε placeθέση.
243
772433
4400
24 ώρες μετά την διεξαγωγή της συζήτησης.
13:12
And the publicδημόσιο was extremelyεπακρώς all for it.
244
776833
2168
Η κοινή γνώμη το υπερθεμάτισε.
13:14
So I had the opportunityευκαιρία to talk to the primeπρωταρχική ministerυπουργός,
245
779001
2451
Έτσι είχα την ευκαιρία να ρωτήσω τον πρωθυπουργό,
13:17
why he madeέκανε this decisionαπόφαση.
246
781452
1598
γιατί πήρε αυτή την απόφαση.
13:18
He said, "Listen, this is the bestκαλύτερος way
247
783050
1716
«Άκου» μου είπε, «αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος
13:20
to keep the mouthsστόματα of my ministersΟι υπουργοί closedκλειστό.
248
784766
4628
να κρατήσω τα στόματα των υπουργών κλειστά.
13:25
Because it's going to be very difficultδύσκολος for them to dissentδιαφωνία
249
789394
3085
Επειδή θα τους είναι πολύ δύσκολο να διαφωνήσουν
13:28
knowingγνωρίζων that 24 hoursώρες after
250
792479
2182
γνωρίζοντας ότι μετά από 24 ώρες
13:30
this is going to be on the publicδημόσιο spaceχώρος,
251
794661
1904
αυτό θα έχει δημοσιοποιηθεί,
13:32
and this is in a certainβέβαιος way going to be a politicalπολιτικός crisisκρίση."
252
796565
3946
και αυτό κατά κάποιον τρόπο θα προκαλέσει πολιτική κρίση».
13:36
So when we talk about transparencyδιαφάνεια,
253
800511
1467
Έτσι όταν μιλάμε για διαφάνεια,
13:37
when we talk about opennessειλικρίνεια,
254
801978
1599
όταν μιλάμε για ειλικρίνεια,
13:39
I really do believe that what we should keep in mindμυαλό
255
803577
2117
πραγματικά πιστεύω ότι θα πρέπει να έχουμε υπόψη
13:41
is that what wentπήγε right is what wentπήγε wrongλανθασμένος.
256
805694
3750
ότι αυτό που έγινε σωστά είναι κι αυτό που έγινε λάθος.
13:45
And this is GoetheΓκαίτε, who is neitherκανενα απο τα δυο BulgarianΒουλγαρικά norούτε a politicalπολιτικός scientistεπιστήμονας,
257
809444
4184
Αυτός είναι ο Γκαίτε, που δεν είναι ούτε Βούλγαρος ούτε πολιτικός επιστήμονας,
13:49
some centuriesαιώνες agoπριν he said,
258
813628
2482
πριν μερικούς αιώνες είπε,
13:52
"There is a bigμεγάλο shadowσκιά where there is much lightφως."
259
816110
3337
«Υπάρχει μια μεγάλη σκιά εκεί όπου υπάρχει πολύ φως».
13:55
Thank you very much.
260
819447
1532
Σας ευχαριστώ πολύ.
13:56
(ApplauseΧειροκροτήματα)
261
820979
1650
(Χειροκρότημα)
Translated by KATERINA KOLOKA
Reviewed by Dimitra Papageorgiou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com