ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

Σαμπάνα Μπάσιχ-Ρασίκχ: Τολμώντας να μορφώσουμε τα κορίτσια στο Αφγανιστάν

Filmed:
1,085,179 views

Φανταστείτε μία χώρα όπου τα κορίτσια πρέπει να πηγαίνουν κρυφά στο σχολείο με θανάσιμες συνέπειες αν τις συλλάβουν να μορφώνονται. Κάπως έτσι ήταν το Αφγανιστάν με τους Ταλιμπάν και ίχνη αυτού του κινδύνου υπάρχουν μέχρι σήμερα. Η 22χρονη Σαμπάνα Μπάσιχ-Ρασίκχ διαχειρίζεται ένα σχολείο για κορίτσια στο Αφγανιστάν. Εξυμνεί την δύναμη των οικογενειών που αποφασίζουν να πιστέψουν στις κόρες τους και μας λέει την ιστορία ενός γενναίου πατέρα που αντιστάθηκε σε απειλές. (Κινηματογραφήθηκε στο TEDxWomen)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
Όταν ήμουν 11,
00:18
I rememberθυμάμαι wakingαφύπνιση up one morningπρωί to the soundήχος of joyΧαρά in my houseσπίτι.
1
2404
4562
Θυμάμαι πως ξύπνησα ένα πρωί με ήχους χαράς στο σπίτι.
00:22
My fatherπατέρας was listeningακούγοντας to BBCBBC NewsΕιδήσεις
2
6966
2471
Ο πατέρας μου άκουγε τα Νέα του BBC
00:25
on his smallμικρό, grayγκρί radioραδιόφωνο.
3
9437
4174
στο μικρό γκρι ραδιόφωνό του.
00:29
There was a bigμεγάλο smileχαμόγελο on his faceπρόσωπο whichοι οποίες was unusualασυνήθης then,
4
13611
2876
Είχε ένα τεράστιο χαμόγελο, πράγμα περίεργο για την εποχή,
00:32
because the newsΝέα mostlyως επί το πλείστον depressedμελαγχολικός him.
5
16487
3971
γιατί συνήθως τα νέα του έφερναν κατάθλιψη.
00:36
"The TalibanΤαλιμπάν are goneχαμένος!" my fatherπατέρας shoutedφώναξε.
6
20458
4885
«Έφυγαν οι Ταλιμπάν!» φώναξε ο πατέρας μου.
00:41
I didn't know what it meantσήμαινε,
7
25343
2588
Δεν ήξερα τι σήμαινε αυτό,
00:43
but I could see that my fatherπατέρας was very, very happyευτυχισμένος.
8
27931
5186
αλλά έβλεπα πως ο πατέρας μου ήταν πολύ, πολύ χαρούμενος.
00:49
"You can go to a realπραγματικός schoolσχολείο now," he said.
9
33117
8511
«Μπορείς να πας σε αληθινό σχολείο τώρα», είπε.
00:57
A morningπρωί that I will never forgetξεχνάμε.
10
41628
5169
Ένα πρωινό που δεν θα ξεχάσω ποτέ.
01:02
A realπραγματικός schoolσχολείο.
11
46797
5168
Ένα πραγματικό σχολείο.
01:07
You see, I was sixέξι when the TalibanΤαλιμπάν tookπήρε over AfghanistanΑφγανιστάν
12
51965
3108
Βλέπετε, ήμουν έξι όταν οι Ταλιμπάν κατέλαβαν το Αφγανιστάν
01:10
and madeέκανε it illegalπαράνομος for girlsκορίτσια to go to schoolσχολείο.
13
55073
3523
και το σχολείο ήταν πλέον παράνομο για τα κορίτσια.
01:14
So for the nextεπόμενος fiveπέντε yearsχρόνια, I dressedντυμένος as a boyαγόρι
14
58596
3108
Έτσι για τα επόμενα πέντε χρόνια, ντυνόμουν σαν αγόρι
01:17
to escortσυνοδεία my olderΠαλαιότερα sisterαδελφή, who was no longerμακρύτερα allowedεπιτρέπεται
15
61704
2511
για να συνοδεύω την μεγαλύτερη αδερφή μου, επειδή δεν επιτρεπόταν πλέον
01:20
to be outsideεξω απο aloneμόνος, to a secretμυστικό schoolσχολείο.
16
64215
5414
να είναι έξω μόνη, σε ένα κρυφό σχολείο.
01:25
It was the only way we bothκαι τα δυο could be educatedμορφωμένος.
17
69629
4625
Ήταν ο μόνος τρόπος να μορφωθούμε και οι δύο.
01:30
EachΚάθε day, we tookπήρε a differentδιαφορετικός routeΔιαδρομή
18
74254
3234
Κάθε μέρα, πηγαίναμε από διαφορετική διαδρομή
01:33
so that no one would suspectύποπτος where we were going.
19
77488
4023
έτσι ώστε κανείς να μην υποψιάζεται που πηγαίνουμε.
01:37
We would coverκάλυμμα our booksβιβλία in groceryπαντοπωλείο bagsσακούλες
20
81511
2194
Κρύβαμε τα βιβλία σε τσάντες για ψώνια
01:39
so it would seemφαίνομαι we were just out shoppingψώνια.
21
83705
6136
ώστε να φαίνεται ότι απλά βγήκαμε στην αγορά.
01:45
The schoolσχολείο was in a houseσπίτι,
22
89841
2376
Το σχολείο ήταν σε ένα σπίτι,
01:48
more than 100 of us packedσυσκευασμένα in one smallμικρό livingζωή roomδωμάτιο.
23
92217
5663
ήμασταν πάνω από 100 σε ένα μικρό καθιστικό.
01:53
It was cozyάνετο in winterχειμώνας but extremelyεπακρώς hotζεστό in summerκαλοκαίρι.
24
97880
5850
Ήταν άνετο το χειμώνα αλλά πολύ ζεστό το καλοκαίρι.
01:59
We all knewήξερε we were riskingδιακινδυνεύοντας our livesζωή --
25
103730
2521
Ξέραμε όλοι πως ρισκάρουμε τις ζωές μας --
02:02
the teacherδάσκαλος, the studentsΦοιτητές and our parentsγονείς.
26
106251
4354
ο δάσκαλος, οι μαθητές και οι γονείς μας.
02:06
From time to time, the schoolσχολείο would suddenlyξαφνικά be canceledακυρώθηκε
27
110605
2373
Πού και πού, το σχολείο ξαφνικά έκλεινε για μία εβδομάδα
02:08
for a weekεβδομάδα because TalibanΤαλιμπάν were suspiciousύποπτος.
28
112978
3916
επειδή οι Ταλιμπάν το υποπτεύονταν.
02:12
We always wonderedαναρωτήθηκε what they knewήξερε about us.
29
116894
2780
Πάντα αναρωτιόμασταν τι ήξεραν για μας.
02:15
Were we beingνα εισαι followedακολούθησε?
30
119674
3032
Μας ακολουθούσαν;
02:18
Do they know where we liveζω?
31
122706
3532
Ξέρουν πού μένουμε;
02:22
We were scaredφοβισμένος,
32
126238
2658
Φοβόμασταν,
02:24
but still, schoolσχολείο was where we wanted to be.
33
128896
6926
αλλά και πάλι, θέλαμε να είμαστε στο σχολείο.
02:31
I was very luckyτυχερός to growκαλλιεργώ up in a familyοικογένεια
34
135822
3740
Ήμουν πολύ τυχερή που μεγάλωσα σε μία οικογένεια
02:35
where educationεκπαίδευση was prizedβραβευθείσες and daughtersθυγατέρες were treasuredπολύτιμη.
35
139562
6247
που εκτιμούσε την εκπαίδευση και θεωρούσε τις κόρες πολύτιμες.
02:41
My grandfatherπαππούς was an extraordinaryέκτακτος man for his time.
36
145809
5151
Ο παππούς μου ήταν εξαιρετικός άνδρας για την εποχή του.
02:46
A totalσύνολο maverickεκκεντρική παρατήρηση from a remoteμακρινός provinceΕπαρχία of AfghanistanΑφγανιστάν,
37
150960
3479
Ένας αμετανόητος αποστάτης από μια απομακρυσμένη επαρχία του Αφγανιστάν,
02:50
he insistedεπέμεινε that his daughterκόρη, my momμαμά,
38
154439
3496
επέμενε πως η κόρη του, η μαμά μου,
02:53
go to schoolσχολείο, and for that he was disownedαποκήρυξε by his fatherπατέρας.
39
157935
6413
έπρεπε να πάει σχολείο, και γι' αυτό ο πατέρας του τον αποκλήρωσε.
03:00
But my educatedμορφωμένος motherμητέρα becameέγινε a teacherδάσκαλος.
40
164348
3510
Όμως η μορφωμένη μου μητέρα έγινε δασκάλα.
03:03
There she is.
41
167858
3026
Εδώ την βλέπετε.
03:06
She retiredσυνταξιούχος two yearsχρόνια agoπριν, only to turnστροφή our houseσπίτι
42
170884
2667
Αποσύρθηκε πριν δύο χρόνια, και μετέτρεψε το σπίτι
03:09
into a schoolσχολείο for girlsκορίτσια and womenγυναίκες in our neighborhoodγειτονιά.
43
173551
5378
σε σχολείο για κορίτσια και γυναίκες της γειτονιάς μας.
03:14
And my fatherπατέρας -- that's him --
44
178929
4388
Και ο πατέρας μου -- να 'τος --
03:19
he was the first ever in his familyοικογένεια to receiveλαμβάνω an educationεκπαίδευση.
45
183317
6901
ήταν ο πρώτος που μορφώθηκε στην οικογένειά του.
03:26
There was no questionερώτηση that his childrenπαιδιά
46
190218
2109
Δεν υπήρχε αμφιβολία πως τα παιδιά του
03:28
would receiveλαμβάνω an educationεκπαίδευση, includingσυμπεριλαμβανομένου his daughtersθυγατέρες,
47
192327
5089
θα μορφωνόταν, όπως και οι κόρες του,
03:33
despiteπαρά the TalibanΤαλιμπάν, despiteπαρά the risksκινδύνους.
48
197416
4420
παρά τους Ταλιμπάν, παρά το ρίσκο.
03:37
To him, there was greaterμεγαλύτερη riskκίνδυνος in not educatingεκπαίδευση his childrenπαιδιά.
49
201836
8346
Γι' αυτόν, ήταν μεγαλύτερο ρίσκο να μην μορφώσει τα παιδιά του.
03:46
DuringΚατά τη διάρκεια TalibanΤαλιμπάν yearsχρόνια, I rememberθυμάμαι
50
210182
3128
Στα χρόνια των Ταλιμπάν, θυμάμαι
03:49
there were timesφορές I would get so frustratedαπογοητευμένοι by our life
51
213310
5093
πως υπήρχαν στιγμές που απογοητευόμουν τόσο πολύ από τη ζωή μας
03:54
and always beingνα εισαι scaredφοβισμένος and not seeingβλέπων a futureμελλοντικός.
52
218403
3952
από το να είμαι φοβισμένη και να μην βλέπω μέλλον.
03:58
I would want to quitεγκαταλείπω,
53
222355
3054
Ήθελα να παραιτηθώ,
04:01
but my fatherπατέρας,
54
225409
3136
αλλά ο πατέρας μου,
04:04
he would say,
55
228545
2509
έλεγε,
04:06
"Listen, my daughterκόρη,
56
231054
2105
«Άκου, κόρη μου,
04:09
you can loseχάνω everything you ownτα δικά in your life.
57
233159
3316
μπορεί να χάσεις τα πάντα στη ζωή σου.
04:12
Your moneyχρήματα can be stolenκλαπεί. You can be forcedεξαναγκασμένος to leaveάδεια your home duringστη διάρκεια a warπόλεμος.
58
236475
4205
Μπορεί να σου κλέψουν τα λεφτά. Ν' αναγκαστείς να εγκαταλείψεις το σπίτι σου στον πόλεμο.
04:16
But the one thing that will always remainπαραμένει with you
59
240680
2781
Όμως το μόνο πράγμα που θα σου μείνει για πάντα
04:19
is what is here,
60
243461
3308
είναι ό,τι έχεις εδώ,
04:22
and if we have to sellΠουλώ our bloodαίμα to payπληρωμή your schoolσχολείο feesαμοιβές,
61
246769
4916
και αν χρειαστεί να πουλήσουμε το αίμα μας για να πας στο σχολείο,
04:27
we will.
62
251685
3221
θα το κάνουμε.
04:30
So do you still not want to continueνα συνεχίσει?"
63
254906
5082
Ακόμη λοιπόν δεν θέλεις να συνεχίσεις;»
04:35
TodayΣήμερα I am 22.
64
259988
3128
Σήμερα είμαι 22.
04:39
I was raisedανυψωθεί in a countryΧώρα that has been destroyedκαταστράφηκε από
65
263116
2770
Μεγάλωσα σε μία χώρα που έχει καταστραφεί
04:41
by decadesδεκαετίες of warπόλεμος.
66
265886
3170
από πολέμους δεκαετιών.
04:44
FewerΛιγότερα than sixέξι percentτοις εκατό of womenγυναίκες my ageηλικία have madeέκανε it beyondπέρα highυψηλός schoolσχολείο,
67
269056
5141
Λιγότερο από το έξι τοις εκατό των γυναικών στην ηλικία μου τελείωσαν το γυμνάσιο,
04:50
and had my familyοικογένεια not been so committedδεσμεύεται to my educationεκπαίδευση,
68
274197
2465
και αν η οικογένειά μου δεν είχε τέτοια αφοσίωση στην μόρφωση,
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
θα ήμουν μία από αυτές.
04:55
InsteadΑντίθετα, I standστάση here a proudυπερήφανος graduateαποφοιτώ of MiddleburyMiddlebury CollegeΚολέγιο.
70
279266
5315
Αντ' αυτού είμαι εδώ, μία περήφανη απόφοιτος του πανεπιστημίου του Μίντλμπερι.
05:00
(ApplauseΧειροκροτήματα)
71
284581
10013
(Χειροκρότημα)
05:10
When I returnedΕπέστρεψαν to AfghanistanΑφγανιστάν, my grandfatherπαππούς,
72
294594
2948
Όταν επέστρεψα στο Αφγανιστάν, ο παππούς μου,
05:13
the one exiledεξόριστος from his home for daringτόλμη to educateεκπαιδεύσει his daughtersθυγατέρες,
73
297542
4579
αυτός που διώχθηκε από το σπίτι του επειδή τόλμησε να μορφώσει τις κόρες του,
05:18
was amongαναμεταξύ the first to congratulateσυγχαρώ me.
74
302121
3494
ήταν από τους πρώτους που μου έδωσε συγχαρητήρια.
05:21
He not only bragsκαυχιέται about my collegeΚολλέγιο degreeβαθμός,
75
305615
2630
Όχι μόνο καυχιέται για το πτυχίο μου,
05:24
but alsoεπίσης that I was the first womanγυναίκα,
76
308245
2209
αλλά και που ήμουν η πρώτη γυναίκα,
05:26
and that I am the first womanγυναίκα
77
310454
1722
και είμαι η πρώτη γυναίκα
05:28
to driveοδηγώ him throughδιά μέσου the streetsτου δρόμου of KabulΚαμπούλ.
78
312176
3502
που τον πηγαίνει βόλτες με το αυτοκίνητο στους δρόμους της Καμπούλ.
05:31
(ApplauseΧειροκροτήματα)
79
315678
5362
(Χειροκρότημα)
05:36
My familyοικογένεια believesπιστεύει in me.
80
321040
2649
Η οικογένειά μου πιστεύει σε μένα.
05:39
I dreamόνειρο bigμεγάλο, but my familyοικογένεια dreamsόνειρα even biggerμεγαλύτερος for me.
81
323689
4950
Έχω μεγάλα όνειρα, αλλά η οικογένειά μου έχει ακόμα μεγαλύτερα όνειρα για μένα.
05:44
That's why I am a globalπαγκόσμια ambassadorΠρέσβης for 10x10,
82
328639
4467
Γι' αυτό έγινα παγκόσμια πρέσβειρα του 10x10,
05:49
a globalπαγκόσμια campaignκαμπάνια to educateεκπαιδεύσει womenγυναίκες.
83
333106
2764
μίας παγκόσμιας εκστρατείας για τη μόρφωση των γυναικών.
05:51
That's why I cofoundedΣυνιδρύτρια SOLASOLA,
84
335870
2579
Γι' αυτό είμαι συν-ιδρύτρια του SOLA,
05:54
the first and perhapsίσως only boardingεπιβίβαση schoolσχολείο
85
338449
2467
του πρώτου και ίσως μοναδικού οικοτροφείου
05:56
for girlsκορίτσια in AfghanistanΑφγανιστάν,
86
340916
1729
για κορίτσια στο Αφγανιστάν,
05:58
a countryΧώρα where it's still riskyεπικίνδυνος for girlsκορίτσια to go to schoolσχολείο.
87
342645
5637
μίας χώρας στην οποία είναι ακόμα επικίνδυνο για τα κορίτσια να πηγαίνουν σχολείο.
06:04
The excitingσυναρπαστικός thing is that I see studentsΦοιτητές at my schoolσχολείο
88
348282
3765
Είναι συναρπαστικό να βλέπω μαθήτριες του σχολείο μου
06:07
with ambitionφιλοδοξία grabbingαρπαγή at opportunityευκαιρία.
89
352047
5628
με φιλοδοξίες, να αρπάζουν τις ευκαιρίες.
06:13
And I see theirδικα τους parentsγονείς and theirδικα τους fathersπατέρες
90
357675
2927
Βλέπω τους γονείς και τους πατεράδες
06:16
who, like my ownτα δικά, advocateσυνήγορος for them,
91
360602
4578
που, όπως ο δικός μου, τις υποστηρίζουν,
06:21
despiteπαρά and even in the faceπρόσωπο of dauntingαποθαρρυντικό oppositionαντιπολίτευση.
92
365180
8932
ενάντια στις αποθαρρυντικές αντιρρήσεις.
06:30
Like AhmedΑχμέτ. That's not his realπραγματικός nameόνομα,
93
374112
2706
Σαν τον Αχμέτ. Δεν είναι το πραγματικό του όνομα,
06:32
and I cannotδεν μπορώ showπροβολή you his faceπρόσωπο,
94
376818
2628
και δεν μπορώ να σας δείξω το πρόσωπό του,
06:35
but AhmedΑχμέτ is the fatherπατέρας of one of my studentsΦοιτητές.
95
379446
3645
αλλά ο Αχμέτ είναι πατέρας μίας μαθήτριάς μου.
06:38
LessΛιγότερο than a monthμήνας agoπριν, he and his daughterκόρη
96
383091
3836
Σχεδόν ένα μήνα πριν, αυτός και η κόρη του
06:42
were on theirδικα τους way from SOLASOLA to theirδικα τους villageχωριό,
97
386927
3334
πήγαιναν από το SOLA στο χωριό τους,
06:46
and they literallyΚυριολεκτικά missedαναπάντητες beingνα εισαι killedσκοτώθηκαν
98
390261
6493
και κυριολεκτικά γλίτωσαν το θάνατο
06:52
by a roadsideάκρη του δρόμου bombβόμβα by minutesλεπτά.
99
396754
4782
από βόμβα, για λίγα λεπτά.
06:57
As he arrivedέφτασε home, the phoneτηλέφωνο rangχτύπησε,
100
401536
3403
Όταν έφτασε σπίτι, χτύπησε το τηλέφωνο,
07:00
a voiceφωνή warningπροειδοποίηση him
101
404939
2695
και μία φωνή τον προειδοποίσε
07:03
that if he sentΑπεσταλμένα his daughterκόρη back to schoolσχολείο,
102
407634
3395
πως αν ξαναστείλει την κόρη του στο σχολείο,
07:06
they would try again.
103
411029
2777
θα προσπαθήσουν πάλι.
07:09
"KillΣκοτώνουν me now, if you wishεπιθυμία," he said,
104
413806
3902
«Σκοτώστε με τώρα, αν θέλετε», είπε,
07:13
"but I will not ruinκαταστροφή my daughter'sκόρη του futureμελλοντικός
105
417708
3894
«αλλά δεν θα καταστρέψω το μέλλον της κόρης μου
07:17
because of your oldπαλαιός and backwardπρος τα πίσω ideasιδέες."
106
421602
4832
με τις δικές σας παλιές αναχρονιστικές ιδέες».
07:22
What I've come to realizeσυνειδητοποιώ about AfghanistanΑφγανιστάν,
107
426434
2369
Αυτό που έχω καταλάβει για το Αφγανιστάν,
07:24
and this is something that is oftenσυχνά dismissedαπέρριψε in the WestΔύση,
108
428803
3520
είναι κάτι που συχνά παραβλέπει η Δύση,
07:28
that behindπίσω mostπλέον of us who succeedπετυχαίνω
109
432323
3223
ότι πίσω από τις περισσότερες πετυχημένες γυναίκες
07:31
is a fatherπατέρας who recognizesαναγνωρίζει the valueαξία in his daughterκόρη
110
435546
7363
κρύβεται ένας πατέρας που αναγνωρίζει την αξία της κόρης του
07:38
and who seesβλέπει that her successεπιτυχία is his successεπιτυχία.
111
442909
4627
και που βλέπει στην επιτυχία της, την δική του επιτυχία.
07:43
It's not to say that our mothersτης μητέρας aren'tδεν είναι keyκλειδί in our successεπιτυχία.
112
447536
3938
Αυτό δεν σημαίνει βέβαια πως οι μητέρες δεν αποτελούν κλειδί στην επιτυχία.
07:47
In factγεγονός, they're oftenσυχνά the initialαρχικός and convincingπειστικός negotiatorsδιαπραγματευτές
113
451474
4536
Στην πραγματικότητα, είναι συχνά οι αρχικοί πειστικοί διαπραγματευτές
07:51
of a brightΛΑΜΠΡΌΣ futureμελλοντικός for theirδικα τους daughtersθυγατέρες,
114
456010
3340
για ένα λαμπρό μέλλον για τις κόρες τους,
07:55
but in the contextσυμφραζόμενα of a societyκοινωνία like in AfghanistanΑφγανιστάν,
115
459350
3411
αλλά σε μία κοινωνία σαν του Αφγανιστάν,
07:58
we mustπρέπει have the supportυποστήριξη of menάνδρες.
116
462761
3420
χρειαζόμαστε την υποστήριξη των ανδρών.
08:02
UnderΚάτω από the TalibanΤαλιμπάν, girlsκορίτσια who wentπήγε to schoolσχολείο
117
466181
3550
Με τους Ταλιμπάν, τα κορίτσια που πήγαν στο σχολείο
08:05
numberedαρίθμηση in the hundredsεκατοντάδες --
118
469731
1792
αριθμούσαν μερικές εκατοντάδας --
08:07
rememberθυμάμαι, it was illegalπαράνομος.
119
471523
2338
θυμηθείτε, ήταν παράνομο.
08:09
But todayσήμερα, more than threeτρία millionεκατομμύριο girlsκορίτσια are in schoolσχολείο in AfghanistanΑφγανιστάν.
120
473861
5492
Σήμερα όμως, πάνω από 3 εκατομμύρια κορίτσια πηγαίνουν σε σχολείο στο Αφγανιστάν.
08:15
(ApplauseΧειροκροτήματα)
121
479353
7247
(Χειροκρότημα)
08:22
AfghanistanΑφγανιστάν looksφαίνεται so differentδιαφορετικός from here in AmericaΑμερική.
122
486600
6151
Το Αφγανιστάν μοιάζει τόσο διαφορετικό από την Αμερική.
08:28
I find that AmericansΟι Αμερικανοί see the fragilityευθραυστότητα in changesαλλαγές.
123
492751
4972
Θεωρώ ότι Αμερικανοί βλέπουν πόσο εύθραυστες είναι οι αλλαγές.
08:33
I fearφόβος that these changesαλλαγές will not last
124
497723
3050
Φοβάμαι πως οι αλλαγές δεν θα κρατήσουν για πολύ
08:36
much beyondπέρα the U.S. troops'στρατευμάτων» withdrawalαπόσυρση.
125
500773
4492
μετά την αποχώρηση των Αμερικάνικων στρατευμάτων.
08:41
But when I am back in AfghanistanΑφγανιστάν,
126
505265
3653
Όποτε όμως επιστρέφω στο Αφγανιστάν,
08:44
when I see the studentsΦοιτητές in my schoolσχολείο
127
508918
4785
όταν βλέπω τις μαθήτριες στο σχολείο μου
08:49
and theirδικα τους parentsγονείς who advocateσυνήγορος for them,
128
513703
2640
και τους γονείς που τις υποστηρίζουν,
08:52
who encourageενθαρρύνω them, I see a promisingυποσχόμενος futureμελλοντικός
129
516343
4467
που τις ενθαρρύνουν, βλέπω ένα πολλά υποσχόμενο μέλλον
08:56
and lastingδιαρκείας changeαλλαγή.
130
520810
3300
και μια αλλαγή που θα κρατήσει.
09:00
To me, AfghanistanΑφγανιστάν is a countryΧώρα of hopeελπίδα and boundlessαπέραντη possibilitiesδυνατότητες,
131
524110
8467
Για μένα, το Αφγανιστάν είναι μία χώρα ελπίδας και απεριόριστων δυνατοτήτων,
09:08
and everyκάθε singleμονόκλινο day
132
532577
3412
και κάθε μέρα
09:11
the girlsκορίτσια of SOLASOLA remindυπενθυμίζω me of that.
133
535989
3408
τα κορίτσια του SOLA μου το θυμίζουν.
09:15
Like me, they are dreamingόνειρα bigμεγάλο.
134
539397
3207
Όπως κι εγώ, έχουν μεγάλα όνειρα.
09:18
Thank you.
135
542604
1711
Ευχαριστώ.
09:20
(ApplauseΧειροκροτήματα)
136
544315
10877
(Χειροκρότημα)
Translated by Lazaros Boudakidis
Reviewed by Vasiliki Fragkoulidou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com