ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Leslie T. Chang: The voices of China's workers

Λέσλι Τ. Τσανγκ: Οι φωνές των Κινέζων εργατών

Filmed:
1,558,400 views

Στη συνεχή αντιπαράθεση για την παγκοσμιοποίηση, αυτό που λείπει είναι οι φωνές των εργατών -- τα εκατομμύρια ανθρώπων που μεταναστεύουν σε εργοστάσια στην Κίνα και σε άλλες αναπτυσσόμενες χώρες για να κατασκευάσουν προϊόντα που θα πωληθούν σε όλο τον κόσμο. Η δημοσιογράφος Λέσλι Τ. Τσανγκ αναζήτησε γυναίκες που δουλεύουν σε μια από τις αναπτυσσόμενες μεγαλουπόλεις της Κίνας και μας διηγείται τις ιστορίες τους.
- Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiΓεια σου. So I'd like to talk a little bitκομμάτι about the people
0
794
2416
Γεια σας. Θα ήθελα να σας μιλήσω λίγο για τους ανθρώπους
00:19
who make the things we use everyκάθε day:
1
3210
2529
που κατασκευάζουν τα προϊόντα που χρησιμοποιούμε καθημερινά:
00:21
our shoesπαπούτσια, our handbagsΤσάντες, our computersΥπολογιστές and cellκύτταρο phonesτηλεφώνων.
2
5739
3760
τα παπούτσια μας, τις τσάντες μας, τους υπολογιστές και τα κινητά μας τηλέφωνα.
00:25
Now, this is a conversationσυνομιλία that oftenσυχνά callsκλήσεις up a lot of guiltενοχή.
3
9499
4446
Είναι μια συζήτηση που συχνά μας προκαλεί πολλές ενοχές.
00:29
ImagineΦανταστείτε the teenageέφηβος farmαγρόκτημα girlκορίτσι who makesκάνει lessπιο λιγο than
4
13945
3591
Φανταστείτε την έφηβη αγρότισσα που κερδίζει λιγότερα από
00:33
a dollarδολάριο an hourώρα stitchingδιακοσμητικά γαζιά your runningτρέξιμο shoesπαπούτσια,
5
17536
2856
ένα δολάριο την ώρα, ράβοντας τα αθλητικά σας παπούτσια
00:36
or the youngνεαρός ChineseΚινεζικά man who jumpsάλματα off a rooftopστον τελευταίο όροφο
6
20392
2698
ή το νεαρό Κινέζο που πηδάει από μια ταράτσα
00:38
after workingεργαζόμενος overtimeστο περασμα του χρονου assemblingσυναρμολόγηση your iPadiPad.
7
23090
4040
αφού έχει δουλέψει υπερωρίες για να συναρμολογήσει το δικό σας iPad.
00:43
We, the beneficiariesΟι δικαιούχοι of globalizationπαγκοσμιοποίηση, seemφαίνομαι to exploitεκμεταλλεύομαι
8
27130
3608
Εμείς, οι ευεργετημένοι της παγκοσμιοποίησης, φαίνεται να εκμεταλλευόμαστε
00:46
these victimsθύματα with everyκάθε purchaseαγορά we make,
9
30738
2703
αυτά τα θύματα με κάθε αγορά προϊόντος που κάνουμε
00:49
and the injusticeαδικία
10
33441
1633
και η αδικία
00:50
feelsαισθάνεται embeddedενσωματωμένο in the productsπροϊόντα themselvesτους εαυτούς τους.
11
35074
3089
μοιάζει να έχει ενσωματωθεί στα ίδια τα προϊόντα.
00:54
After all, what's wrongλανθασμένος with a worldκόσμος in whichοι οποίες a workerεργάτης
12
38163
2560
Εξάλλου, τι κακό έχει ένας κόσμος, στον οποίο ένας εργάτης
00:56
on an iPhoneiPhone assemblyσυνέλευση lineγραμμή can't even affordΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ δυνατοτητα to buyαγορά one?
13
40723
3776
σε μια αλυσίδα συναρμολόγησης του iPhone δεν έχει καν τη δυνατότητα να το αγοράσει;
01:00
It's takenληφθεί for grantedχορηγείται that ChineseΚινεζικά factoriesεργοστάσια are oppressiveκαταπιεστική,
14
44499
2650
Θεωρείται δεδομένο ότι τα κινέζικα εργοστάσια είναι καταπιεστικά
01:03
and that it's our desireεπιθυμία for cheapφτηνός goodsεμπορεύματα
15
47149
2731
κι ότι η επιθυμία μας για φτηνά προϊόντα
01:05
that makesκάνει them so.
16
49880
2361
είναι που τα κάνει έτσι.
01:08
So, this simpleαπλός narrativeαφήγημα equatingταύτιση WesternΔυτική demandζήτηση
17
52241
3815
Λοιπόν, αυτός ο απλοϊκός ισχυρισμός που εξισώνει τη ζήτηση της Δύσης
01:11
and ChineseΚινεζικά sufferingταλαιπωρία is appealingελκυστικό,
18
56056
2812
με τα δεινά της Κίνας είναι προσφιλής,
01:14
especiallyειδικά at a time when manyΠολλά of us alreadyήδη feel guiltyένοχος
19
58868
2635
ιδιαίτερα τώρα που πολλοί από εμάς αισθάνονται ήδη ένοχοι
01:17
about our impactεπίπτωση on the worldκόσμος,
20
61503
2578
για την επίδραση που ασκούμε στον κόσμο,
01:19
but it's alsoεπίσης inaccurateανακριβείς and disrespectfulασέβεια.
21
64081
3783
είναι, όμως, επίσης ανακριβής και παράλογος.
01:23
We mustπρέπει be peculiarlyΠαραδόξως self-obsessedαυτο-εμμονή to imagineφαντάζομαι that we
22
67864
2984
Πρέπει να είμαστε κατά περίεργο τρόπο εγωκεντρικοί για να πιστεύουμε ότι εμείς
01:26
have the powerεξουσία to driveοδηγώ tensδεκάδες of millionsεκατομμύρια of people
23
70848
3168
έχουμε τη δύναμη να εξωθούμε δεκάδες εκατομμύρια ανθρώπους
01:29
on the other sideπλευρά of the worldκόσμος to migrateμεταναστεύω and sufferυποφέρω
24
74016
2712
απ' την άλλη άκρη του πλανήτη στη μετανάστευση και στη δυστυχία
01:32
in suchτέτοιος terribleτρομερός waysτρόπους.
25
76728
2795
κατά τόσο ανόσιο τρόπο.
01:35
In factγεγονός, ChinaΚίνα makesκάνει goodsεμπορεύματα for marketsαγορές all over the worldκόσμος,
26
79523
2818
Στην πραγματικότητα, η Κίνα κατασκευάζει προϊόντα για τις αγορές όλου του κόσμου,
01:38
includingσυμπεριλαμβανομένου its ownτα δικά, thanksευχαριστώ to a combinationσυνδυασμός of factorsπαράγοντες:
27
82341
3588
συμπεριλαμβανομένης της δικής της, χάρις σε ένα συνδυασμό παραγόντων:
01:41
its lowχαμηλός costsδικαστικά έξοδα, its largeμεγάλο and educatedμορφωμένος workforceΕΡΓΑΤΙΚΟ δυναμικο,
28
85929
3406
το χαμηλό εργατικό της κόστος, το τεράστιο και εκπαιδευμένο εργατικό δυναμικό της
01:45
and a flexibleεύκαμπτος manufacturingβιομηχανοποίηση systemΣύστημα
29
89335
2466
και ένα ελαστικό σύστημα παραγωγής
01:47
that respondsανταποκρίνεται quicklyγρήγορα to marketαγορά demandsαιτήματα.
30
91801
3151
που ανταποκρίνεται γρήγορα στις απαιτήσεις της αγοράς.
01:50
By focusingεστίαση so much on ourselvesεμείς οι ίδιοι and our gadgetsσυσκευές,
31
94952
3049
Με το να επικεντρωνόμαστε τόσο στους εαυτούς μας και τις συσκευές μας,
01:53
we have renderedτετηγμένα the individualsτα άτομα on the other endτέλος
32
98001
2463
καθιστούμε τα άτομα στην άλλη πλευρά
01:56
into invisibilityαφάνειας, as tinyμικροσκοπικός and interchangeableανταλλάξιμος
33
100464
3360
αφανή, μικροσκοπικά και ανταλλάξιμα
01:59
as the partsεξαρτήματα of a mobileκινητό phoneτηλέφωνο.
34
103824
3055
όσο και τα κομμάτια ενός κινητού τηλεφώνου.
02:02
ChineseΚινεζικά workersεργαζομένων are not forcedεξαναγκασμένος into factoriesεργοστάσια
35
106879
2665
Οι κινέζοι εργάτες δεν εξαναγκάζονται να δουλεύουν στα εργοστάσια
02:05
because of our insatiableακόρεστη desireεπιθυμία for iPodsiPods.
36
109544
2479
εξαιτίας της ακόρεστης επιθυμίας μας για iPod.
02:07
They chooseεπιλέγω to leaveάδεια theirδικα τους homesσπίτια in orderΣειρά to earnΚερδίστε moneyχρήματα,
37
112023
3072
Επιλέγουν να εγκαταλείψουν τα σπίτια τους, προκειμένου να κερδίσουν χρήματα,
02:10
to learnμαθαίνω newνέος skillsικανότητες, and to see the worldκόσμος.
38
115095
3953
να μάθουν νέες δεξιότητες και να δουν τον κόσμο.
02:14
In the ongoingσε εξέλιξη debateδημόσια συζήτηση about globalizationπαγκοσμιοποίηση, what's
39
119048
2393
Στη συνεχή αντιπαράθεση σε σχέση με την παγκοσμιοποίηση
02:17
been missingλείπει is the voicesφωνές of the workersεργαζομένων themselvesτους εαυτούς τους.
40
121441
3431
αυτό που λείπει είναι οι φωνές των ίδιων των εργατών.
02:20
Here are a fewλίγοι.
41
124872
2305
Εδώ είναι κάποιες.
02:23
BaoBao YongxiuYongxiu: "My motherμητέρα tellsλέει me to come home
42
127177
3749
Μπάο Γιονξιό: "Η μητέρα μου μού λέει να γυρίσω στο σπίτι
02:26
and get marriedπαντρεμένος, but if I marryπαντρεύω now, before I have fullyπλήρως
43
130926
3724
και να παντρευτώ, αλλά αν παντρευτώ τώρα, προτού
02:30
developedαναπτηγμένος myselfεγώ ο ίδιος, I can only marryπαντρεύω an ordinaryσυνήθης workerεργάτης,
44
134650
4085
ολοκληρωθώ σαν προσωπικότητα, θα μπορέσω απλώς να παντρευτώ ένα συνηθισμένο εργάτη,
02:34
so I'm not in a rushβιασύνη."
45
138735
2503
γι' αυτό, λοιπόν, δε βιάζομαι".
02:37
ChenΤσεν YingYing: "When I wentπήγε home for the newνέος yearέτος,
46
141238
3042
Τσεν Γινγκ: "Όταν πήγα σπίτι για την Πρωτοχρονιά,
02:40
everyoneΟλοι said I had changedάλλαξε. They askedερωτηθείς me,
47
144280
3256
όλοι μου έλεγαν πως έχω αλλάξει. Με ρωτούσαν
02:43
what did you do that you have changedάλλαξε so much?
48
147536
3097
τι έκανα και άλλαξα τόσο πολύ;
02:46
I told them that I studiedμελετημένος and workedεργάστηκε hardσκληρά. If you tell them
49
150633
3278
Τους είπα πως διάβαζα και δούλευα πολύ. Αν τους πεις
02:49
more, they won'tσυνηθισμένος understandκαταλαβαίνουν anywayΤΕΛΟΣ παντων."
50
153911
3368
περισσότερα, έτσι κι αλλιώς δε θα καταλάβουν".
02:53
WuWu ChunmingChunming: "Even if I make a lot of moneyχρήματα,
51
157279
3385
Γου Τσουνμίνγκ: "Ακόμα κι αν αποκτήσω πολλά λεφτά
02:56
it won'tσυνηθισμένος satisfyικανοποιώ me.
52
160664
2151
δε θα είμαι ικανοποιημένη.
02:58
Just to make moneyχρήματα is not enoughαρκετά meaningέννοια in life."
53
162815
4369
Το νόημα της ζωής δεν είναι, απλώς, να κάνεις λεφτά".
03:03
XiaoXiao JinJin: "Now, after I get off work, I studyμελέτη EnglishΑγγλικά,
54
167184
4712
Σιάο Τσιν: "Τώρα, όταν σχολάω απ' τη δουλειά, διαβάζω αγγλικά,
03:07
because in the futureμελλοντικός, our customersοι πελάτες won'tσυνηθισμένος
55
171896
1789
γιατί στο μέλλον οι πελάτες μας
03:09
be only ChineseΚινεζικά, so we mustπρέπει learnμαθαίνω more languagesΓλώσσες."
56
173685
3862
δε θα είναι μόνο Κινέζοι, γι' αυτό πρέπει να μάθουμε περισσότερες γλώσσες".
03:13
All of these speakersΗχεία, by the way, are youngνεαρός womenγυναίκες,
57
177547
2771
Παρεμπιπτόντως, όλοι αυτοί οι ομιλητές είναι νεαρές γυναίκες
03:16
18 or 19 yearsχρόνια oldπαλαιός.
58
180318
3082
18 ή 19 ετών.
03:19
So I spentξόδεψε two yearsχρόνια gettingνα πάρει to know assemblyσυνέλευση lineγραμμή workersεργαζομένων
59
183400
2942
Πέρασα, λοιπόν, δύο χρόνια γνωρίζοντας εργάτες σε αλυσίδες συναρμολόγησης
03:22
like these in the southΝότος ChinaΚίνα factoryεργοστάσιο cityπόλη calledπου ονομάζεται DongguanΝτονγκουάν.
60
186342
3929
όπως αυτούς στη βιομηχανική πόλη Ντονγκουάν της Νότιας Κίνας.
03:26
CertainΟρισμένες subjectsμαθήματα cameήρθε up over and over:
61
190271
2520
Ανέκυπταν διαρκώς συγκεκριμένα ζητήματα:
03:28
how much moneyχρήματα they madeέκανε,
62
192791
1904
Πόσα χρήματα έβγαζαν,
03:30
what kindείδος of husbandσύζυγος they hopedελπίζω to marryπαντρεύω,
63
194695
2379
τι σύζυγο εύχονταν να παντρευτούν,
03:32
whetherκατά πόσο they should jumpάλμα to anotherαλλο factoryεργοστάσιο
64
197074
2125
αν θα ΄πρεπε να πάνε σε άλλο εργοστάσιο
03:35
or stayδιαμονή where they were.
65
199199
2200
ή να παραμείνουν σ' αυτό που ήταν.
03:37
Other subjectsμαθήματα cameήρθε up almostσχεδόν never, includingσυμπεριλαμβανομένου
66
201399
2193
Σχεδόν ποτέ δεν ανέκυπταν άλλα ζητήματα, όπως
03:39
livingζωή conditionsσυνθήκες that to me lookedκοίταξε closeΚοντά to prisonφυλακή life:
67
203592
3447
οι συνθήκες διαβίωσης που σε εμένα έμοιαζαν σαν κι αυτές της φυλακής:
03:42
10 or 15 workersεργαζομένων in one roomδωμάτιο,
68
207039
2283
10 ή 15 εργάτες σε ένα δωμάτιο,
03:45
50 people sharingμοιρασιά a singleμονόκλινο bathroomτουαλέτα,
69
209322
3359
50 άνθρωποι να μοιράζονται την ίδια τουαλέτα,
03:48
daysημέρες and nightsνύχτες ruledκυβέρνησε by the factoryεργοστάσιο clockρολόι.
70
212681
3334
ημέρες και νύκτες να καθορίζονται απ' το ρολόι του εργοστασίου.
03:51
EveryoneΟ καθένας they knewήξερε livedέζησε in similarπαρόμοιος circumstancesπεριστάσεις,
71
216015
3488
Όλοι όσους ήξεραν ζούσαν κάτω απ' τις ίδιες συνθήκες
03:55
and it was still better than the dormitoriesκοιτώνες and homesσπίτια
72
219503
2761
κι ήταν και πάλι καλύτερα απ' τους κοιτώνες και τα σπίτια
03:58
of ruralαγροτικός ChinaΚίνα.
73
222264
2568
της επαρχιακής Κίνας.
04:00
The workersεργαζομένων rarelyσπάνια spokeακτίνα about the productsπροϊόντα they madeέκανε,
74
224832
2726
Οι εργάτες σπάνια μιλούσαν για τα προϊόντα που κατασκεύαζαν
04:03
and they oftenσυχνά had great difficultyδυσκολία explainingεξηγώντας
75
227558
2344
και συχνά δυσκολεύονταν να εξηγήσουν
04:05
what exactlyακριβώς they did.
76
229902
2442
τι ακριβώς έκαναν.
04:08
When I askedερωτηθείς LuLU QingminQingmin,
77
232344
1711
Όταν ρώτησα τη Λου Τσινμίν,
04:09
the youngνεαρός womanγυναίκα I got to know bestκαλύτερος,
78
234055
2102
τη νεαρή κοπέλα που γνώριζα καλύτερα,
04:12
what exactlyακριβώς she did on the factoryεργοστάσιο floorπάτωμα,
79
236157
2467
τι ακριβώς έκανε στη γραμμή παραγωγής του εργοστασίου,
04:14
she said something to me in ChineseΚινεζικά that soundedακούγεται like
80
238624
2405
μου ανέφερε κάτι στα Κινέζικα που ακουγόταν σαν
04:16
"qiuΚιού xiXI."
81
241029
1777
"τσιού σι".
04:18
Only much laterαργότερα did I realizeσυνειδητοποιώ that she had been sayingρητό
82
242806
2969
Πολύ μετά συνειδητοποίησα ότι αυτό που έλεγε ήταν
04:21
"QCQC," or qualityποιότητα controlέλεγχος.
83
245775
3224
"ΕΠ" ή έλεγχος ποιότητας.
04:24
She couldn'tδεν μπορούσε even tell me what she did on the factoryεργοστάσιο floorπάτωμα.
84
248999
3863
Δεν ήταν σε θέση να μου εξηγήσει τι έκανε στη γραμμή παραγωγής του εργοστασίου.
04:28
All she could do was parrotπαπαγάλος a garbledαλλοιωμένο abbreviationσυντομογραφία
85
252862
2457
Το μόνο που μπορούσε να κάνει ήταν να παπαγαλίσει μια μπερδεμένη συντομογραφία
04:31
in a languageΓλώσσα she didn't even understandκαταλαβαίνουν.
86
255319
3994
σε μια γλώσσα που ούτε καν καταλάβαινε.
04:35
KarlKarl MarxΟ Μαρξ saw this as the tragedyτραγωδία of capitalismκαπιταλισμός,
87
259313
3622
Ο Καρλ Μαρξ θεωρούσε πως αυτό είναι η τραγωδία του καπιταλισμού,
04:38
the alienationαποξένωση of the workerεργάτης from the productπροϊόν of his laborεργασία.
88
262935
4043
η αποξένωση του εργάτη απ' το προϊόν της εργασίας του.
04:42
UnlikeΣε αντίθεση με, say, a traditionalπαραδοσιακός makerκατασκευαστής of shoesπαπούτσια or cabinetsγραφεία,
89
266978
3624
Αντίθετα, ας πούμε, από έναν παραδοσιακό κατασκευαστή παπουτσιών ή ντουλαπιών,
04:46
the workerεργάτης in an industrialβιομηχανικός factoryεργοστάσιο has no controlέλεγχος,
90
270602
3247
ο εργάτης ενός βιομηχανικού εργοστασίου δεν έχει τον έλεγχο,
04:49
no pleasureευχαρίστηση, and no trueαληθής satisfactionικανοποίηση or understandingκατανόηση
91
273849
3257
τη χαρά και την αληθινή ικανοποίηση ή κατανόηση
04:53
in her ownτα δικά work.
92
277106
2191
της δουλειάς του.
04:55
But like so manyΠολλά theoriesθεωρίες that MarxΟ Μαρξ arrivedέφτασε at
93
279297
2416
Αλλά, ανάμεσα στις θεωρίες που ο Μαρξ ανέπτυξε,
04:57
sittingσυνεδρίαση in the readingΑΝΑΓΝΩΣΗ roomδωμάτιο of the BritishΒρετανοί MuseumΜουσείο,
94
281713
2819
καθισμένος στη βιβλιοθήκη του Βρετανικού Μουσείου,
05:00
he got this one wrongλανθασμένος.
95
284532
2826
σε αυτήν έσφαλε.
05:03
Just because a personπρόσωπο spendsξοδεύει her time
96
287358
2299
Το ότι ένα άτομο αφιερώνει το χρόνο του
05:05
makingκατασκευή a pieceκομμάτι of something does not mean
97
289657
2768
για να φτιάξει κάτι, δε σημαίνει
05:08
that she becomesγίνεται that, a pieceκομμάτι of something.
98
292425
2552
ότι μετατρέπεται σε αυτό το κάτι.
05:10
What she does with the moneyχρήματα she earnsκερδίζει,
99
294977
3103
Αυτό που κάνει με τα χρήματα που κερδίζει,
05:13
what she learnsμαθαίνει in that placeθέση, and how it changesαλλαγές her,
100
298080
3505
αυτά που μαθαίνει σ' αυτό το μέρος και το πώς αυτά τον αλλάζουν,
05:17
these are the things that matterύλη.
101
301585
2761
αυτά είναι που έχουν σημασία.
05:20
What a factoryεργοστάσιο makesκάνει is never the pointσημείο, and
102
304346
2300
Ποτέ δεν έχει σημασία τι κατασκευάζει το εργοστάσιο
05:22
the workersεργαζομένων could not careΦροντίδα lessπιο λιγο who buysαγοράζει theirδικα τους productsπροϊόντα.
103
306646
4084
και οι εργάτες δεν ενδιαφέρονται για το ποιος αγοράζει τα προϊόντα τους.
05:26
JournalisticΔημοσιογραφική coverageκάλυψη of ChineseΚινεζικά factoriesεργοστάσια,
104
310730
2488
Τα δημοσιογραφικά ρεπορτάζ για τα κινέζικα εργοστάσια,
05:29
on the other handχέρι, playsπαίζει up this relationshipσχέση
105
313218
2112
απ' την άλλη, προβάλλουν αυτή τη σχέση
05:31
betweenμεταξύ the workersεργαζομένων and the productsπροϊόντα they make.
106
315330
2829
ανάμεσα στους εργάτες και τα προϊόντα που κατασκευάζουν.
05:34
ManyΠολλά articlesάρθρα calculateυπολογίζω: How long would it take
107
318159
3089
Σε πολλά άρθρα κάνουν υπολογισμούς: Πόσο θα χρειαζόταν
05:37
for this workerεργάτης to work in orderΣειρά to earnΚερδίστε enoughαρκετά moneyχρήματα
108
321248
2844
να δουλέψει ένας εργάτης, ώστε να κερδίσει αρκετά χρήματα
05:39
to buyαγορά what he's makingκατασκευή?
109
324092
2460
για να αγοράσει αυτά που κατασκευάζει;
05:42
For exampleπαράδειγμα, an entry-level-lineEntry-επιπέδου γραμμής assemblyσυνέλευση lineγραμμή workerεργάτης
110
326552
2488
Για παράδειγμα, ένας εργάτης, με τα απαραίτητα προσόντα, σε μια αλυσίδα συναρμολόγησης
05:44
in ChinaΚίνα in an iPhoneiPhone plantφυτό would have to shellκέλυφος out
111
329040
3272
ενός εργοστασίου της iPhone στην Κίνα, θα έπρεπε να πληρώσει
05:48
two and a halfΉμισυ months'μηνών wagesμισθοί for an iPhoneiPhone.
112
332312
3545
τους μισθούς δυόμισι μηνών για ένα iPhone.
05:51
But how meaningfulμε νοημα is this calculationυπολογισμός, really?
113
335857
3337
Αλλά πόση σημασία έχει αυτός ο υπολογισμός στην πράξη;
05:55
For exampleπαράδειγμα, I recentlyπρόσφατα wroteέγραψε an articleάρθρο
114
339194
1990
Για παράδειγμα, έγραψα πρόσφατα ένα άρθρο
05:57
in The NewΝέα YorkerYorker magazineπεριοδικό,
115
341184
978
στο περιοδικό Νιου Γιόρκερ,
05:58
but I can't affordΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ δυνατοτητα to buyαγορά an adΕνα δ in it.
116
342162
3239
αλλά τα οικονομικά μου δε μου επιτρέπουν να βάλω διαφήμιση στο περιοδικό.
06:01
But, who caresφροντίζει? I don't want an adΕνα δ in The NewΝέα YorkerYorker,
117
345401
2056
Τι με νοιάζει; Δε θέλω διαφήμιση στο Νιου Γιόρκερ
06:03
and mostπλέον of these workersεργαζομένων don't really want iPhonesiPhones.
118
347457
2865
κι οι περισσότεροι απ' αυτούς τους εργάτες δε θέλουν iPhone.
06:06
TheirΤους calculationsυπολογισμούς are differentδιαφορετικός.
119
350322
2760
Οι υπολογισμοί τους διαφέρουν.
06:08
How long should I stayδιαμονή in this factoryεργοστάσιο?
120
353082
1814
Πόσο πρέπει να μείνω σε αυτό το εργοστάσιο;
06:10
How much moneyχρήματα can I saveαποθηκεύσετε?
121
354896
2463
Πόσα χρήματα μπορώ να αποταμιεύσω;
06:13
How much will it take to buyαγορά an apartmentδιαμέρισμα or a carαυτοκίνητο,
122
357359
2570
Πόσο θα κοστίσει να αγοράσω ένα διαμέρισμα ή ένα αυτοκίνητο
06:15
to get marriedπαντρεμένος, or to put my childπαιδί throughδιά μέσου schoolσχολείο?
123
359929
4590
να παντρευτώ ή να στείλω το παιδί μου στο σχολείο;
06:20
The workersεργαζομένων I got to know had a curiouslyπεριέργως abstractαφηρημένη
124
364519
2691
Οι εργάτες που έτυχε να γνωρίσω είχαν μια συγκεχυμένη
06:23
relationshipσχέση with the productπροϊόν of theirδικα τους laborεργασία.
125
367210
3758
σχέση με το προϊόν της εργασίας τους.
06:26
About a yearέτος after I metσυνάντησε LuLU QingminQingmin, or MinMin,
126
370968
3142
Περίπου ένα χρόνο αφότου γνώρισα τη Γιου Τσίμιν ή Μιν,
06:30
she invitedκαλεσμένος me home to her familyοικογένεια villageχωριό
127
374110
2034
με προσκάλεσε στο χωριό της οικογένειάς της
06:32
for the ChineseΚινεζικά NewΝέα YearΈτος.
128
376144
2223
για την κινέζικη Πρωτοχρονιά.
06:34
On the trainτρένο home, she gaveέδωσε me a presentπαρόν:
129
378367
2386
Στο δρόμο μου έδωσε ένα δώρο:
06:36
a CoachΠροπονητής brandμάρκα changeαλλαγή purseπορτοφόλι with brownκαφέ leatherδέρμα trimτελειώματα.
130
380753
4391
ένα πορτοφόλι μάρκας Coach, με καφέ δερμάτινη διακόσμηση.
06:41
I thankedευχαρίστησε her, assumingυποθέτοντας it was fakeαπομίμηση,
131
385144
1673
Την ευχαρίστησα, υποθέτοντας ότι είναι ψεύτικο,
06:42
like almostσχεδόν everything elseαλλού for saleπώληση in DongguanΝτονγκουάν.
132
386817
3477
όπως σχεδόν όλα τα προϊόντα στη Ντονγκουάν.
06:46
After we got home, MinMin gaveέδωσε her motherμητέρα anotherαλλο presentπαρόν:
133
390294
3809
Όταν φτάσαμε σπίτι, η Μιν έδωσε στη μητέρα της ένα άλλο δώρο:
06:50
a pinkροζ DooneyDooney & BourkeBourke handbagτσάντα,
134
394103
2185
μια ροζ τσάντα Dooney & Bourke
06:52
and a fewλίγοι nightsνύχτες laterαργότερα, her sisterαδελφή was showingεπίδειξη off
135
396288
2423
και λίγες μέρες μετά, η αδερφή της μας επιδείκνυε
06:54
a maroonΜπορντώ LeSportsacLeSportsac shoulderώμος bagτσάντα.
136
398711
3504
μια μπορντό, κρεμαστή τσάντα Le Sportsac.
06:58
SlowlyΣιγά-σιγά it was dawningξημέρωμα on me that these handbagsΤσάντες
137
402215
3800
Σιγά σιγά άρχισα να αντιλαμβάνομαι ότι αυτές οι τσάντες
07:01
were madeέκανε by theirδικα τους factoryεργοστάσιο,
138
406015
2017
κατασκευάστηκαν στα εργοστάσιά τους
07:03
and everyκάθε singleμονόκλινο one of them was authenticαυθεντικός.
139
408032
3166
και ήταν όλες τους αυθεντικές.
07:07
Min'sΛεπτά του sisterαδελφή said to her parentsγονείς,
140
411198
2465
Η αδερφή της Μιν είπε στους γονείς της:
07:09
"In AmericaΑμερική, this bagτσάντα sellsπωλεί for 320 dollarsδολάρια."
141
413663
3362
"Στην Αμερική αυτή η τσάντα πωλείται 320 δολάρια".
07:12
Her parentsγονείς, who are bothκαι τα δυο farmersαγρότες, lookedκοίταξε on, speechlessάφωνος.
142
417025
3039
Οι γονείς της που είναι κι οι δύο αγρότες την κοίταξαν άφωνοι.
07:15
"And that's not all -- CoachΠροπονητής is comingερχομός out with a newνέος lineγραμμή,
143
420064
2559
"Κι όχι μόνο αυτό. Η Coach θα κυκλοφορήσει μια νέα σειρά,
07:18
2191," she said. "One bagτσάντα will sellΠουλώ for 6,000."
144
422623
4801
την 2191", είπε, "Μια τσάντα θα πωλείται για 6.000".
07:23
She pausedσταμάτησε and said, "I don't know if that's 6,000 yuanγιουάν or
145
427424
4247
Έκανε μια παύση και συνέχισε "Δεν ξέρω αν είναι 6.000 γιεν ή
07:27
6,000 AmericanΑμερικανική dollarsδολάρια, but anywayΤΕΛΟΣ παντων, it's 6,000." (LaughterΤο γέλιο)
146
431671
5647
6.000 αμερικάνικα δολάρια, αλλά όπως και να 'χει, είναι 6.000". (Γέλια)
07:33
Min'sΛεπτά του sister'sτης αδελφής boyfriendφίλος, who had traveledΤαξίδεψε home with her
147
437318
2595
Ο φίλος της αδερφής της Μιν που είχε έρθει μαζί της
07:35
for the newνέος yearέτος, said,
148
439913
2117
για την Πρωτοχρονιά, είπε:
07:37
"It doesn't look like it's worthαξία that much."
149
442030
2833
"Δε φαίνεται να αξίζει τόσα πολλά".
07:40
Min'sΛεπτά του sisterαδελφή turnedγύρισε to him and said, "Some people actuallyπράγματι
150
444863
2825
Η αδερφή της Μιν γύρισε και του είπε: "Κάποιοι άνθρωποι
07:43
understandκαταλαβαίνουν these things. You don't understandκαταλαβαίνουν shitσκατά."
151
447688
3544
πραγματικά καταλαβαίνουν την αξία αυτών των πραγμάτων. Εσύ δεν καταλαβαίνεις Χριστό".
07:47
(LaughterΤο γέλιο) (ApplauseΧειροκροτήματα)
152
451232
4655
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
07:51
In Min'sΛεπτά του worldκόσμος, the CoachΠροπονητής bagsσακούλες had a curiousπερίεργος currencyνόμισμα.
153
455887
4040
Στο περιβάλλον της Μιν οι τσάντες Coach είχαν μια περίεργη αξία.
07:55
They weren'tδεν ήταν exactlyακριβώς worthlessάνευ αξίας, but they were nothing
154
459927
2320
Δεν ήταν ακριβώς ευτελείς, αλλά και δεν άξιζαν
07:58
closeΚοντά to the actualπραγματικός valueαξία, because almostσχεδόν no one they knewήξερε
155
462247
2710
πραγματικά τα λεφτά τους, γιατί σχεδόν κανείς από όσους γνωριζαν
08:00
wanted to buyαγορά one, or knewήξερε how much it was worthαξία.
156
464957
3930
δεν ήθελε να αγοράσει μία ή ήξερε πόσο άξιζε.
08:04
OnceΜια φορά, when Min'sΛεπτά του olderΠαλαιότερα sister'sτης αδελφής friendφίλος got marriedπαντρεμένος,
157
468887
3355
Κάποτε, όταν παντρεύτηκε η φίλη της μεγαλύτερης αδερφής της Μιν
08:08
she broughtέφερε a handbagτσάντα alongκατά μήκος as a weddingΓάμος presentπαρόν.
158
472242
2828
της αγόρασε μια τσάντα ως δώρο γάμου.
08:10
AnotherΈνα άλλο time, after MinMin had alreadyήδη left
159
475070
2168
Μια άλλη φορά, αφότου η Μιν είχε ήδη φύγει
08:13
the handbagτσάντα factoryεργοστάσιο, her youngerπιο ΝΕΟΣ sisterαδελφή cameήρθε to visitεπίσκεψη,
160
477238
3142
απ' το εργοστάσιο με τις τσάντες, την επισκέφτηκε η αδερφή της,
08:16
bringingφέρνοντας two CoachΠροπονητής SignatureΥπογραφή handbagsΤσάντες as giftsδώρα.
161
480380
4111
φέρνοντάς της για δώρο δύο τσάντες Coach Signature.
08:20
I lookedκοίταξε in the zipperedμε φερμουάρ pocketτσέπη of one,
162
484491
2075
Κοίταξα στο εσωτερικό τσεπάκι της μίας
08:22
and I foundβρέθηκαν a printedέντυπος cardκάρτα in EnglishΑγγλικά, whichοι οποίες readανάγνωση,
163
486566
4239
και βρήκα μια τυπωμένη κάρτα στα αγγλικά που έγραφε
08:26
"An AmericanΑμερικανική classicκλασσικός.
164
490805
3258
"Γνήσιο αμερικανικό προϊόν.
08:29
In 1941, the burnishedΜαυρισμένη patinaπατίνα
165
494063
2510
Το 1941, η γυαλισμένη επικάλυψη
08:32
of an all-Americanall-American baseballμπέιζμπολ gloveγάντι
166
496573
2362
από ένα αμερικανικό γάντι του μπέιζμπολ
08:34
inspiredεμπνευσμένος the founderιδρυτής of CoachΠροπονητής to createδημιουργώ
167
498935
2200
ενέπνευσε τον ιδρυτή της Coach να δημιουργήσει
08:37
a newνέος collectionσυλλογή of handbagsΤσάντες from the sameίδιο
168
501135
2409
μια καινούργια συλλογή από τσάντες, φτιαγμένες απ' το ίδιο
08:39
luxuriouslyπολυτελώς softμαλακός gloved-handγάντια-χέρι leatherδέρμα.
169
503544
3209
μαλακό, δέρμα πολυτελείας με το γάντι.
08:42
SixΈξι skilledέμπειρος leatherworkersleatherworkers craftedΔημιουργημένο 12 SignatureΥπογραφή handbagsΤσάντες
170
506753
4175
Έξι δεξιοτέχνες δερματοτεχνίτες δημιούργησαν 12 τσάντες Signature
08:46
with perfectτέλειος proportionsαναλογίες and a timelessδιαχρονικό flairκλίση.
171
510928
4136
με τέλειες συμμετρίες και διαχρονική κομψότητα.
08:50
They were freshφρέσκο, functionalλειτουργικός, and womenγυναίκες everywhereπαντού
172
515064
2280
Ήταν πρωτοποριακές, λειτουργικές κι οι γυναίκες παντού
08:53
adoredλάτρευε them. A newνέος AmericanΑμερικανική classicκλασσικός was bornγεννημένος."
173
517344
5336
τις λάτρευαν. Ένα νέο, γνήσιο, αμερικανικό προϊόν είχε γεννηθεί".
08:58
I wonderθαύμα what KarlKarl MarxΟ Μαρξ would have madeέκανε of MinMin
174
522680
2326
Αναρωτιέμαι τι θα σκεφτόταν ο Καρλ Μαρξ για τη Μιν
09:00
and her sistersαδελφές.
175
525006
1908
και τις αδερφές της.
09:02
TheirΤους relationshipσχέση with the productπροϊόν of theirδικα τους laborεργασία
176
526914
2607
Η σχέση τους με το προϊόν της εργασίας τους
09:05
was more complicatedπερίπλοκος, surprisingεκπληκτικός and funnyαστείος
177
529521
2295
ήταν πολύ πιο περίπλοκη, εκπληκτική και αστεία
09:07
than he could have imaginedφανταστείτε.
178
531816
2258
απ' ό,τι θα μπορούσε να φανταστεί.
09:09
And yetΑκόμη, his viewθέα of the worldκόσμος persistsεξακολουθεί να υφίσταται, and our tendencyτάση
179
534074
2823
Παρ' όλα αυτά η κοσμοθεωρία του υπερισχύει, όπως και η τάση μας
09:12
to see the workersεργαζομένων as facelessαπρόσωπη massesμάζες,
180
536897
2609
να βλέπουμε τους εργάτες σαν απρόσωπες μάζες,
09:15
to imagineφαντάζομαι that we can know what they're really thinkingσκέψη.
181
539506
3874
να φανταζόμαστε ότι μπορούμε να γνωρίζουμε τι πραγματικά σκέφτονται.
09:19
The first time I metσυνάντησε MinMin, she had just turnedγύρισε 18
182
543380
3401
Την πρώτη φορά που συνάντησα τη Μιν είχε μόλις ενηλικιωθεί
09:22
and quitεγκαταλείπω her first jobδουλειά on the assemblyσυνέλευση lineγραμμή
183
546781
2655
κι είχε παραιτηθεί από την πρώτη της δουλειά στην αλυσίδα συναρμολόγησης
09:25
of an electronicsΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΕΙΔΗ factoryεργοστάσιο.
184
549436
2315
ενός εργοστασίου με ηλεκτρονικά είδη.
09:27
Over the nextεπόμενος two yearsχρόνια, I watchedπαρακολούθησα as she switchedενεργοποιημένη jobsθέσεις εργασίας
185
551751
2646
Μες τα επόμενα δύο χρόνια, την παρακολούθησα να αλλάζει
09:30
fiveπέντε timesφορές, eventuallyτελικά landingπροσγείωση a lucrativeεπικερδής postΘέση
186
554397
3076
πέντε δουλειές, καταλαμβάνοντας τελικά ένα επικερδές πόστο
09:33
in the purchasingαγοραστικός departmentτμήμα of a hardwareσκεύη, εξαρτήματα factoryεργοστάσιο.
187
557473
3574
στο τμήμα πωλήσεων ενός εργοστασίου με εξαρτήματα ηλεκτρονικών υπολογιστών.
09:36
LaterΑργότερα, she marriedπαντρεμένος a fellowσύντροφος migrantμετανάστης workerεργάτης,
188
561047
2525
Αργότερα, παντρεύτηκε έναν εργάτη μετανάστη και συνάδερφό της,
09:39
movedμετακινήθηκε with him to his villageχωριό,
189
563572
2142
μετακόμισε μαζί του στο χωριό του,
09:41
gaveέδωσε birthγέννηση to two daughtersθυγατέρες,
190
565714
2203
γέννησε δύο κόρες
09:43
and savedαποθηκεύονται enoughαρκετά moneyχρήματα to buyαγορά a secondhandΜεταχειρισμένα BuickBuick
191
567917
2188
και αποταμίευσε αρκετά χρήματα ώστε να αγοράσει μια μεταχειρισμένη Buick
09:46
for herselfεαυτήν and an apartmentδιαμέρισμα for her parentsγονείς.
192
570105
4406
για την ίδια και ένα διαμέρισμα για τους γονείς της.
09:50
She recentlyπρόσφατα returnedΕπέστρεψαν to DongguanΝτονγκουάν on her ownτα δικά
193
574511
3133
Πρόσφατα επέστρεψε στη Ντονγκουάν μόνη της
09:53
to take a jobδουλειά in a factoryεργοστάσιο that makesκάνει constructionκατασκευή cranesΓερανοί,
194
577644
3616
για να πιάσει δουλειά σε ένα εργοστάσιο που κατασκευάζει γερανούς,
09:57
temporarilyπροσωρινά leavingαφήνοντας her husbandσύζυγος and childrenπαιδιά
195
581260
2200
αφήνοντας προσωρινά το σύζυγο και τα παιδιά της
09:59
back in the villageχωριό.
196
583460
1983
πίσω στο χωριό.
10:01
In a recentπρόσφατος emailΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ to me, she explainedεξηγείται,
197
585443
2581
Σε πρόσφατο ιμέιλ που μου έστειλε, μου εξηγούσε
10:03
"A personπρόσωπο should have some ambitionφιλοδοξία while she is youngνεαρός
198
588024
4046
"Ο άνθρωπος θα πρέπει να έχει φιλοδοξίες όσο είναι νέος
10:07
so that in oldπαλαιός ageηλικία she can look back on her life
199
592070
2662
έτσι ώστε στα γεράματα να ανατρέχει στη ζωή του
10:10
and feel that it was not livedέζησε to no purposeσκοπός."
200
594732
4783
και να αισθάνεται ότι δεν έζησε χωρίς σκοπό".
10:15
AcrossΣε όλη την ChinaΚίνα, there are 150 millionεκατομμύριο workersεργαζομένων like her,
201
599515
4396
Υπάρχουν 150 εκατομμύρια εργάτες σαν κι αυτήν σε όλη την Κίνα
10:19
one thirdτρίτος of them womenγυναίκες, who have left theirδικα τους villagesχωριά
202
603911
2753
το 1/3 απ' αυτούς γυναίκες που άφησαν τα χωριά τους
10:22
to work in the factoriesεργοστάσια, the hotelsΞενοδοχεία, the restaurantsεστιατόρια
203
606664
3543
για να δουλέψουν στα εργοστάσια, τα ξενοδοχεία, τα εστιατόρια
10:26
and the constructionκατασκευή sitesιστοσελίδες of the bigμεγάλο citiesπόλεις.
204
610207
2605
και τα εργοτάξια οικοδομών των μεγάλων πόλεων.
10:28
TogetherΜαζί, they make up the largestμεγαλύτερη migrationμετανάστευση in historyιστορία,
205
612812
3744
Μαζί συγκροτούν το μεγαλύτερο μεταναστευτικό κύμα στην ιστορία
10:32
and it is globalizationπαγκοσμιοποίηση, this chainαλυσίδα that beginsαρχίζει
206
616556
3000
και είναι η παγκοσμιοποίηση, αυτή η αλυσίδα που αρχίζει
10:35
in a ChineseΚινεζικά farmingκαλλιέργεια villageχωριό
207
619556
2519
από ένα αγροτικό χωριό της Κίνας
10:37
and endsτελειώνει with iPhonesiPhones in our pocketsτσέπες and NikesΝίκες on our feetπόδια
208
622075
3777
και καταλήγει με iPhone στις τσέπες μας, Nike στα πόδια μας
10:41
and CoachΠροπονητής handbagsΤσάντες on our armsόπλα
209
625852
2424
και Coach τσάντες στους ώμους μας,
10:44
that has changedάλλαξε the way these millionsεκατομμύρια of people
210
628276
2289
που έχει αλλάξει τον τρόπο, με τον οποίο αυτά τα εκατομμύρια ανθρώπων
10:46
work and marryπαντρεύω and liveζω and think.
211
630565
4913
δουλεύουν και παντρεύονται και ζουν και σκέφτονται.
10:51
Very fewλίγοι of them would want to go back
212
635478
1949
Ελάχιστοι απ' αυτούς θα ήθελαν να επιστρέψουν
10:53
to the way things used to be.
213
637427
2557
στον τρόπο που ήταν παλιά τα πράγματα.
10:55
When I first wentπήγε to DongguanΝτονγκουάν, I worriedανήσυχος that
214
639984
3180
Όταν πρωτοπήγα στη Ντονγκουάν, ανησυχούσα πως
10:59
it would be depressingκατάθλιψη to spendδαπανήσει so much time with workersεργαζομένων.
215
643164
4375
θα ήταν καταθλιπτικά να περάσω τόσο πολύ καιρό με εργάτες.
11:03
I alsoεπίσης worriedανήσυχος that nothing would ever happenσυμβεί to them,
216
647539
2771
Ανησυχούσα, επίσης, πως τίποτα ποτέ δε θα συμβεί σ' αυτούς
11:06
or that they would have nothing to say to me.
217
650310
2629
ή πως δε θα είχαν να μου πουν τίποτα.
11:08
InsteadΑντίθετα, I foundβρέθηκαν youngνεαρός womenγυναίκες who were smartέξυπνος and funnyαστείος
218
652939
2650
Αντιθέτως, βρήκα νέες κοπέλες που ήταν έξυπνες και διασκεδαστικές
11:11
and braveγενναίος and generousγενναιόδωρος.
219
655589
2847
γενναίες και μεγαλόψυχες.
11:14
By openingάνοιγμα up theirδικα τους livesζωή to me,
220
658436
2331
Ανοίγοντας τις ζωές τους σε εμένα
11:16
they taughtδιδακτός me so much about factoriesεργοστάσια
221
660767
2206
μου δίδαξαν τόσα πολλά για τα εργοστάσια
11:18
and about ChinaΚίνα and about how to liveζω in the worldκόσμος.
222
662973
4206
για την Κίνα και για το πώς να ζεις στον κόσμο.
11:25
This is the CoachΠροπονητής purseπορτοφόλι that MinMin gaveέδωσε me
223
669486
2712
Αυτό είναι το πορτοφόλι Coach που μου χάρισε η Μιν
11:28
on the trainτρένο home to visitεπίσκεψη her familyοικογένεια.
224
672198
2410
στο τρένο για το χωριό της.
11:30
I keep it with me to remindυπενθυμίζω me of the tiesδεσμούς that tieγραβάτα me
225
674608
2643
Το έχω μαζί μου για να μου υπενθυμίζει τους δεσμούς που με συνδέουν
11:33
to the youngνεαρός womenγυναίκες I wroteέγραψε about,
226
677251
2724
με τις νεαρές κοπέλες για τις οποίες έγραψα,
11:35
tiesδεσμούς that are not economicοικονομικός but personalπροσωπικός in natureφύση,
227
679975
4270
δεσμοί όχι οικονομικοί, αλλά εκ φύσεως προσωπικοί
11:40
measuredμετρημένος not in moneyχρήματα but in memoriesαναμνήσεις.
228
684245
3567
που αποτιμώνται όχι σε χρήμα, αλλά σε αναμνήσεις.
11:43
This purseπορτοφόλι is alsoεπίσης a reminderυπενθύμιση that the things that you imagineφαντάζομαι,
229
687812
3419
Αυτό το πορτοφόλι μου υπενθυμίζει, επίσης, ότι τα πράγματα που εσείς φαντάζεστε,
11:47
sittingσυνεδρίαση in your officeγραφείο or in the libraryβιβλιοθήκη,
230
691231
3542
καθώς κάθεστε στο γραφείο σας ή στη βιβλιοθήκη,
11:50
are not how you find them when you actuallyπράγματι go out
231
694773
2403
δεν είναι όπως τα βρίσκετε όταν θα βγείτε
11:53
into the worldκόσμος.
232
697176
1507
στον πραγματικό κόσμο.
11:54
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
233
698683
1988
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
11:56
(ApplauseΧειροκροτήματα)
234
700671
6672
(Χειροκρότημα)
12:03
ChrisChris AndersonΆντερσον: Thank you, LeslieLeslie, that was an insightδιορατικότητα
235
707343
2069
Κρις Άντερσον: Σ' ευχαριστούμε Λέσλι, αυτή ήταν μια εικόνα
12:05
that a lot of us haven'tδεν έχουν had before.
236
709412
2597
την οποία πολλοί από εμάς δεν γνώριζαν.
12:07
But I'm curiousπερίεργος. If you had a minuteλεπτό, say,
237
712009
3487
Είμαι, όμως, περίεργος. Αν είχες ένα λεπτό, ας πούμε,
12:11
with Apple'sΤης Apple headκεφάλι of manufacturingβιομηχανοποίηση,
238
715496
3721
με τον επικεφαλής της παραγωγής της Apple
12:15
what would you say?
239
719217
2360
τι θα του έλεγες;
12:17
LeslieLeslie ChangΤσανγκ: One minuteλεπτό?
240
721577
1128
Λέσλι Τσανγκ: Ένα λεπτό;
12:18
CACA: One minuteλεπτό. (LaughterΤο γέλιο)
241
722705
1513
Κ.Α.: Ένα λεπτό. (Γέλιο)
12:20
LCLC: You know, what really impressedεντυπωσιασμένος me about the workersεργαζομένων
242
724218
1926
Λ.Τ.: Ξέρεις, αυτό που πραγματικά με εντυπωσίασε σε σχέση με τους εργάτες
12:22
is how much they're self-motivatedαυτο-κίνητρο, self-drivenαυτοδιαχειριζόμενο,
243
726144
3226
είναι τα εσωτερικά κίνητρα που διαθέτουν,
12:25
resourcefulπολυμήχανος, and the thing that struckχτύπησε me,
244
729370
2617
πόσο επινοητικοί είναι κι αυτό που ανακάλυψα είναι
12:27
what they want mostπλέον is educationεκπαίδευση, to learnμαθαίνω,
245
731987
2965
ότι αυτό που επιθυμούν περισσότερο είναι η παιδεία, η μάθηση
12:30
because mostπλέον of them come from very poorΦτωχός backgroundsυπόβαθρα.
246
734952
1547
γιατί οι περισσότεροι προέρχονται από πολύ φτωχό περιβάλλον.
12:32
They usuallyσυνήθως left schoolσχολείο when they were in 7thth or 8thth gradeΒαθμός.
247
736499
2944
Εγκαταλείπουν συνήθως το σχολείο στο γυμνάσιο.
12:35
TheirΤους parentsγονείς are oftenσυχνά illiterateαγράμματος,
248
739443
2239
Οι γονείς τους συχνά είναι αγράμματοι
12:37
and then they come to the cityπόλη, and they, on theirδικα τους ownτα δικά,
249
741682
2640
κι έπειτα έρχονται στην πόλη κι από μόνοι τους
12:40
at night, duringστη διάρκεια the weekendsΣαββατοκύριακα, they'llθα το κάνουν take a computerυπολογιστή classτάξη,
250
744322
2125
το βράδυ, τα σαββατοκύριακα, θα παρακολουθήσουν ένα μάθημα για υπολογιστές
12:42
they'llθα το κάνουν take an EnglishΑγγλικά classτάξη, and learnμαθαίνω
251
746447
2268
ένα μάθημα αγγλικών και θα μάθουν
12:44
really, really rudimentaryστοιχειώδη things, you know,
252
748715
2124
κυριολεκτικά στοιχειώδη πράγματα,
12:46
like how to typeτύπος a documentέγγραφο in WordΛέξη,
253
750839
1739
για παράδειγμα, πώς να γράφεις ένα κείμενο στο Word
12:48
or how to say really simpleαπλός things in EnglishΑγγλικά.
254
752578
2664
ή πώς να λες πολύ απλά πράγματα στα αγγλικά.
12:51
So, if you really want to help these workersεργαζομένων,
255
755242
2128
Γι' αυτό, λοιπόν, αν πραγματικά θέλετε να βοηθήσετε αυτούς τους εργάτες
12:53
startαρχή these smallμικρό, very focusedεστιασμένη, very pragmaticρεαλιστική classesμαθήματα
256
757370
3223
αρχίστε με αυτά τα μικρά, συγκεκριμένα, πολύ πρακτικά μαθήματα
12:56
in these schoolsσχολεία, and what's going to happenσυμβεί is,
257
760593
3129
σ' αυτά τα σχολεία κι αυτό που πρόκειται να συμβεί είναι
12:59
all your workersεργαζομένων are going to moveκίνηση on,
258
763722
1419
όλοι σας οι εργάτες να εξελιχθούν
13:01
but hopefullyελπίζω they'llθα το κάνουν moveκίνηση on into higherπιο ψηλά jobsθέσεις εργασίας withinστα πλαίσια AppleApple,
259
765141
3407
και, καλώς εχόντων των πραγμάτων, θα εξελιχθούν σε ανώτερες θέσεις μέσα στην Apple
13:04
and you can help theirδικα τους socialκοινωνικός mobilityκινητικότητα
260
768548
2941
και μπορείτε να βοηθήσετε στην κοινωνική τους ανέλιξη
13:07
and theirδικα τους self-improvementαυτοβελτίωση.
261
771489
997
και τη βελτίωση της ζωής τους.
13:08
When you talk to workersεργαζομένων, that's what they want.
262
772486
1778
Όταν μιλάς στους εργάτες αυτό ζητάνε.
13:10
They do not say, "I want better hotζεστό waterνερό in the showersντους.
263
774264
2674
Δε λένε: "Θέλω πιο πολύ ζεστό νερό στο ντους.
13:12
I want a nicerκαλύτερο roomδωμάτιο. I want a TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ setσειρά."
264
776938
1985
Θέλω πιο όμορφο δωμάτιο. Θέλω μια τηλεόραση".
13:14
I mean, it would be niceόμορφη to have those things,
265
778923
1623
Δεν εννοώ πως θα ΄ταν άσχημο να έχουν κι αυτά,
13:16
but that's not why they're in the cityπόλη,
266
780546
1158
αλλά δεν είναι αυτό για το οποίο βρίσκονται στην πόλη
13:17
and that's not what they careΦροντίδα about.
267
781704
2089
και δεν είναι αυτό που τους ενδιαφέρει.
13:19
CACA: Was there a senseέννοια from them of a narrativeαφήγημα that
268
783793
3550
Κ.Α.: Υπήρχε η αίσθηση στα λόγια τους
13:23
things were kindείδος of toughσκληρός and badκακό, or was there a narrativeαφήγημα
269
787343
3412
ότι τα πράγματα ήταν δύσκολα και άσχημα ή αυτό που έλεγαν ήταν
13:26
of some kindείδος of levelεπίπεδο of growthανάπτυξη, that things over time
270
790755
3013
ότι υπάρχει ένα επίπεδο ανάπτυξης, ότι τα πράγματα με τον καιρό
13:29
were gettingνα πάρει better?
271
793768
1623
βελτιώνονται;
13:31
LCLC: Oh definitelyοπωσδηποτε, definitelyοπωσδηποτε. I mean, you know,
272
795391
1907
Λ.Τ.: Βέβαια, βέβαια. Εννοώ πως
13:33
it was interestingενδιαφέρων, because I spentξόδεψε basicallyβασικα two yearsχρόνια
273
797298
2366
ήταν ενδιαφέρον, γιατί αφιέρωσα, κατά βάση, δύο χρόνια
13:35
hangingκρέμασμα out in this cityπόλη, DongguanΝτονγκουάν,
274
799664
1994
πηγαίνοντας συχνά σ' αυτή την πόλη, τη Ντονγκουάν
13:37
and over that time, you could see immenseτεράστια changeαλλαγή
275
801658
2111
και όλο αυτό το διάστημα έβλεπες τεράστια αλλαγή
13:39
in everyκάθε person'sτου ατόμου life: upwardπρός τα πάνω, downwardπρος τα κάτω, sidewaysστο πλάι,
276
803769
2795
στη ζωή κάθε ατόμου: προς τα πάνω, προς τα κάτω, λοξά
13:42
but generallyγενικά upwardπρός τα πάνω.
277
806564
1821
αλλά σε γενικές γραμμές προς τα πάνω.
13:44
If you spendδαπανήσει enoughαρκετά time, it's upwardπρός τα πάνω, and I metσυνάντησε people
278
808385
1787
Αν περάσεις αρκετό καιρό, είναι προς τα πάνω και συνάντησα ανθρώπους
13:46
who had movedμετακινήθηκε to the cityπόλη 10 yearsχρόνια agoπριν, and who are now
279
810172
2295
που είχαν εγκατασταθεί στην πόλη πριν από 10 χρόνια και που τώρα είναι
13:48
basicallyβασικα urbanαστικός middleΜέσης classτάξη people,
280
812467
2107
βασικά μεσοαστοί,
13:50
so the trajectoryτροχιά is definitelyοπωσδηποτε upwardπρός τα πάνω.
281
814574
2021
γι' αυτό, λοιπόν, η πορεία είναι σίγουρα ανοδική.
13:52
It's just hardσκληρά to see when you're suddenlyξαφνικά
282
816595
1935
Απλά είναι δύσκολο να το αντιληφθείς όταν βρίσκεσαι ξαφνικά
13:54
suckedαναρροφάται into the cityπόλη. It looksφαίνεται like everyone'sο καθένας poorΦτωχός and
283
818530
2121
χαμένος μες την πόλη. Σου φαίνεται ότι όλοι είναι φτωχοί
13:56
desperateαπελπισμένος, but that's not really how it is.
284
820651
1738
κι απελπισμένοι, όμως δεν είναι ακριβώς έτσι.
13:58
CertainlyΣίγουρα, the factoryεργοστάσιο conditionsσυνθήκες are really toughσκληρός,
285
822389
2154
Σίγουρα, οι συνθήκες στο εργοστάσιο είναι πολύ σκληρές
14:00
and it's nothing you or I would want to do,
286
824543
2317
και ούτε εσύ ούτε εγώ θα 'θελα να κάνω κάτι τέτοιο
14:02
but from theirδικα τους perspectiveπροοπτική, where they're comingερχομός from
287
826860
3145
από τη δική τους, όμως, σκοπιά, εκεί απ' όπου προέρχονται
14:05
is much worseχειρότερος, and where they're going
288
830005
1997
είναι πολύ χειρότερα κι εκεί που πηγαίνουν
14:07
is hopefullyελπίζω much better, and I just wanted to give
289
832002
2008
είναι ενδεχομένως πολύ καλύτερα κι απλά ήθελα να μεταφέρω
14:09
that contextσυμφραζόμενα of what's going on in theirδικα τους mindsμυαλά,
290
834010
2361
τι συμβαίνει μέσα στο δικό τους μυαλό,
14:12
not what necessarilyαναγκαίως is going on in yoursδικος σου.
291
836371
2363
όχι τι συμβαίνει μέσα στο δικό σας.
14:14
CACA: ThanksΕυχαριστώ so much for your talk.
292
838734
1496
Κ.Α.: Σ' ευχαριστούμε πολύ για την ομιλία σου.
14:16
Thank you very much. (ApplauseΧειροκροτήματα)
293
840230
4369
Σ' ευχαριστούμε πολύ. (Χειροκρότημα)
Translated by Annita Garantzioti
Reviewed by Mary Keramida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com