ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Άντζελα Πάτον: Πατέρας και κόρη χορεύουν...στη φυλακή

Filmed:
910,148 views

Στο "Camp Diva", η Άντζελα Πάτον εργάζεται βοηθώντας κορίτσια και μπαμπάδες να παραμένουν ενωμένοι. Αλλά, τι συμβαίνει με τους μπαμπάδες των κοριτσιών που δεν μπορούν να βρίσκονται μαζί τους - επειδή είναι στη φυλακή; Η Πάτον αφηγείται την ιστορία ενός πολύ ιδιαίτερου χορού ανάμεσα σε ένα μπαμπά και την κόρη του. (Βιντεοσκοπήθηκε στο TEDxWomen)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingσυνεδρίαση with my girlsκορίτσια,
0
1787
2993
Καθώς καθόμουν με τα κορίτσια μου
00:20
and JoyΧαρά said,
1
4780
1513
η Τζόι είπε
00:22
"DangDang, I wishεπιθυμία he'dΕίχε get off my back.
2
6293
3978
«Να πάρει, μακάρι να με άφηνε ήσυχη.
00:26
My daddyΜπαμπάκας, he callsκλήσεις me all the time."
3
10271
3856
Ο μπαμπάς μου με καλεί συνέχεια».
00:30
"LuckyΤυχερός for you he callsκλήσεις at all," said JasmineΓιασεμί.
4
14127
3266
«Είσαι τυχερή που σου τηλεφωνεί» απάντησε η Τζασμίν.
00:33
"I haven'tδεν έχουν heardακούσει from my dadΜπαμπάς in yearsχρόνια."
5
17393
3660
«Έχω χρόνια να μάθω νέα του πατέρα μου».
00:36
At this momentστιγμή, I knewήξερε the girlsκορίτσια neededαπαιτείται a way
6
21053
4232
Εκείνη τη στιγμή, κατάλαβα ότι τα κορίτσια χρειάζονταν
00:41
to connectσυνδέω with theirδικα τους fathersπατέρες.
7
25285
2577
κάποιον τρόπο για να επικοινωνούν με τους μπαμπάδες τους.
00:43
At CampΣτρατόπεδο DivaΝτίβα, my non-profitμη κερδοσκοπικού χαρακτήρα organizationοργάνωση,
8
27862
3763
Στο "Camp Diva", τον μη κερδοσκοπικό οργανισμό μου,
00:47
we have these typesτύπους of conversationsσυνομιλίες all the time
9
31625
3537
κάνουμε τέτοιου είδους συζητήσεις όλη την ώρα
00:51
as a way to help girlsκορίτσια of AfricanΑφρικανική descentΚάθοδος
10
35162
3192
για να βοηθήσουμε κορίτσια Αφρικανικής καταγωγής
00:54
prepareπροετοιμασία for theirδικα τους passageπέρασμα into womanhoodγυναικείας φύσης.
11
38354
3582
να προετοιμαστούν για την ενηλικίωσή τους.
00:57
These girlsκορίτσια just neededαπαιτείται
12
41936
3541
Αυτά τα κορίτσια χρειάζονταν
01:01
a way to inviteκαλώ theirδικα τους fathersπατέρες into theirδικα τους livesζωή
13
45477
3841
κάποιον τρόπο για να συμπεριλάβουν τους μπαμπάδες τους στη ζωή τους
01:05
on theirδικα τους ownτα δικά termsόροι.
14
49318
2697
με τους δικούς τους όρους.
01:07
So I askedερωτηθείς the girlsκορίτσια,
15
52015
1453
Έτσι, ρώτησα τα κορίτσια
01:09
"How can we help other girlsκορίτσια
16
53468
3136
«Πώς θα μπορούσαμε να βοηθήσουμε άλλα κορίτισα
01:12
developαναπτύσσω healthyυγιής relationshipsσχέσεις with theirδικα τους fathersπατέρες?"
17
56604
4290
να δημιουργήσουν υγιείς σχέσεις με τους μπαμπάδες τους;»
01:16
"Let's have a danceχορός," one girlκορίτσι shoutedφώναξε,
18
60894
4503
«Θα μπορούσαμε να οργανώσουμε ένα χορό» φώναξε κάποιο κορίτσι
01:21
and all the girlsκορίτσια quicklyγρήγορα backedυποστηρίζεται her up.
19
65397
4333
και αμέσως συμφώνησαν όλα τα κορίτσια.
01:25
They startedξεκίνησε dreamingόνειρα about the decorationsδιακοσμήσεις,
20
69730
2906
Άρχισαν να σκέφτονται τη διακόσμηση,
01:28
invitationsπροσκλήσεις, the dressesφορέματα they were going to wearφορούν,
21
72636
3414
τις προσκλήσεις, τα φορέματα που θα επέλεγαν
01:31
and what theirδικα τους fathersπατέρες could and could not wearφορούν. (LaughterΤο γέλιο)
22
76050
4146
και τι θα μπορούσαν ή τι δεν θα μπορούσαν να φορέσουν οι μπαμπάδες τους.
01:36
It was off and runningτρέξιμο before I could even blinkαναβοσβήνω my eyesμάτια,
23
80196
4571
Ξεκίνησε αμέσως, δίχως να το καταλάβω,
01:40
but even if I could have slowedεπιβραδύνθηκε down those girlsκορίτσια,
24
84767
4070
ακόμη κι αν μπορούσα να εμποδίσω τα κορίτσια
01:44
I wouldn'tδεν θα ήταν have,
25
88837
1340
δεν θα το έκανα
01:46
because one thing that I have learnedέμαθα
26
90177
2081
γιατί ένα από τα πράγματα που έχω μάθει
01:48
from over a decadeδεκαετία of workingεργαζόμενος with girlsκορίτσια
27
92258
3078
εδώ και μία δεκαετία δουλεύοντας με κορίτσια
01:51
is that they alreadyήδη know what they need.
28
95336
3520
είναι ότι γνωρίζουν εξ' αρχής τι χρειάζονται.
01:54
The wisdomσοφία livesζωή insideμέσα of them.
29
98856
4677
Κρύβουν τη σοφία μέσα τους.
01:59
As long as they have infrastructureυποδομή,
30
103533
2648
Εφόσον έχουν την υποδομή,
02:02
mentorshipσυμβουλευτική καθοδήγηση and resourcesπόροι,
31
106181
2416
την καθοδήγηση και όλα τα απαραίτητα,
02:04
they can buildχτίζω what they need,
32
108597
3418
μπορούν να δημιουργήσουν ό,τι χρειάζονται
02:07
not only to surviveεπιζώ, but to thriveευημερώ.
33
112015
5434
όχι μόνο για να επιβιώσουν, αλλά και για να αναπτυχθούν.
02:13
So we had a danceχορός,
34
117449
4224
Οπότε, οργανώσαμε ένα χορό,
02:17
and girlsκορίτσια and theirδικα τους fathersπατέρες cameήρθε in multitudesπλήθη.
35
121673
4540
με μεγάλη προσέλευση.
02:22
They were dressedντυμένος to the ninesεννιάρια.
36
126213
2975
Είχαν εξεζητημένο ντύσιμο.
02:25
They actedενήργησε sweetγλυκός.
37
129188
2243
Είχαν αξιαγάπητη συμπεριφορά.
02:27
(LaughterΤο γέλιο)
38
131431
3686
(Γέλια)
02:31
They actedενήργησε sillyανόητος.
39
135117
1850
Είχαν ανόητη συμπεριφορά.
02:32
They really enjoyedαπολαμβάνουν eachκαθε other'sοι υπολοιποι companyΕταιρία.
40
136967
3221
Πραγματικά απόλαυσαν ο ένας την παρέα του άλλου.
02:36
It was a hugeτεράστιος successεπιτυχία.
41
140188
2841
Ήταν μια τεράστια επιτυχία.
02:38
And the girlsκορίτσια decidedαποφασισμένος to make it an annualετήσιος eventΕκδήλωση.
42
143029
5211
Τα κορίτσια αποφάσισαν να το καθιερώσουν κάθε χρόνο.
02:44
So as the seasonsεποχές changedάλλαξε,
43
148240
2592
Έτσι καθώς περνούσε ο καιρός,
02:46
and it was time to planσχέδιο the danceχορός again,
44
150832
2720
και έφτανε η ώρα για να ξανασχεδιάσουν το χορό,
02:49
one girlκορίτσι namedόνομα BriannaBrianna spokeακτίνα up,
45
153552
3107
ένα κορίτσι, η Μπριάνα, φώναξε
02:52
and she said,
46
156659
2190
λέγοντας
02:54
"My dadΜπαμπάς can't come to the danceχορός,
47
158849
2746
«Ο μπαμπάς μου δεν μπορεί να έρθει στο χορό
02:57
and this wholeολόκληρος thing is makingκατασκευή me sadλυπημένος."
48
161595
4237
και αυτό με στεναχωρεί».
03:01
"Why not?" the girlsκορίτσια askedερωτηθείς.
49
165832
3008
«Γιατί όχι;» ρώτησαν τα κορίτσια.
03:04
"Because he's in jailφυλακή," she bravelyγενναία admittedπαράδεκτος.
50
168840
4680
«Είναι στη φυλακή» παραδέχτηκε με θάρρος.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsκορίτσια askedερωτηθείς. (LaughterΤο γέλιο)
51
173520
4934
«Μήπως θα μπορούσε να πάρει άδεια εκείνη την ημέρα;» ρώτησε κάποιο κορίτσι. (Γέλια)
03:14
"And come in shacklesδεσμά?
52
178454
3178
«Και να έρθει με χειροπέδες;
03:17
That's worseχειρότερος than not havingέχοντας him here at all."
53
181632
4345
Αυτό είναι χειρότερο από το να μην έρθει καθόλου».
03:21
At this momentστιγμή, I saw an opportunityευκαιρία
54
185977
4418
Εκείνη τη στιγμή, είδα μια ευκαιρία
03:26
for the girlsκορίτσια to riseαύξηση to the occasionμε την ευκαιρία
55
190395
2926
για να φανούν τα κορίτσια αντάξια της περίστασης
03:29
and to becomeγίνομαι theirδικα τους ownτα δικά heroesήρωες.
56
193321
2764
και να γίνουν οι ίδιες ηρωίδες.
03:31
So I askedερωτηθείς, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Οπότε ρώτησα «Τι πιστεύεις ότι θα πρέπει να κάνουμε γι' αυτό;
03:36
We want everyκάθε girlκορίτσι to experienceεμπειρία the danceχορός, right?"
58
200758
5250
Θέλουμε όλα τα κορίτσια να συμμετάχουν στο χορό, έτσι δεν είναι;»
03:41
So the girlsκορίτσια thought for a momentστιγμή,
59
206008
1663
Τα κορίτσια σκέφτηκαν για λίγο
03:43
and one girlκορίτσι suggestedπρότεινε,
60
207671
2309
και ένα κορίτσι πρότεινε το εξής,
03:45
"Why don't we just take the danceχορός in the jailφυλακή?"
61
209980
4306
«Γιατί να μην μεταφέρουμε το χορό στη φυλακή;»
03:50
MostΠερισσότερα of the girlsκορίτσια doubtedαμφέβαλε the possibilityδυνατότητα of that,
62
214286
3816
Τα πιο πολλά κορίτσια εξέφρασαν αμφιβολίες γι' αυτό
03:54
and said, "Are you crazyτρελός?
63
218102
2794
λέγοντας «Είσαι τρελή;
03:56
Who is going to allowεπιτρέπω a bunchδέσμη of little girlsκορίτσια,
64
220896
3008
Ποιος θα επιτρέψει σε μερικά νεαρά κορίτσια,
03:59
dressedντυμένος up — " (LaughterΤο γέλιο)
65
223904
2464
με επίσημη εμφάνιση (Γέλια)
04:02
" — to come insideμέσα a jailφυλακή and danceχορός with theirδικα τους daddiesμπαμπάδες in SpongebobΜπομπ Σφουγγαράκης suitsκοστούμια?"
66
226368
5587
να πάνε μέσα σε μια φυλακή και να χορέψουν με τους μπαμπάδες τους, με αποκριάτικη εμφάνιση;»
04:07
Because that's what they calledπου ονομάζεται them.
67
231955
3348
Γιατί, έτσι αποκαλούν τα κοστούμια μας.
04:11
I said, "GirlsΚορίτσια, well, well,
68
235303
4158
Είπα «Κορίτσια, στην πραγματικότητα,
04:15
you never know unlessεκτός you askπαρακαλώ."
69
239461
4003
δεν θα μάθουμε εάν δεν ρωτήσουμε».
04:19
So a letterεπιστολή was writtenγραπτός to the RichmondΡίτσμοντ CityΠόλη SheriffΣερίφης,
70
243464
4440
Οπότε, γράψαμε ένα γράμμα προς τον Σερίφη του Ρίτσμοντ Σίτι
04:23
signedυπογράφηκε collectivelyσυλλογικά by eachκαθε girlκορίτσι,
71
247904
3819
το οποίο υπέγραψαν όλα τα κορίτσια ξεχωριστά,
04:27
and I would have to say, he is a very specialειδικός sheriffσερίφης.
72
251723
5406
ο οποίος οφείλω να ομολογήσω, ότι είναι ένας πολύ ξεχωριστός σερίφης.
04:33
He contactedεπικοινωνία me immediatelyαμέσως and said,
73
257129
4933
Ήρθε αμέσως σε επαφή μαζί μου και είπε
04:37
wheneverΟποτεδήποτε there is an opportunityευκαιρία to bringνα φερεις familiesοικογένειες insideμέσα,
74
262062
5954
ότι οποτεδήποτε δινόταν η ευκαιρία να φέρουν οικογένειες στη φυλακή,
04:43
his doorsπόρτες are always openΆνοιξε.
75
268016
3172
οι πόρτες ήταν πάντοτε ανοικτές.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Γιατί, γνώριζε πολύ καλά,
04:49
that when fathersπατέρες are connectedσυνδεδεμένος to theirδικα τους childrenπαιδιά,
77
273513
3327
πως όταν οι μπαμπάδες έχουν ιδιαίτερη σχέση με τα παιδιά τους
04:52
it is lessπιο λιγο likelyπιθανός that they will returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ.
78
276840
4963
είναι λιγότερο πιθανό να επιστρέψουν στη φυλακή.
04:57
So,
79
281803
2081
Έτσι, προσκλήθηκαν
04:59
16 inmatesτρόφιμοι and 18 girlsκορίτσια were invitedκαλεσμένος.
80
283884
5854
16 τρόφιμοι και 18 κορίτσια.
05:05
The girlsκορίτσια were dressedντυμένος in theirδικα τους SundayΚυριακή bestκαλύτερος,
81
289738
3649
Τα κορίτσια φόρεσαν τα καλά τους ρούχα,
05:09
and the fathersπατέρες tradedδιαπραγματεύονται in theirδικα τους yellowκίτρινος and blueμπλε jumpsuitsΟλόσωμες φόρμες
82
293387
5029
ενώ οι μπαμπάδες έβγαλαν τις φόρμες τους
05:14
for shirtsπουκάμισα and tiesδεσμούς.
83
298416
4504
και φόρεσαν πουκάμισα και γραβάτες.
05:18
They huggedαγκάλιασε.
84
302920
2371
Αγκαλιάστηκαν.
05:21
They sharedκοινή χρήση a fullγεμάτος cateredδυνατότητα γευμάτων mealγεύμα of chickenκοτόπουλο and fishψάρι.
85
305291
4751
Απόλαυσαν ένα πλήρες γεύμα με κοτόπουλο και ψάρι.
05:25
They laughedγελασα togetherμαζί.
86
310042
3725
Γέλασαν.
05:29
It was beautifulπανεμορφη.
87
313767
4408
Ήταν υπέροχο.
05:34
The fathersπατέρες and daughtersθυγατέρες even experiencedέμπειρος
88
318175
4241
Μπαμπάδες και κόρες είχαν την ευκαιρία να
05:38
an opportunityευκαιρία to have a physicalφυσικός connectionσύνδεση,
89
322416
4075
δοκιμάσουν να αγκαλιαστούν,
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
κάτι που αρκετοί απ' αυτούς δεν είχαν τη δυνατότητα να
05:45
for a while.
91
329220
1232
κάνουν για κάποιο διάστημα.
05:46
FathersΟι πατέρες were in a spaceχώρος where they were ableικανός to
92
330452
4411
Οι μπαμπάδες βρίσκονταν σε ένα χώρο στον οποίο μπορούσαν
05:50
make theirδικα τους daughtersθυγατέρες playπαίζω,
93
334863
2713
να παίξουν με τις κόρες τους
05:53
and pullΤραβήξτε out her chairκαρέκλα and extendεπεκτείνω his handχέρι for a danceχορός.
94
337576
6249
και να χορέψουν.
05:59
Even the guardsφύλακες criedφώναξε.
95
343825
3677
Ακόμη και οι φύλακες έκλαψαν.
06:03
But after the danceχορός,
96
347502
2720
Αλλά μετά τον χορό
06:06
we all realizedσυνειδητοποίησα that DadΟ μπαμπάς still would be in jailφυλακή.
97
350222
5560
καταλάβαμε όλοι μας ότι ο Μπαμπάς θα παρέμενε στη φυλακή.
06:11
So we neededαπαιτείται to createδημιουργώ something
98
355782
3093
Έτσι, έπρεπε να δημιουργήσουμε κάτι
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
το οποίο θα μπορούσαν να πάρουν μαζί τους.
06:16
So we broughtέφερε in FlipΑναστροφή camsκάμερες,
100
360633
2615
Γι' αυτό φέραμε φορητές κάμερες
06:19
and we had them look at the FlipΑναστροφή camsκάμερες
101
363248
2741
και τους βάλαμε να κοιτούν τις κάμερες
06:21
and just interviewσυνέντευξη eachκαθε other --
102
365989
1728
και να συζητούν μεταξύ τους,
06:23
theirδικα τους messagesμηνυμάτων, theirδικα τους thoughtsσκέψεις.
103
367717
3714
να ανταλλάσουν μηνύματα και σκέψεις.
06:27
This was going to be used as a touchstoneλυδία λίθος
104
371431
3183
Αυτό θα χρησίμευε ως σημείο αναφοράς,
06:30
so when they startedξεκίνησε to missδεσποινίδα eachκαθε other
105
374614
2416
έστι όποτε θα άρχιζε να λείπει ο ένας στον άλλο
06:32
and feel disconnectedασύνδετος,
106
377030
2300
και να νιώθουν αποκομμένοι
06:35
they could reconnectεπανασυνδεθείτε throughδιά μέσου this imageεικόνα.
107
379330
3364
θα μπορούσαν να επανασυνδεθούν μέσω αυτής της εικόνας.
06:38
I'll never forgetξεχνάμε that one girlκορίτσι lookedκοίταξε in her father'sτου πατέρα eyesμάτια
108
382694
5382
Δεν θα ξεχάσω ποτέ, όταν ένα κορίτσι κοίταξε στα μάτια τον μπαμπά του
06:43
with that cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ and said,
109
388076
1320
με αυτή την κάμερα και είπε
06:45
"DaddyΜπαμπάκας, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
«Μπαμπα, όταν με κοιτάς, τι βλέπεις;»
06:52
Because our daddiesμπαμπάδες are our mirrorsκαθρέφτες
111
396106
4088
Οι μπαμπάδες μας είναι οι καθρέφτες μας
06:56
that we reflectκατοπτρίζω back on
112
400194
2422
στους οποίους αντικατοπτρίζεται
06:58
when we decideαποφασίζω about what typeτύπος of man we deserveαξίζω,
113
402616
4770
η απόφασή μας για το τι είδους άντρας μας αξίζει
07:03
and how they see us for the restυπόλοιπο of our livesζωή.
114
407386
3591
και πώς μας βλέπουν αυτοί για όλη μας τη ζωή.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Αυτό το γνωρίζω πολύ καλά,
07:10
because I was one of the luckyτυχερός girlsκορίτσια.
116
414522
2401
επειδή υπήρξα από τα τυχερά κορίτσια.
07:12
I have had
117
416923
2259
Είχα πάντοτε
07:18
my fatherπατέρας in my life always.
118
422798
6007
τον πατέρα μου στη ζωή μου.
07:24
He's even here todayσήμερα.
119
428805
1880
Ακόμη και σήμερα βρίσκεται εδώ.
07:26
(ApplauseΧειροκροτήματα)
120
430685
9037
(Χειροκρότημα)
07:35
And that is why it is extremelyεπακρώς specialειδικός
121
439722
3978
Γι' αυτό είναι εξαιρετικά σημαντικό
07:39
for me to make sure that these girlsκορίτσια
122
443700
3244
για μένα να βεβαιωθώ ότι αυτά τα κορίτσια
07:42
are connectedσυνδεδεμένος to theirδικα τους fathersπατέρες,
123
446944
2530
έχουν επαφή με τους μπαμπάδες τους,
07:45
especiallyειδικά those who are separatedσε διασταση
124
449474
2909
ιδιαίτερα εκείνα που ζουν χωριστά
07:48
because of barbedσυρματόπλεγμα wiresκαλώδια and metalμέταλλο doorsπόρτες.
125
452383
4886
εξαιτίας κοφτερών καλωδίων και μεταλλικών θυρών.
07:53
We have just createdδημιουργήθηκε a formμορφή
126
457269
3093
Δημιουργήσαμε μία φόρμα,
07:56
for girlsκορίτσια who have heavyβαρύς questionsερωτήσεις on theirδικα τους heartκαρδιά
127
460362
3383
για κορίτσια που έχουν σημαντικά ερωτήματα στην καρδιά τους,
07:59
to be in a positionθέση to askπαρακαλώ theirδικα τους fathersπατέρες those questionsερωτήσεις
128
463745
4492
έτσι ώστε να είναι σε θέση να ρωτήσουν τους μπαμπάδες τους γι' αυτά
08:04
and givenδεδομένος the fathersπατέρες the freedomελευθερία to answerαπάντηση.
129
468237
4767
και να τους παρέχουν την ελευθερία να απαντούν.
08:08
Because we know that the fathersπατέρες
130
473004
3345
Επειδή γνωρίζουμε ότι κάθε πατέρας
08:12
are even leavingαφήνοντας with this one thought:
131
476349
3248
έχει μία και μόνο σκέψη;
08:15
What typeτύπος of womanγυναίκα am I preparingπροετοιμασία to put in the worldκόσμος?
132
479597
5369
Τι είδους κορίτσι μεγαλώνω για την κοινωνία;
08:20
Because a fatherπατέρας is lockedκλειδωμένο in
133
484966
3417
Γιατί ένας πατέρας φυλακισμένος
08:24
does not mean he should be lockedκλειδωμένο out
134
488383
3050
δεν σημαίνει ότι πρέπει να μείνει μακριά
08:27
of his daughter'sκόρη του life.
135
491433
2551
από τη ζωή της κόρης του.
08:29
(ApplauseΧειροκροτήματα)
136
493984
11753
(Χειροκρότημα)
Translated by Mary Keramida
Reviewed by Vasiliki Fragkoulidou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com