ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com
TEDxKC

Janine Shepherd: A broken body isn't a broken person

Τζανίν Σέπαρντ: Ένα διαλυμένο σώμα δεν είναι ένας διαλυμένος άνθρωπος

Filmed:
1,609,445 views

Η αθλήτρια του σκι αντοχής Τζανίν Σέπαρντ ήλπιζε να κερδίσει ένα Ολυμπιακό μετάλλιο - μέχρι που την χτύπησε ένα φορτηγό στην διάρκεια προπόνησης με ποδήλατο. Μοιράζεται μαζί μας μια δυνατή ιστορία για τις ανθρώπινες δυνατότητες για ανάρρωση. Το μήνυμά της: δεν είσαι το σώμα σου, και το να εγκαταλείψεις τα παλιά σου όνειρα μπορεί να επιτρέψει σε καινούργια να γεννηθούν.
- Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Life is about opportunitiesευκαιρίες,
0
428
2997
Η ζωή είναι οι ευκαιρίες,
00:19
creatingδημιουργώντας them and embracingαγκαλιάζοντας them, and for me,
1
3425
3150
να τις δημιουργείς και να τις ενστερνίζεσαι,
και για μένα,
00:22
that was the OlympicΟλυμπιακή dreamόνειρο.
2
6575
1931
αυτό ήταν το όνειρο των Ολυμπιακών.
00:24
That's what definedορίζεται me. That was my blissευδαιμονία.
3
8506
3446
Αυτό με προσδιόριζε. Αυτή ήταν η ευτυχία μου.
00:27
As a cross-countryαγώνας ανώμαλου δρόμου skierσκιέρ and memberμέλος of the AustralianΑυστραλιανή skiσκι teamομάδα,
4
11952
3749
Ως αθλήτρια του σκι αντοχής και μέλος της ομάδας σκι της Αυστραλίας
00:31
headedμε επικεφαλής towardsπρος the WinterΧειμώνας OlympicsΟλυμπιακοί Αγώνες,
5
15701
1645
είχα στόχο τους Χειμερινούς Ολυμπιακούς.
00:33
I was on a trainingεκπαίδευση bikeποδήλατο rideβόλτα with my fellowσύντροφος teammatesσυμπαίκτες.
6
17346
4229
Ήμουν με το ποδήλατο για προπόνηση με τους συναθλητές μου.
00:37
As we madeέκανε our way up towardsπρος
7
21575
1944
Καθώς ανεβαίναμε προς
00:39
the spectacularθεαματικός BlueΜπλε MountainsΒουνά westδυτικά of SydneyΣίδνεϊ,
8
23519
3150
τα θεαματικά Μπλε Βουνά δυτικά του Σίδνεϊ
00:42
it was the perfectτέλειος autumnτο φθινόπωρο day:
9
26669
2464
ήταν η τέλεια φθινοπωρινή μέρα:
00:45
sunshineηλιοφάνεια, the smellμυρωδιά of eucalyptευκαλύπτων and a dreamόνειρο.
10
29133
4185
λιακάδα, η μυρωδιά του ευκαλύπτου και ένα όνειρο.
00:49
Life was good.
11
33318
1433
Η ζωή ήταν ωραία.
00:50
We'dΕμείς θα been on our bikesποδήλατα for around fiveπέντε and halfΉμισυ hoursώρες
12
34751
2898
Κάναμε ποδήλατο περίπου πεντέμισι ώρες
00:53
when we got to the partμέρος of the rideβόλτα that I lovedαγαπούσε,
13
37649
2394
όταν φτάσαμε στο μέρος της διαδρομής που λάτρευα,
00:55
and that was the hillsλόφους, because I lovedαγαπούσε the hillsλόφους.
14
40043
3037
δηλαδή στους λόφους, επειδή λατρεύω τους λόφους.
00:58
And I got up off the seatέδρα of my bikeποδήλατο, and I startedξεκίνησε
15
43080
2698
Σηκώθηκα από τη σέλα του ποδηλάτου μου και άρχισα
01:01
pumpingάντληση my legsπόδια, and as I suckedαναρροφάται in the coldκρύο mountainβουνό airαέρας,
16
45778
2953
να πιέζω τα πόδια μου, και καθώς ρουφούσα
τον κρύο βουνίσιο αέρα,
01:04
I could feel it burningκαύση my lungsτους πνεύμονες, and I lookedκοίταξε up
17
48731
2655
τον ένιωθα να μου καίει τους πνεύμονες,
και σήκωσα τα μάτια
01:07
to see the sunήλιος shiningλάμψη in my faceπρόσωπο.
18
51386
3687
για να δω τον ήλιο να λάμπει στο πρόσωπό μου.
01:10
And then everything wentπήγε blackμαύρος.
19
55073
3084
Και τότε όλα σκοτείνιασαν.
01:14
Where was I? What was happeningσυμβαίνει?
20
58157
2994
Πού βρισκόμουν; Τι συνέβαινε;
01:17
My bodyσώμα was consumedκαταναλώνονται by painπόνος.
21
61151
3601
Το σώμα μου πονούσε αφάνταστα.
01:20
I'd been hitΚτύπημα by a speedingυπερβολική ταχύτητα utilityχρησιμότητα truckφορτηγό
22
64752
2824
Με είχε χτυπήσει ένα φορτηγό που ερχόταν με μεγάλη ταχύτητα
01:23
with only 10 minutesλεπτά to go on the bikeποδήλατο rideβόλτα.
23
67576
3319
μόλις 10 λεπτά πριν τελειώσω τη βόλτα.
01:26
I was airliftedμετέφερε αεροπορικώς from the sceneσκηνή of the accidentατύχημα
24
70895
1848
Μεταφέρθηκα με ελικόπτερο από τον τόπο του ατυχήματος
01:28
by a rescueδιάσωση helicopterελικόπτερο to a largeμεγάλο spinalνωτιαίος unitμονάδα in SydneyΣίδνεϊ.
25
72743
3608
σε μια μεγάλη μονάδα ειδικευμένη στην σπονδυλική στήλη στο Σίδνεϊ.
01:32
I had extensiveεκτεταμένη and life-threateningαπειλεί τη ζωή injuriesτραυματισμοί.
26
76351
3052
Είχα εκτεταμένα τραύματα και βρισκόμουν σε κρίσιμη κατάσταση.
01:35
I'd brokenσπασμένος my neckλαιμός and my back in sixέξι placesθέσεις.
27
79403
4136
Είχα σπάσει το λαιμό μου και την πλάτη μου σε έξι σημεία.
01:39
I brokeέσπασε fiveπέντε ribsΠαϊδάκια on my left sideπλευρά.
28
83539
2577
Έσπασα πέντε πλευρά στην αριστερή πλευρά.
01:42
I brokeέσπασε my right armμπράτσο. I brokeέσπασε my collarboneκλείδα.
29
86116
2807
Έσπασα το δεξί μου χέρι. Έσπασα την κλείδα μου.
01:44
I brokeέσπασε some bonesοστά in my feetπόδια.
30
88923
2246
Έσπασα μερικά οστά στα πέλματα.
01:47
My wholeολόκληρος right sideπλευρά was rippedσχισμένο openΆνοιξε, filledγέματο with gravelχαλίκι.
31
91169
3260
Ολόκληρη η δεξιά μου πλευρά ήταν μια ανοιχτή πληγή, γεμάτη χαλίκια.
01:50
My headκεφάλι was cutΤομή openΆνοιξε acrossαπέναντι the frontεμπρός, liftedανυψώθηκε back,
32
94429
2294
Το κεφάλι μου ήταν ανοιχτό στο μέτωπο, ανυψωμένο προς τα πίσω,
01:52
exposingεκθέτοντας the skullκρανίο underneathκάτω από.
33
96723
1461
αποκαλύπτοντας το κρανίο.
01:54
I had headκεφάλι injuresτραυματίζει. I had internalεσωτερικός injuriesτραυματισμοί.
34
98184
2363
Είχα κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις. Είχα εσωτερικά τραύματα.
01:56
I had massiveογκώδης bloodαίμα lossαπώλεια. In factγεγονός, I lostχαμένος about fiveπέντε litersλίτρα
35
100547
2681
Είχα τεράστια απώλεια αίματος. Μάλιστα, έχασα πέντε λίτρα
01:59
of bloodαίμα, whichοι οποίες is all someoneκάποιος my sizeμέγεθος would actuallyπράγματι holdΚρατήστε.
36
103228
3195
αίμα, δηλαδή όσο έχει ένας άνθρωπος του μεγέθους μου.
02:02
By the time the helicopterελικόπτερο arrivedέφτασε at PrinceΠρίγκιπας HenryΧένρι HospitalΝοσοκομείο
37
106423
2791
Μέχρι να φτάσει το ελικόπτερο στο Νοσοκομείο Πρινς Χένρι
02:05
in SydneyΣίδνεϊ, my bloodαίμα pressureπίεση was 40 over nothing.
38
109214
4371
στο Σίδνεϊ, η πίεσή μου ήταν στο 40.
02:09
I was havingέχοντας a really badκακό day. (LaughterΤο γέλιο)
39
113585
5403
Χάλια μέρα. (Γέλια)
02:18
For over 10 daysημέρες, I driftedπαρασύρεται betweenμεταξύ two dimensionsδιαστάσεις.
40
122635
5097
Για πάνω από 10 μέρες, παρέπαια ανάμεσα σε δυο διαστάσεις.
02:23
I had an awarenessεπίγνωση of beingνα εισαι in my bodyσώμα, but alsoεπίσης
41
127732
3229
Είχα συνείδηση ότι ήμουν στο σώμα μου, αλλά και ότι
02:26
beingνα εισαι out of my bodyσώμα, somewhereκάπου elseαλλού, watchingβλέποντας
42
130961
2329
ήμουν έξω από το σώμα μου, κάπου αλλού, παρακολουθώντας
02:29
from aboveπανω as if it was happeningσυμβαίνει to someoneκάποιος elseαλλού.
43
133290
1898
από πάνω λες και αυτό συνέβαινε σε κάποιον άλλο.
02:31
Why would I want to go back to a bodyσώμα that was so brokenσπασμένος?
44
135188
3753
Γιατί να θέλω να επιστρέψω σ' ένα σώμα που ήταν τόσο διαλυμένο;
02:34
But this voiceφωνή keptδιατηρούνται callingκλήση me: "Come on, stayδιαμονή with me."
45
138941
5722
Υπήρχε όμως μια φωνή που μου έλεγε: «Έλα, μείνε μαζί μου».
02:40
"No. It's too hardσκληρά."
46
144663
2505
«Όχι. Είναι πολύ δύσκολο».
02:43
"Come on. This is our opportunityευκαιρία."
47
147168
2953
«Έλα. Αυτή είναι η ευκαιρία μας».
02:46
"No. That bodyσώμα is brokenσπασμένος. It can no longerμακρύτερα serveσερβίρισμα me."
48
150121
3969
«Όχι. Αυτό το σώμα είναι διαλυμένο. Δεν μπορεί πλέον να μ' εξυπηρετήσει».
02:49
"Come on. StayΔιαμονή with me. We can do it. We can do it togetherμαζί."
49
154090
5504
«Έλα. Μείνε μαζί μου. Μπορούμε να τα καταφέρουμε. Μπορούμε να τα καταφέρουμε μαζί».
02:55
I was at a crossroadsσταυροδρόμι.
50
159594
2283
Βρισκόμουν σε δίλημμα.
02:57
I knewήξερε if I didn't returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to my bodyσώμα, I'd have to leaveάδεια this worldκόσμος foreverγια πάντα.
51
161877
3868
Ήξερα ότι αν δεν επέστρεφα στο σώμα μου, θα έπρεπε να φύγω απ' αυτόν τον κόσμο για πάντα.
03:01
It was the fightπάλη of my life.
52
165745
4158
Ήταν ο αγώνας της ζωής μου.
03:05
After 10 daysημέρες, I madeέκανε the decisionαπόφαση to returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to my bodyσώμα,
53
169903
4750
Μετά από 10 μέρες, πήρα την απόφαση να επιστρέψω στο σώμα μου,
03:10
and the internalεσωτερικός bleedingΑιμορραγία stoppedσταμάτησε.
54
174653
4392
και σταμάτησε η εσωτερική αιμορραγία.
03:14
The nextεπόμενος concernανησυχία was whetherκατά πόσο I would walkΠερπατήστε again,
55
179045
3116
Το επόμενο ζήτημα ήταν κατά πόσο θα ξαναπερπατούσα,
03:18
because I was paralyzedπαράλυση from the waistμέση down.
56
182161
2530
γιατί από τη μέση και κάτω ήμουν παράλυτη.
03:20
They said to my parentsγονείς, the neckλαιμός breakΔιακοπή was a stableσταθερός fractureκάταγμα,
57
184691
2722
Είπαν στους γονείς μου, το σπάσιμο στο λαιμό ήταν ένα σταθερό κάταγμα,
03:23
but the back was completelyεντελώς crushedσυνθλίβονται.
58
187413
1690
αλλά η πλάτη ήταν τελείως συντετριμμένη.
03:25
The vertebraσπονδύλου at L1 was like you'dεσείς droppedέπεσε a peanutφυστίκι,
59
189103
3947
Ο πρώτος οσφυϊκός σπόνδυλος ήταν σαν να είχες ρίξει ένα φιστίκι,
03:28
steppedβγήκε on it, smashedέσπασαν it into thousandsχιλιάδες of piecesκομμάτια.
60
193050
3218
να το πάτησες, και να το έκανες χίλια κομμάτια.
03:32
They'dΑυτοί θα have to operateλειτουργεί.
61
196268
2431
Έπρεπε να κάνω εγχείριση.
03:34
They wentπήγε in. They put me on a beanbagBeanbag. They cutΤομή me,
62
198699
2900
Μ' έβαλαν σ΄ ένα ρυθμιστή θέσης στο χειρουργείο. Με άνοιξαν,
03:37
literallyΚυριολεκτικά cutΤομή me in halfΉμισυ, I have a scarουλή
63
201599
2294
κυριολεκτικά με άνοιξαν στα δύο, έχω μια ουλή
03:39
that wrapsαναδιπλώνει around my entireολόκληρος bodyσώμα.
64
203893
2916
που πάει γύρω-γύρω σ' όλο μου το σώμα.
03:42
They pickedεκλεκτός as much brokenσπασμένος boneοστό as they could
65
206809
2610
Μάζεψαν όσα περισσότερα σπασμένα οστά μπορούσαν
03:45
that had lodgedπου κατέθεσε in my spinalνωτιαίος cordκορδόνι.
66
209419
1762
απ΄ όσα είχαν σφηνωθεί στο νωτιαίο μυελό.
03:47
They tookπήρε out two of my brokenσπασμένος ribsΠαϊδάκια, and they rebuiltξαναχτίστηκε my back,
67
211181
4111
Αφαίρεσαν δύο από τα σπασμένα μου πλευρά και ξαναφτιάξανε την πλάτη μου,
03:51
L1, they rebuiltξαναχτίστηκε it, they tookπήρε out anotherαλλο brokenσπασμένος ribRIB,
68
215292
2834
τον πρώτο οσφυϊκό σπόνδυλο, τον ξαναέφτιαξαν, έβγαλαν άλλο ένα σπασμένο πλευρό,
03:54
they fusedλιωμένο T12, L1 and L2 togetherμαζί.
69
218126
3220
ένωσαν τον 12ο θωρακικό σπόνδυλο με τον 1ο και 2ο οσφυϊκό.
03:57
Then they stitchedραμμένες me up. They tookπήρε an entireολόκληρος hourώρα to stitchβελονιά me up.
70
221346
3032
Έπειτα με έραψαν. Το ράψιμο κράτησε μία ώρα.
04:00
I wokeξύπνησα up in intensiveεντατικός careΦροντίδα, and the doctorsτους γιατρούς were really excitedερεθισμένος
71
224378
3007
Ξύπνησα στην εντατική και οι γιατροί ήταν πραγματικά ενθουσιασμένοι
04:03
that the operationλειτουργία had been a successεπιτυχία because at that stageστάδιο
72
227385
3024
που είχε πετύχει η εγχείρηση επειδή σ' αυτό το στάδιο
04:06
I had a little bitκομμάτι of movementκίνηση in one of my bigμεγάλο toesδάχτυλα των ποδιών,
73
230409
3085
κινούσα λίγο ένα από τα δύο μεγάλα δάχτυλα των ποδιών,
04:09
and I thought, "Great, because I'm going to the OlympicsΟλυμπιακοί Αγώνες!"
74
233494
3341
και σκέφτηκα: «Ωραία, θα πάω στους Ολυμπιακούς!»
04:12
(LaughterΤο γέλιο)
75
236835
1886
(Γέλια)
04:14
I had no ideaιδέα. That's the sortείδος of thing
76
238721
2273
Δεν είχα ιδέα. Αυτό το πράγμα συμβαίνει
04:16
that happensσυμβαίνει to someoneκάποιος elseαλλού, not me, surelyασφαλώς.
77
240994
3087
σε κάποιον άλλο, σίγουρα όχι σε μένα.
04:19
But then the doctorγιατρός cameήρθε over to me, and she said,
78
244081
2110
Τότε όμως ήρθε η γιατρός από πάνω μου και μου είπε,
04:22
"JanineJanine, the operationλειτουργία was a successεπιτυχία, and we'veέχουμε pickedεκλεκτός
79
246191
3426
«Τζανίν, η εγχείρηση πέτυχε και μαζέψαμε όσα περισσότερα οστά
04:25
as much boneοστό out of your spinalνωτιαίος cordκορδόνι as we could,
80
249617
3352
μπορούσαμε από τον νωτιαίο μυελό σου,
04:28
but the damageβλάβη is permanentμόνιμος.
81
252969
1104
αλλά η βλάβη είναι μόνιμη.
04:29
The centralκεντρικός nervousνευρικός systemΣύστημα nervesνεύρα, there is no cureθεραπεία.
82
254073
3317
Τα νεύρα του κεντρικού συστήματος δεν επιδέχονται θεραπείας.
04:33
You're what we call a partialμερικός paraplegicπαραπληγικός, and you'llθα το κάνετε have
83
257390
3050
Είσαι όπως λέμε μερικώς παραπληγική και θα έχεις
04:36
all of the injuriesτραυματισμοί that go alongκατά μήκος with that.
84
260440
2992
όλα τα τραύματα που συνοδεύουν αυτή την κατάσταση.
04:39
You have no feelingσυναισθημα from the waistμέση down, and at mostπλέον,
85
263432
3208
Δεν αισθάνεσαι τίποτα από τη μέση και κάτω, και το πολύ πολύ
04:42
you mightθα μπορούσε get 10- or 20-percent-τοις εκατό returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ.
86
266640
3021
να ανακτήσεις το 10 με 20 τοις εκατό.
04:45
You'llΘα σας have internalεσωτερικός injuriesτραυματισμοί for the restυπόλοιπο of your life.
87
269661
3121
Θα έχεις εσωτερικά τραύματα για το υπόλοιπο της ζωής σου.
04:48
You'llΘα σας have to use a catheterκαθετήρα for the restυπόλοιπο of your life.
88
272782
2418
Θα πρέπει να χρησιμοποιείς καθετήρα για το υπόλοιπο της ζωής σου.
04:51
And if you walkΠερπατήστε again, it will be with calipersδαγκάνες and a walkingτο περπάτημα frameπλαίσιο."
89
275200
5502
Κι αν ξαναπερπατήσεις, αυτό θα γίνει με μηχανική υποστήριξη.
04:56
And then she said, "JanineJanine,
90
280702
1611
Κι έπειτα είπε, «Τζανίν,
04:58
you'llθα το κάνετε have to rethinkξανασκέφτομαι everything you do in your life,
91
282313
2103
θα πρέπει να ξανασκεφτείς οτιδήποτε κάνεις στη ζωή σου,
05:00
because you're never going to be ableικανός to do the things you did before."
92
284416
4760
επειδή δεν θα μπορέσεις να ξανακάνεις τα ίδια πράγματα όπως πριν».
05:05
I triedδοκιμασμένος to graspπιάσιμο what she was sayingρητό.
93
289176
2713
Προσπάθησα να συνειδητοποιήσω τι έλεγε.
05:07
I was an athleteαθλητής. That's all I knewήξερε. That's all I'd doneΈγινε.
94
291889
2462
Εγώ ήμουν αθλήτρια. Αυτό ήξερα. Μόνο αυτό έκανα.
05:10
If I couldn'tδεν μπορούσε do that, then what could I do?
95
294351
3248
Αν δεν μπορούσα να κάνω αυτό, τι θα μπορούσα να κάνω;
05:13
And the questionερώτηση I askedερωτηθείς myselfεγώ ο ίδιος is, if I couldn'tδεν μπορούσε do that,
96
297599
3870
Και το ερώτημα που έθεσα στον εαυτό μου ήταν, αν δεν μπορούσα να κάνω αυτό,
05:17
then who was I?
97
301469
1851
τότε ποια ήμουν;
05:23
They movedμετακινήθηκε me from intensiveεντατικός careΦροντίδα to acuteοξύς spinalνωτιαίος.
98
307735
3320
Με μετέφεραν από την εντατική στη μονάδα σπονδυλικής στήλης.
05:26
I was lyingξαπλωμένη on a thinλεπτός, hardσκληρά spinalνωτιαίος bedκρεβάτι.
99
311055
2419
Ήμουν ξαπλωμένη σ' ένα λεπτό, σκληρό ορθοπεδικό κρεβάτι.
05:29
I had no movementκίνηση in my legsπόδια. I had tightσφιχτός stockingsκαλσον on
100
313474
2543
Δεν κινούσα τα πόδια μου. Φορούσα σφιχτές κάλτσες
05:31
to protectπροστατεύω from bloodαίμα clotsΟι θρόμβοι.
101
316017
1914
για να προλάβουν τη θρόμβωση.
05:33
I had one armμπράτσο in plasterγύψος, one armμπράτσο tiedδεμένα down by dripsσταλαγματιές.
102
317931
3125
Το ένα μου χέρι ήταν σε γύψο, το άλλο χέρι με τους ορούς.
05:36
I had a neckλαιμός braceΝΑΡΘΗΚΑΣ and sandbagsσακιά on eitherείτε sideπλευρά of my headκεφάλι
103
321056
2757
Φορούσα αυχενικό κολάρο και είχα σάκους άμμου σε κάθε πλευρά στο κεφάλι μου
05:39
and I saw my worldκόσμος throughδιά μέσου a mirrorκαθρέφτης
104
323813
1929
και έβλεπα τον κόσμο μου μέσα από ένα καθρέφτη
05:41
that was suspendedανασταλεί aboveπανω my headκεφάλι.
105
325742
3358
που κρεμόταν πάνω από το κεφάλι μου.
05:45
I sharedκοινή χρήση the wardπτέρυγα with fiveπέντε other people,
106
329100
3477
Μοιραζόμουν τον θάλαμο με άλλα πέντε άτομα,
05:48
and the amazingφοβερο thing is that because we were all lyingξαπλωμένη
107
332577
2255
και το καταπληκτικό ήταν ότι επειδή ήμαστε όλοι ξαπλωμένοι
05:50
paralyzedπαράλυση in a spinalνωτιαίος wardπτέρυγα, we didn't know what eachκαθε other lookedκοίταξε like.
108
334832
5071
παράλυτοι στον θάλαμο νωτιαίου μυελού, δεν ξέραμε πώς ήταν η φάτσα μας.
05:55
How amazingφοβερο is that? How oftenσυχνά in life
109
339903
3137
Δεν είναι καταπληκτικό αυτό; Πόσο συχνά στην ζωή σας
05:58
do you get to make friendshipsφιλίες, judgment-freeαπόφαση-δωρεάν,
110
343040
4714
κάνετε φίλους, χωρίς προκαταλήψεις,
06:03
purelyκαθαρώς basedμε βάση on spiritπνεύμα?
111
347754
2734
απλώς βασισμένοι στο πνεύμα;
06:06
And there were no superficialεπιδερμικό conversationsσυνομιλίες
112
350488
2511
Δεν υπήρχαν επιφανειακές συζητήσεις
06:08
as we sharedκοινή χρήση our innermostεσώτατο thoughtsσκέψεις, our fearsφόβους,
113
352999
3328
καθώς μοιραζόμασταν τις μύχιες σκέψεις μας, τους φόβους μας,
06:12
and our hopesελπίδες for life after the spinalνωτιαίος wardπτέρυγα.
114
356327
4658
και τις ελπίδες μας για μια ζωή πέρα από το νοσοκομείο.
06:16
I rememberθυμάμαι one night, one of the nursesνοσοκόμες cameήρθε in,
115
360985
2717
Θυμάμαι μια νύχτα, μπήκε ένας νοσηλευτής,
06:19
JonathanΤζόναθαν, with a wholeολόκληρος lot of plasticπλαστική ύλη strawsΚαλαμάκια.
116
363702
4190
ο Τζόναθαν, μ' ένα σωρό πλαστικά καλαμάκια.
06:23
He put a pileσωρός on topμπλουζα of eachκαθε of us, and he said,
117
367892
2669
Έβαλε ένα μάτσο πάνω στον καθένα μας και είπε,
06:26
"StartΈναρξη threadingπέρασμα κλωστής σε βελόνα them togetherμαζί."
118
370561
2752
«Αρχίστε να τα ενώνετε.»
06:29
Well, there wasn'tδεν ήταν much elseαλλού to do in the spinalνωτιαίος wardπτέρυγα, so we did.
119
373313
3301
Λοιπόν, δεν είχαμε και πολλά πράγματα να κάνουμε στον θάλαμο, κι έτσι το κάναμε.
06:32
And when we'dνυμφεύω finishedπεπερασμένος, he wentπήγε around silentlyσιωπηλά
120
376614
3641
Όταν τελειώσαμε, πήγε γύρω-γύρω σιωπηρά
06:36
and he joinedεντάχθηκαν all of the strawsΚαλαμάκια up
121
380255
2485
και ένωσε όλα τα καλαμάκια
06:38
tillέως it loopedlooped around the wholeολόκληρος wardπτέρυγα, and then he said,
122
382740
3573
μέχρι που κύκλωσαν όλο τον θάλαμο, και έπειτα είπε,
06:42
"Okay, everybodyόλοι, holdΚρατήστε on to your strawsΚαλαμάκια."
123
386313
3932
«Εντάξει, παιδιά, κρατήστε τα καλαμάκια σας.
06:46
And we did. And he said, "Right. Now we're all connectedσυνδεδεμένος."
124
390245
6975
Το κάναμε. Και είπε, «Εντάξει. Τώρα είμαστε όλοι συνδεδεμένοι».
06:53
And as we heldπου πραγματοποιήθηκε on, and we breathedέπνιξε as one,
125
397220
5460
Καθώς τα κρατούσαμε και αναπνέαμε όλοι μαζί,
06:58
we knewήξερε we weren'tδεν ήταν on this journeyταξίδι aloneμόνος.
126
402680
4353
ξέραμε ότι δεν ήμασταν μόνοι μας σ' αυτό το ταξίδι.
07:02
And even lyingξαπλωμένη paralyzedπαράλυση in the spinalνωτιαίος wardπτέρυγα,
127
407033
4504
Ακόμα κι όταν ήμουν ξαπλωμένη παράλυτη στο θάλαμο,
07:07
there were momentsστιγμές of incredibleαπίστευτος depthβάθος and richnessπλούτος,
128
411537
3222
υπήρχαν στιγμές απίστευτου βάθους και πλούτου,
07:10
of authenticityαυθεντικότητα and connectionσύνδεση
129
414759
3252
αυθεντικότητας και στενής επαφής
07:13
that I had never experiencedέμπειρος before.
130
418011
4344
που δεν είχα ποτέ μου ξανανιώσει.
07:18
And eachκαθε of us knewήξερε that when we left the spinalνωτιαίος wardπτέρυγα
131
422355
4481
Όλοι μας ξέραμε πως όταν φεύγαμε από τον θάλαμο
07:22
we would never be the sameίδιο.
132
426836
4819
δεν θα ήμασταν ποτέ ξανά οι ίδιοι.
07:27
After sixέξι monthsμήνες, it was time to go home.
133
431655
4162
Μετά από έξι μήνες, ήρθε ο καιρός να πάω σπίτι.
07:31
I rememberθυμάμαι DadΟ μπαμπάς pushingπιέζοντας me outsideεξω απο in my wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα,
134
435817
3466
Θυμάμαι τον μπαμπά μου να με βγάζει με το αναπηρικό καροτσάκι,
07:35
wrappedτυλιγμένο in a plasterγύψος bodyσώμα castεκμαγείο,
135
439283
2861
τυλιγμένη σε ολόσωμο γύψο,
07:38
and feelingσυναισθημα the sunήλιος on my faceπρόσωπο for the first time.
136
442144
2971
και να νιώθω για πρώτη φορά τον ήλιο στο πρόσωπό μου.
07:41
I soakedεμποτισμένο it up and I thought,
137
445115
1938
Τον ρούφηξα και σκέφτηκα,
07:42
how could I ever have takenληφθεί this for grantedχορηγείται?
138
447053
3874
πώς μπορούσα παλιά να τον θεωρώ δεδομένο;
07:46
I feltένιωσα so incrediblyαπίστευτα gratefulευγνώμων for my life.
139
450927
4277
Ένιωσα τόσο ευγνώμων που ζούσα.
07:51
But before I left the hospitalνοσοκομείο, the headκεφάλι nurseνοσοκόμα
140
455204
1995
Πριν φύγω, όμως, από το νοσοκομείο, η προϊσταμένη
07:53
had said to me, "JanineJanine, I want you to be readyέτοιμος,
141
457199
2219
μου είχε πει, «Τζανίν, θέλω να είσαι έτοιμη,
07:55
because when you get home, something'sμερικά πράγματα going to happenσυμβεί."
142
459418
2735
επειδή όταν πας σπίτι, κάτι θα συμβεί».
07:58
And I said, "What?" And she said,
143
462153
1892
Είπα, «Τι;» Μου είπε,
07:59
"You're going to get depressedμελαγχολικός."
144
464045
2106
«Θα πάθεις κατάθλιψη».
08:02
And I said, "Not me, not JanineJanine the MachineΜηχάνημα,"
145
466151
2715
Είπα, «Όχι, εγώ, όχι η Τζανίν η Μηχανή»,
08:04
whichοι οποίες was my nicknameψευδώνυμο.
146
468866
2180
που ήταν το παρατσούκλι μου.
08:06
She said, "You are, because, see, it happensσυμβαίνει to everyoneΟλοι.
147
471046
2866
Είπε, «Κι όμως, επειδή, βλέπεις, συμβαίνει σε όλους.
08:09
In the spinalνωτιαίος wardπτέρυγα, that's normalκανονικός.
148
473912
2747
Στην πτέρυγα του νωτιαίου μυελού αυτό είναι φυσιολογικό.
08:12
You're in a wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα. That's normalκανονικός.
149
476659
1313
Είσαι σε αναπηρικό καροτσάκι. Αυτό είναι φυσιολογικό.
08:13
But you're going to get home and realizeσυνειδητοποιώ
150
477972
2170
Αλλά θα γυρίσεις σπίτι και θα διαπιστώσεις
08:16
how differentδιαφορετικός life is."
151
480142
2096
πόσο διαφορετική είναι η ζωή».
08:18
And I got home and something happenedσυνέβη.
152
482238
3833
Γύρισα σπίτι και κάτι έγινε.
08:24
I realizedσυνειδητοποίησα SisterΑδελφή SamSAM was right.
153
488641
3019
Συνειδητοποίησα ότι η Αδελφή Σαμ είχε δίκιο.
08:27
I did get depressedμελαγχολικός.
154
491660
2894
Έπαθα κατάθλιψη.
08:30
I was in my wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα. I had no feelingσυναισθημα from the waistμέση down,
155
494554
3371
Ήμουν στο αναπηρικό καροτσάκι. Δεν ένιωθα τίποτα από τη μέση και κάτω,
08:33
attachedσυνημμένο to a catheterκαθετήρα bottleμπουκάλι. I couldn'tδεν μπορούσε walkΠερπατήστε.
156
497925
3569
ήμουν συνδεδεμένη μ' ένα καθετήρα. Δεν μπορούσα να περπατήσω.
08:37
I'd lostχαμένος so much weightβάρος in the hospitalνοσοκομείο
157
501494
2133
Είχα χάσει τόσο βάρος στο νοσοκομείο.
08:39
I now weighedζυγίζονται about 80 poundsλίρες.
158
503627
3762
Τώρα ζύγιζα κάπου 40 κιλά.
08:43
And I wanted to give up.
159
507389
2521
Ήθελα να τα παρατήσω.
08:45
All I wanted to do was put my runningτρέξιμο shoesπαπούτσια on and runτρέξιμο out the doorθύρα.
160
509910
3430
Το μόνο που ήθελα ήταν να βάλω τα αθλητικά μου και να βγω έξω τρέχοντας.
08:49
I wanted my oldπαλαιός life back. I wanted my bodyσώμα back.
161
513340
3387
Ήθελα πίσω την παλιά μου ζωή. Ήθελα πίσω το σώμα μου.
08:52
And I can rememberθυμάμαι MomΜαμά sittingσυνεδρίαση on the endτέλος of my bedκρεβάτι,
162
516727
2520
Θυμάμαι τη μαμά μου να κάθεται στην άκρη του κρεβατιού μου,
08:55
and sayingρητό, "I wonderθαύμα if life will ever be good again."
163
519247
3893
και να λέει, «Αναρωτιέμαι αν θα ξαναγίνει καλή η ζωή μας».
08:59
And I thought, "How could it? Because I've lostχαμένος everything
164
523140
4296
Σκεφτόμουν, «Πώς είναι δυνατόν; Επειδή έχω χάσει όλα
09:03
that I valuedπολύτιμος, everything that I'd workedεργάστηκε towardsπρος.
165
527436
4200
όσα είχαν αξία για μένα, όλα για τα οποία είχα κοπιάσει.
09:07
GoneΠάει."
166
531636
2877
Πάνε».
09:10
And the questionερώτηση I askedερωτηθείς was, "Why me? Why me?"
167
534513
5024
Και αναρωτιόμουν, «Γιατί σ' εμένα; Γιατί σ' εμένα;»
09:15
And then I rememberedθυμήθηκε my friendsοι φιλοι
168
539537
3899
Τότε θυμήθηκα τους φίλους μου
09:19
that were still in the spinalνωτιαίος wardπτέρυγα,
169
543436
2403
που ήταν ακόμα στο νοσοκομείο,
09:21
particularlyιδιαίτερα MariaΜαρία.
170
545839
1644
ειδικά τη Μαρία.
09:23
MariaΜαρία was in a carαυτοκίνητο accidentατύχημα, and she wokeξύπνησα up
171
547483
2110
Η Μαρία είχε πάθει τροχαίο, και ξύπνησε
09:25
on her 16thth birthdayγενέθλια to the newsΝέα that she was a completeπλήρης quadriplegicτετραπληγία,
172
549593
4847
την ημέρα των δέκατων έκτων γενεθλίων της για να μάθει ότι ήταν τετραπληγική,
09:30
had no movementκίνηση from the neckλαιμός down,
173
554440
2293
δεν κινείτο από το λαιμό και κάτω,
09:32
had damageβλάβη to her vocalφωνητικά chordsχορδές, and she couldn'tδεν μπορούσε talk.
174
556733
3689
είχε πάθει ζημιά στις φωνητικές χορδές της και δε μπορούσε να μιλήσει.
09:36
They told me, "We're going to moveκίνηση you nextεπόμενος to her
175
560422
2274
Μου είπαν, «Θα σε μεταφέρουμε δίπλα της
09:38
because we think it will be good for her."
176
562696
2295
επειδή νομίζουμε ότι θα της κάνεις καλό».
09:40
I was worriedανήσυχος. I didn't know how I'd reactαντιδρώ
177
564991
3330
Ανησυχούσα. Δεν ήξερα πώς θ' αντιδρούσα
09:44
to beingνα εισαι nextεπόμενος to her.
178
568321
1949
που θα ήμουν δίπλα της.
09:46
I knewήξερε it would be challengingπροκλητική, but it was actuallyπράγματι a blessingευλογία,
179
570270
3924
Ήξερα ότι θα ήταν πρόκληση, αλλά ουσιαστικά ήταν ευλογία,
09:50
because MariaΜαρία always smiledχαμογέλασε.
180
574194
5242
επειδή η Μαρία πάντα χαμογελούσε.
09:55
She was always happyευτυχισμένος, and even when she beganάρχισε to talk again,
181
579436
4422
Ήταν πάντα χαρούμενη και ακόμα κι όταν άρχισε να ξαναμιλάει,
09:59
albeitμολονότι difficultδύσκολος to understandκαταλαβαίνουν, she never complainedπαραπονέθηκε, not onceμια φορά.
182
583858
6077
αν και ήταν δύσκολο να την καταλάβεις, ποτέ δεν παραπονιόταν, ούτε μια φορά.
10:05
And I wonderedαναρωτήθηκε how had she ever foundβρέθηκαν that levelεπίπεδο of acceptanceαποδοχή.
183
589935
5823
Αναρωτιόμουν πού είχε βρει αυτό το επίπεδο αποδοχής.
10:11
And I realizedσυνειδητοποίησα that this wasn'tδεν ήταν just my life.
184
595758
4719
Συνειδητοποίησα ότι δεν ήταν απλώς η δική μου ζωή.
10:16
It was life itselfεαυτό. I realizedσυνειδητοποίησα that this wasn'tδεν ήταν just my painπόνος.
185
600477
4305
Ήταν η ίδια η ζωή. Συνειδητοποίησα ότι δεν ήταν απλώς ο δικός μου πόνος.
10:20
It was everybody'sΌλοι είναι painπόνος. And then I knewήξερε, just like before,
186
604782
5143
Ήταν ο πόνος όλων. Τότε κατάλαβα, όπως και πριν,
10:25
that I had a choiceεπιλογή. I could keep fightingμαχητικός this
187
609925
4332
ότι είχα επιλογή. Μπορούσα να συνεχίσω να παλεύω
10:30
or I could let go and acceptαποδέχομαι not only my bodyσώμα
188
614257
5021
ή μπορούσα να παραιτηθώ και ν' αποδεχτώ όχι μόνο το σώμα μου
10:35
but the circumstancesπεριστάσεις of my life.
189
619278
3383
αλλά τις συνθήκες της ζωής μου.
10:38
And then I stoppedσταμάτησε askingζητώντας, "Why me?"
190
622661
3815
Τότε σταμάτησα να ρωτάω, «Γιατί σ' εμένα;»
10:42
And I startedξεκίνησε to askπαρακαλώ, "Why not me?"
191
626476
2953
Άρχισα να ρωτάω, «Γιατί όχι σ' εμένα;»
10:45
And then I thought to myselfεγώ ο ίδιος, maybe beingνα εισαι at rockβράχος bottomκάτω μέρος
192
629429
4127
Έπειτα σκέφτηκα, ίσως το να βρεθεί κανείς στον πάτο
10:49
is actuallyπράγματι the perfectτέλειος placeθέση to startαρχή.
193
633556
6891
είναι ουσιαστικά το καλύτερο μέρος για ν' αρχίσεις.
10:56
I had never before thought of myselfεγώ ο ίδιος as a creativeδημιουργικός personπρόσωπο.
194
640447
3992
Ποτέ πριν δεν με θεωρούσα δημιουργικό άτομο.
11:00
I was an athleteαθλητής. My bodyσώμα was a machineμηχανή.
195
644439
3664
Ήμουν αθλήτρια. Το σώμα μου ήταν μια μηχανή.
11:04
But now I was about to embarkξεκινήσουν on the mostπλέον creativeδημιουργικός projectέργο
196
648103
4691
Τώρα όμως θα ξεκινούσα το πιο δημιουργικό εγχείρημα
11:08
that any of us could ever do:
197
652794
1935
που μπορεί κανείς να ξεκινήσει:
11:10
that of rebuildingανακατασκευή a life.
198
654729
2720
να ξαναχτίσεις τη ζωή σου.
11:13
And even thoughαν και I had absolutelyαπολύτως no ideaιδέα
199
657449
2559
Παρόλο που δεν είχα ιδέα
11:15
what I was going to do, in that uncertaintyαβεβαιότητα
200
660008
2855
τι θα έκανα, μέσα σ' αυτή την αβεβαιότητα
11:18
cameήρθε a senseέννοια of freedomελευθερία.
201
662863
2444
ήρθε η αίσθηση της ελευθερίας.
11:21
I was no longerμακρύτερα tiedδεμένα to a setσειρά pathμονοπάτι.
202
665307
2754
Δεν ήμουν πλέον δεσμευμένη σε ένα καθορισμένο μονοπάτι.
11:23
I was freeΕλεύθερος to exploreεξερευνώ life'sζωή infiniteάπειρος possibilitiesδυνατότητες.
203
668061
6122
Ήμουν ελεύθερη να εξερευνήσω τις ατελείωτες δυνατότητες της ζωής.
11:30
And that realizationυλοποίηση was about to changeαλλαγή my life.
204
674183
6220
Αυτή η διαπίστωση θα μου άλλαζε τη ζωή.
11:36
SittingΣυνεδρίαση at home in my wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα and my plasterγύψος bodyσώμα castεκμαγείο,
205
680403
4804
Καθώς καθόμουν σπίτι στο καροτσάκι μέσα στον ολόσωμο γύψο,
11:41
an airplaneαεροπλάνο flewπέταξε overheadεπιβάρυνση, and I lookedκοίταξε up,
206
685207
3889
πέρασε από πάνω ένα αεροπλάνο και κοίταξα ψηλά,
11:44
and I thought to myselfεγώ ο ίδιος, "That's it!
207
689096
2907
και σκέφτηκα, «Αυτό είναι!»
11:47
If I can't walkΠερπατήστε, then I mightθα μπορούσε as well flyπετώ."
208
692003
4363
Αν δεν μπορώ να περπατήσω, τότε μπορώ κάλλιστα να πετάξω».
11:52
I said, "MomΜαμά, I'm going to learnμαθαίνω how to flyπετώ."
209
696366
2636
Είπα, «Μαμά, θα μάθω να πετάω».
11:54
She said, "That's niceόμορφη, dearαγαπητός." (LaughterΤο γέλιο)
210
699002
4140
Μου είπε, «Ωραία, χρυσό μου». (Γέλια)
11:59
I said, "PassΠέρασμα me the yellowκίτρινος pagesσελίδες."
211
703142
1931
Είπα, «Δώσε μου το χρυσό οδηγό».
12:00
She passedπέρασε me the phoneτηλέφωνο bookΒιβλίο, I rangχτύπησε up the flyingπέταγμα schoolσχολείο,
212
705073
2342
Μου έδωσε τον κατάλογο, τηλεφώνησα στην αερολέσχη
12:03
I madeέκανε a bookingκράτηση, said I'd like to make a bookingκράτηση to come out for a flightπτήση.
213
707415
2962
έκανα κράτηση, είπα ότι ήθελα να κλείσω για μια πτήση.
12:06
They said, "You know, when do you want to come out?"
214
710377
2631
Είπαν, «Πότε θέλετε να έρθετε;»
12:08
I said, "Well, I have to get a friendφίλος to driveοδηγώ me out
215
713008
1853
Είπα, «Πρέπει να βρω κάποιο φίλο να με φέρει
12:10
because I can't driveοδηγώ. SortΕίδος of can't walkΠερπατήστε eitherείτε.
216
714861
3309
επειδή δεν μπορώ να οδηγήσω. Ούτε μπορώ να περπατήσω.
12:14
Is that a problemπρόβλημα?"
217
718170
990
Υπάρχει πρόβλημα;»
12:15
I madeέκανε a bookingκράτηση, and weeksεβδομάδες laterαργότερα my friendφίλος ChrisChris
218
719160
2097
Έκανα κράτηση, και μερικές εβδομάδες αργότερα ο φίλος μου ο Κρις
12:17
and my momμαμά droveοδήγησε me out to the airportαεροδρόμιο,
219
721257
1777
και η μαμά μου με πήγαν στο αεροδρόμιο,
12:18
all 80 poundsλίρες of me coveredσκεπαστός in a plasterγύψος bodyσώμα castεκμαγείο
220
723034
2693
ένα λιπόσαρκο σώμα μέσα σε γύψο
12:21
in a baggyφαρδιά pairζεύγος of overallsΟλόσωμες φόρμες. (LaughterΤο γέλιο)
221
725727
3036
φορώντας μια φαρδιά φόρμα. (Γέλια)
12:24
I can tell you, I did not look like the idealιδανικό candidateυποψήφιος
222
728763
2798
Σίγουρα δεν έμοιαζα με τον ιδανικό υποψήφιο
12:27
to get a pilot'sτου πιλότου licenseάδεια. (LaughterΤο γέλιο)
223
731561
2790
για την άδεια πιλότου. (Γέλια)
12:30
I'm holdingκράτημα on to the counterμετρητής because I can't standστάση.
224
734351
2366
Κρατιέμαι από τον πάγκο επειδή δεν μπορώ να σταθώ όρθια.
12:32
I said, "HiΓεια σου, I'm here for a flyingπέταγμα lessonμάθημα."
225
736717
1814
Είπα, «Γεια, ήρθα για το μάθημα πτήσης».
12:34
And they tookπήρε one look and ranέτρεξα out the back to drawσχεδιάζω shortμικρός strawsΚαλαμάκια.
226
738531
3266
Με κοίταξαν κι έτρεξαν πίσω για να τραβήξουν κλήρο.
12:37
"You get her.""No, no, you take her."
227
741797
3918
«Εσύ θα την πάρεις». « Όχι, όχι, εσύ θα την πάρεις».
12:41
FinallyΤέλος this guy comesέρχεται out. He goesπηγαίνει,
228
745715
1330
Τελικά βγαίνει έξω ένας τύπος. Μου λέει,
12:42
"HiΓεια σου, I'm AndrewAndrew, and I'm going to take you flyingπέταγμα."
229
747045
1783
«Γεια, είμαι ο Άντριου και θα σε πάω για πτήση.»
12:44
I go, "Great." And so they driveοδηγώ me down,
230
748828
1628
Εγώ λέω, «Καταπληκτικά». Με οδήγησαν πιο κάτω,
12:46
they get me out on the tarmacασφαλτικό σκυρόδερμα,
231
750456
1328
με πήγαν στον διάδρομο απογείωσης,
12:47
and there was this redτο κόκκινο, whiteάσπρο and blueμπλε airplaneαεροπλάνο.
232
751784
1758
και εκεί υπήρχε ένα κόκκινο, άσπρο και μπλε αεροπλάνο.
12:49
It was beautifulπανεμορφη. They liftedανυψώθηκε me into the cockpitστίβος κοκκορομαχιών.
233
753542
3334
Ήταν πανέμορφο. Με ανέβασαν στο πιλοτήριο.
12:52
They had to slideολίσθηση me up on the wingπτέρυγα, put me in the cockpitστίβος κοκκορομαχιών.
234
756876
2598
Έπρεπε να με περάσουν από το φτερό για να με βάλουν στο πιλοτήριο.
12:55
They satsat me down. There are buttonsκουμπιά and dialsκαντράν everywhereπαντού.
235
759474
2273
Με κάθισαν. Παντού υπάρχουν κουμπιά και καντράν.
12:57
I'm going, "WowWow, how do you ever know what all these buttonsκουμπιά and dialsκαντράν do?"
236
761747
3533
Λέω, «Πωπώ, πώς ξέρετε τι κάνουν όλα αυτά τα κουμπιά και καντράν;»
13:01
AndrewAndrew the instructorεκπαιδευτής got in the frontεμπρός, startedξεκίνησε the airplaneαεροπλάνο up.
237
765280
2543
Ο Άντριου, ο εκπαιδευτής, μπήκε μπροστά κι έβαλε μπροστά το αεροπλάνο.
13:03
He said, "Would you like to have a go at taxiingτροχοδρόμησης?"
238
767823
2062
Είπε, «Θέλεις να δοκιμάσεις την τροχοδρόμηση;»
13:05
That's when you use your feetπόδια to controlέλεγχος the rudderπηδάλιο pedalsΠετάλια
239
769885
2201
Γι' αυτή χρησιμοποιείς τα πόδια σου για να ελέγξεις τα πεντάλ του πηδαλίου
13:07
to controlέλεγχος the airplaneαεροπλάνο on the groundέδαφος.
240
772086
2025
για να κινήσεις το αεροπλάνο στο έδαφος.
13:10
I said, "No, I can't use my legsπόδια."
241
774111
2347
Είπα, «Όχι, δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω τα πόδια μου».
13:12
He wentπήγε, "Oh."
242
776458
1212
Είπε, «Ω».
13:13
I said, "But I can use my handsτα χέρια," and he said, "Okay."
243
777670
2807
Είπα, «Αλλά μπορώ να χρησιμοποιήσω τα χέρια μου,» και είπε, «Εντάξει».
13:16
So he got over to the runwayδιάδρομος αεροδρομίου, and he appliedεφαρμοσμένος the powerεξουσία.
244
780477
3029
Έτσι βγήκε στον διάδρομο και ανέβασε ισχύ.
13:19
And as we tookπήρε off down the runwayδιάδρομος αεροδρομίου,
245
783506
2809
Καθώς απογειωνόμασταν,
13:22
and the wheelsτροχούς liftedανυψώθηκε up off the tarmacασφαλτικό σκυρόδερμα, and we becameέγινε airborneαερομεταφερόμενα,
246
786315
4010
και οι τροχοί ανέβαιναν από τον διάδρομο και ήμασταν στον αέρα,
13:26
I had the mostπλέον incredibleαπίστευτος senseέννοια of freedomελευθερία.
247
790325
5031
είχα την πιο απίστευτη αίσθηση ελευθερίας.
13:31
And AndrewAndrew said to me,
248
795356
2466
Μου είπε ο Άντριου,
13:33
as we got over the trainingεκπαίδευση areaπεριοχή,
249
797822
2581
καθώς ανεβήκαμε πάνω από την εκπαιδευτική περιοχή,
13:36
"You see that mountainβουνό over there?"
250
800403
2476
«Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα;»
13:38
And I said, "Yeah."
251
802879
1533
Είπα, «Ναι».
13:40
And he said, "Well, you take the controlsελέγχους, and you flyπετώ towardsπρος that mountainβουνό."
252
804412
4756
Είπε, «Λοιπόν, πάρε το πηδάλιο, και πήγαινε προς το βουνό».
13:45
And as I lookedκοίταξε up, I realizedσυνειδητοποίησα
253
809168
2482
Καθώς σήκωσα τα μάτια, διαπίστωσα
13:47
that he was pointingδείχνοντας towardsπρος the BlueΜπλε MountainsΒουνά
254
811650
3223
ότι έδειχνε τα Μπλε Βουνά
13:50
where the journeyταξίδι had begunάρχισε.
255
814873
2980
εκεί που είχε αρχίσει το ταξίδι.
13:53
And I tookπήρε the controlsελέγχους, and I was flyingπέταγμα.
256
817853
4585
Πήρα το πηδάλιο και πετούσα.
13:58
And I was a long, long way from that spinalνωτιαίος wardπτέρυγα,
257
822438
3053
Ήμουν πολύ πολύ μακριά από τον θάλαμο του νοσοκομείου,
14:01
and I knewήξερε right then that I was going to be a pilotπιλότος.
258
825491
4142
και τότε κατάλαβα ότι θα γινόμουν πιλότος.
14:05
Didn't know how on EarthΓη I'd ever passπέρασμα a medicalιατρικός.
259
829633
3870
Δεν είχα ιδέα πώς θα περνούσα τις ιατρικές εξετάσεις.
14:09
But I'd worryανησυχία about that laterαργότερα, because right now I had a dreamόνειρο.
260
833503
3059
Όμως θ' ανησυχούσα γι' αυτό αργότερα, επειδή εκείνη τη στιγμή είχα ένα όνειρο.
14:12
So I wentπήγε home, I got a trainingεκπαίδευση diaryΗμερολόγιο out, and I had a planσχέδιο.
261
836562
4224
Έτσι πήγα σπίτι, έβγαλα ένα εκπαιδευτικό ημερολόγιο και έφτιαξα ένα σχέδιο.
14:16
And I practicedασκείται my walkingτο περπάτημα as much as I could,
262
840786
2830
Έκανα εξάσκηση στο περπάτημα όσο πιο πολύ μπορούσα,
14:19
and I wentπήγε from the pointσημείο of two people holdingκράτημα me up
263
843616
3134
και πήγαμε από το σημείο που με κρατούσαν δύο
14:22
to one personπρόσωπο holdingκράτημα me up
264
846750
2875
στο να με κρατάει ένας
14:25
to the pointσημείο where I could walkΠερπατήστε around the furnitureέπιπλα
265
849625
1902
μέχρι που μπορούσα να περπατάω γύρω από τα έπιπλα
14:27
as long as it wasn'tδεν ήταν too farμακριά apartχώρια.
266
851527
2733
αρκεί να μην ήταν πολύ μακριά το ένα από το άλλο.
14:30
And then I madeέκανε great progressionπροχώρηση to the pointσημείο
267
854260
2192
Έπειτα έκανα μεγάλη πρόοδο σε σημείο που
14:32
where I could walkΠερπατήστε around the houseσπίτι, holdingκράτημα ontoεπάνω σε the wallsτοίχους,
268
856452
2232
μπορούσα να περπατάω στο σπίτι, ενώ κρατιόμουν από τους τοίχους,
14:34
like this, and MomΜαμά said she was foreverγια πάντα followingΕΠΟΜΕΝΟ me,
269
858684
3590
έτσι, και η μαμά είπε ότι με ακολουθούσε διαρκώς,
14:38
wipingσκούπισμα off my fingerprintsδακτυλικά αποτυπώματα. (LaughterΤο γέλιο)
270
862274
3653
σκουπίζοντας τ' αποτυπώματά μου. (Γέλια)
14:41
But at leastελάχιστα she always knewήξερε where I was.
271
865927
4679
Τουλάχιστον ήξερε πάντα πού ήμουν.
14:46
So while the doctorsτους γιατρούς continuedσυνεχίζεται to operateλειτουργεί
272
870606
2386
Ενώ, λοιπόν, οι γιατροί συνέχισαν τις εγχειρήσεις
14:48
and put my bodyσώμα back togetherμαζί again,
273
872992
2037
και συναρμολόγησαν πάλι το σώμα μου,
14:50
I wentπήγε on with my theoryθεωρία studyμελέτη, and then eventuallyτελικά,
274
875029
3655
άρχισα να μελετάω τα θεωρητικά, και τελικά,
14:54
and amazinglyκαταπληκτικά, I passedπέρασε my pilot'sτου πιλότου medicalιατρικός,
275
878684
3435
είναι εκπληκτικό, πέρασα τα ιατρικά τεστ,
14:58
and that was my greenπράσινος lightφως to flyπετώ.
276
882119
2532
και μου έδωσαν το πράσινο φως για να πετάξω.
15:00
And I spentξόδεψε everyκάθε momentστιγμή I could out at that flyingπέταγμα schoolσχολείο,
277
884651
2664
Περνούσα κάθε στιγμή στην σχολή της αερολέσχης,
15:03
way out of my comfortάνεση zoneζώνη,
278
887315
1538
μακριά από την άνεσή μου,
15:04
all these youngνεαρός guys that wanted to be QantasΗ Qantas pilotsπιλότοι,
279
888853
2402
όλοι αυτοί οι νέοι που ήθελαν να γίνουν πιλότοι της Κουάντας,
15:07
you know, and little oldπαλαιός hop-alonghop-μαζί me in first my plasterγύψος castεκμαγείο,
280
891255
3487
ξέρετε, και μετά εγώ με τον γύψο μου στην αρχή,
15:10
and then my steelατσάλι braceΝΑΡΘΗΚΑΣ, my baggyφαρδιά overallsΟλόσωμες φόρμες,
281
894742
2701
κι έπειτα με την μεταλλική υποστήριξη, τις φαρδουλές φόρμες,
15:13
my bagτσάντα of medicationφαρμακευτική αγωγή and cathetersκαθετήρες and my limplimp,
282
897443
3566
τη σακούλα με τα φάρμακα και τους καθετήρες και το κούτσαμά μου,
15:16
and they used to look at me and think,
283
901009
1261
και με κοίταζαν και σκέφτονταν,
15:18
"Oh, who is she kiddingαστεϊσμός? She's never going to be ableικανός to do this."
284
902270
3371
«Ποιον κοροϊδεύει; Ποτέ δεν θα τα καταφέρει».
15:21
And sometimesωρες ωρες I thought that too.
285
905641
1903
Μερικές φορές το σκεφτόμουν κι εγώ.
15:23
But that didn't matterύλη, because now there was something insideμέσα that burnedκαίγεται
286
907544
4500
Αλλά δεν μ' ένοιαζε, επειδή τώρα υπήρχε κάτι μέσα μου που έκαιγε
15:27
that farμακριά outweighedαντισταθμίζεται my injuriesτραυματισμοί.
287
912044
4387
και ξεπερνούσε τα τραύματά μου.
15:32
And little goalsστόχους keptδιατηρούνται me going alongκατά μήκος the way,
288
916431
1965
Οι μικροί στόχοι με κρατούσαν στην προσπάθεια,
15:34
and eventuallyτελικά I got my privateιδιωτικός pilot'sτου πιλότου licenseάδεια,
289
918396
3726
και τελικά πήρα την άδειά μου του πιλότου,
15:38
and then I learnedέμαθα to navigateκυβερνώ, and I flewπέταξε my friendsοι φιλοι around AustraliaΑυστραλία.
290
922122
5230
κι έπειτα έμαθα να πλοηγώ, κι έπειτα πήγα βόλτα τους φίλους μου στην Αυστραλία.
15:43
And then I learnedέμαθα to flyπετώ an airplaneαεροπλάνο with two enginesκινητήρες
291
927352
2828
Έπειτα έμαθα να πετάω δικινητήρια
15:46
and I got my twinδίδυμο engineκινητήρας ratingΒαθμολογία.
292
930180
2566
και πήρα τον βαθμό για δικινητήρια.
15:48
And then I learnedέμαθα to flyπετώ in badκακό weatherκαιρός as well as fine weatherκαιρός
293
932746
2945
Έπειτα έμαθα να πιλοτάρω με άσχημο καιρό όπως και με καλό καιρό
15:51
and got my instrumentόργανο ratingΒαθμολογία.
294
935691
2465
και πήρα τον βαθμό των οργάνων.
15:54
And then I got my commercialεμπορικός pilot'sτου πιλότου licenseάδεια.
295
938156
3104
Έπειτα πήρα άδεια για επιβατικά αεροπλάνα.
15:57
And then I got my instructorεκπαιδευτής ratingΒαθμολογία.
296
941260
2723
Μετά πήρα την άδεια του εκπαιδευτή.
15:59
And then I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος back at that sameίδιο schoolσχολείο
297
943983
3199
Έπειτα βρέθηκα στην ίδια σχολή
16:03
where I'd goneχαμένος for that very first flightπτήση,
298
947182
2248
όπου κι εγώ είχα κάνει το πρώτο μου μάθημα,
16:05
teachingδιδασκαλία other people how to flyπετώ,
299
949430
3146
διδάσκοντας άλλους πώς να πετάνε,
16:08
just underκάτω από 18 monthsμήνες after I'd left the spinalνωτιαίος wardπτέρυγα.
300
952576
4142
σε λιγότερο από 18 μήνες αφού βγήκα από το νοσοκομείο.
16:12
(ApplauseΧειροκροτήματα)
301
956718
11554
(Χειροκρότημα)
16:24
And then I thought, "Why stop there?
302
968272
2151
Έπειτα σκέφτηκα, «Γιατί να σταματήσω εκεί;»
16:26
Why not learnμαθαίνω to flyπετώ upsideάνω μέρος down?"
303
970423
3271
Γιατί να μην μάθω να πετάω ανάποδα;»
16:29
And I did, and I learnedέμαθα to flyπετώ upsideάνω μέρος down
304
973694
2654
Το έκανα, έμαθα να πετάω ανάποδα
16:32
and becameέγινε an aerobaticsακροβατικά flyingπέταγμα instructorεκπαιδευτής.
305
976348
4058
και έγινα εκπαιδεύτρια ακροβατικής αεροπλοΐας.
16:36
And MomΜαμά and DadΟ μπαμπάς? Never been up.
306
980406
6183
Η μαμά και ο μπαμπάς; Ποτέ δεν ήρθαν για πτήση.
16:42
But then I knewήξερε for certainβέβαιος that althoughαν και my bodyσώμα mightθα μπορούσε be limitedπεριωρισμένος,
307
986589
5715
Τότε, όμως, ήμουν σίγουρη ότι αν και το σώμα μου μπορεί να είναι περιορισμένο
16:48
it was my spiritπνεύμα that was unstoppableασταμάτητη.
308
992304
5162
το πνεύμα μου ήταν αχαλίνωτο.
16:53
The philosopherφιλόσοφος LaoΛάος TzuΤσου onceμια φορά said,
309
997466
3381
Ο φιλόσοφος Λάο Τσου κάποτε είπε,
16:56
"When you let go of what you are,
310
1000847
2919
«Όταν εγκαταλείψεις το ποιος είσαι,
16:59
you becomeγίνομαι what you mightθα μπορούσε be."
311
1003766
3431
γίνεσαι αυτό που ίσως να γινόσουν.»
17:03
I now know that it wasn'tδεν ήταν untilμέχρις ότου I let go of who I thought I was
312
1007197
4905
Τώρα ξέρω ότι μόνο όταν εγκατέλειψα αυτό που νόμιζα ότι ήμουν
17:08
that I was ableικανός to createδημιουργώ a completelyεντελώς newνέος life.
313
1012102
4201
κατάφερα να δημιουργήσω μια εντελώς καινούρια ζωή.
17:12
It wasn'tδεν ήταν untilμέχρις ότου I let go of the life I thought I should have
314
1016303
4637
Μόνο όταν άφησα τη ζωή που νόμιζα ότι θα έπρεπε να έχω
17:16
that I was ableικανός to embraceεναγκαλισμός the life that was waitingαναμονή for me.
315
1020940
4784
κατάφερα να αποδεχτώ τη ζωή που με περίμενε.
17:21
I now know that my realπραγματικός strengthδύναμη
316
1025724
3221
Τώρα ξέρω ότι η αληθινή μου δύναμη
17:24
never cameήρθε from my bodyσώμα,
317
1028945
3217
ποτέ δεν προήλθε από το σώμα μου,
17:28
and althoughαν και my physicalφυσικός capabilitiesικανότητες have changedάλλαξε dramaticallyδραματικά,
318
1032162
5007
και παρόλο που οι σωματικές μου δυνατότητες έχουν αλλάξει δραματικά,
17:33
who I am is unchangedαμετάβλητο.
319
1037169
3783
αυτό που είμαι δεν έχει αλλάξει.
17:36
The pilotπιλότος lightφως insideμέσα of me was still a lightφως,
320
1040952
4339
Το φως του πιλότου μέσα μου εξακολουθούσε να είναι ένα φως,
17:41
just as it is in eachκαθε and everyκάθε one of us.
321
1045291
4697
όπως είναι σε καθένα από εμάς.
17:45
I know that I'm not my bodyσώμα,
322
1049988
3223
Ξέρω ότι δεν είμαι το σώμα μου,
17:49
and I alsoεπίσης know that you're not yoursδικος σου.
323
1053211
3448
και επίσης ξέρω ότι ούτε εσείς είσαστε.
17:52
And then it no longerμακρύτερα mattersθέματα what you look like,
324
1056659
4276
Δεν έχει σημασία η εμφάνισή σας,
17:56
where you come from, or what you do for a livingζωή.
325
1060935
4318
η καταγωγή σας, ή το επάγγελμά σας.
18:01
All that mattersθέματα is that we continueνα συνεχίσει to fanανεμιστήρας the flameφλόγα of humanityανθρωπότητα
326
1065253
5447
Αυτό που έχει σημασία είναι να συνεχίσουμε να ενθαρρύνουμε τη φλόγα της ανθρωπιάς
18:06
by livingζωή our livesζωή as the ultimateτελικός creativeδημιουργικός expressionέκφραση
327
1070700
4052
ζώντας τη ζωή μας ως την απόλυτη δημιουργική έκφραση
18:10
of who we really are,
328
1074752
3766
του ποιοι πραγματικά είμαστε,
18:14
because we are all connectedσυνδεδεμένος
329
1078518
2806
επειδή όλοι συνδεόμαστε
18:17
by millionsεκατομμύρια and millionsεκατομμύρια of strawsΚαλαμάκια,
330
1081324
4147
με εκατομμύρια, εκατομμύρια καλαμάκια,
18:21
and it's time to joinΣυμμετοχή those up
331
1085471
2921
και ήρθε η ώρα να τα ενώσουμε
18:24
and to hangκρεμάω on.
332
1088392
1807
και να τα κρατήσουμε.
18:26
And if we are to moveκίνηση towardsπρος our collectiveσυλλογικός blissευδαιμονία,
333
1090199
4364
Αν πρόκειται να κατευθυνθούμε προς μια συλλογική ευδαιμονία,
18:30
it's time we shedυπόστεγο our focusΣυγκεντρώνω on the physicalφυσικός
334
1094563
2723
είναι καιρός να αφήσουμε στην άκρη το σώμα
18:33
and insteadαντι αυτου embraceεναγκαλισμός the virtuesαρετές of the heartκαρδιά.
335
1097286
3835
και να ενστερνιστούμε τις αρετές της καρδιάς.
18:37
So raiseαύξηση your strawsΚαλαμάκια if you'llθα το κάνετε joinΣυμμετοχή me.
336
1101121
4079
Οπότε σηκώστε τα καλαμάκια σας αν είστε μαζί μου.
18:41
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
337
1105200
6279
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
18:47
Thank you.
338
1111479
4970
Ευχαριστώ.
Translated by KATERINA KOLOKA
Reviewed by Angela Nevsechirlioglou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine Shepherd - Pilot
Aspiring Olympic skier Janine Shepherd was nearly killed when she was hit by a truck during a training bike ride. Paralysed and immobile for six months, she was given a grim picture for recovery. But not only did she teach herself to walk again— she learned to fly.

Why you should listen

Janine Shepherd is a “walking paraplegic.” Defying her disability, she has become a commercial pilot and aerobatics instructor, motivational speaker, best-selling author, and mother of three. A champion cross-country skier in training for the Calgary Olympics, Janine’s life changed forever when she was hit by a truck during a bicycle ride in the Blue Mountains of Australia. Doctors did not expect her to survive.

After six months in hospital—nearly all of it on her back—Janine focused intently on healing both her broken body and crushed morale. A turning point in her recovery came when a small plane flying overhead gave her the most improbable idea. “That’s it!” she exclaimed from her wheelchair. “If I can’t walk, I’ll fly.”

Still encased in a full body cast, Janine had to be lifted into an aircraft for her introductory flight lesson. But within a year she had defied the odds and earned her private pilot’s license. Her talent and skill as a pilot earned Janine a commercial pilot license and ultimately, her flying instructor’s rating. Then she decided to learn to fly upside down, and finally, to teach acrobatic flight to other pilots.

Janine is an ambassador for Spinal Cure Australia and Red Bull Wings For Life, and is committed to helping find a cure for spinal cord injury in the near future. She was awarded the Order of Australia, the nation’s highest honor. She is a contributor to Deepak Chopra’s workshops, and has been featured on 60 Minutes and This Is Your Life.

In the meantime, she seeks to inspire those coping with physical disability and life challenges. Janine is the author of six books, including the newly released memoir Defiant: A Broken Body Is Not a Broken Person. She regularly delivers inspirational keynotes to audiences of thousands in countries around the world.

 

More profile about the speaker
Janine Shepherd | Speaker | TED.com