ABOUT THE SPEAKER
Lisa Bu - Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story.

Why you should listen

At TED's annual staff retreat, everyone has to get up and talk about something -- either about work, or about something interesting from their own lives. In fall 2012, our own Lisa Bu prepared a talk about her love of reading. And our quiet, funny and efficient Content Distribution Manager simply brought down the house, with a story that's too good not to share. We are thrilled and proud that Lisa is the first TED staffer ever to be invited to speak on the mainstage at the TED Conference.

Born and raised in Hunan, China, Lisa Bu has been with TED since 2011. Before that, she spent seven years as a talk show producer and a digital media content director at Wisconsin Public Radio. She's also a computer programmer, with a PhD in journalism and an MBA in information systems from the University of Wisconsin-Madison, as well as a BA in Chinese from Nanjing University in China.

More profile about the speaker
Lisa Bu | Speaker | TED.com
TED2013

Lisa Bu: How books can open your mind

Λίζα Μπου: Πώς τα βιβλία μπορούν ν' ανοίξουν το μυαλό μας

Filmed:
4,963,279 views

Τι συμβαίνει όταν ένα όνειρο που είχατε από παιδιά δεν πραγματοποιείται; Καθώς η Λίζα Μπου προσαρμόστηκε σε μια νέα ζωή στις Ηνωμένες Πολιτείες, στράφηκε στα βιβλία για να διευρύνει το μυαλό της και να δημιουργήσει ένα νέο μονοπάτι για την ίδια. Σ' αυτήν την υπέροχη, προσωπική ομιλία για τη μαγεία των βιβλίων, μοιράζεται τη μοναδική της προσέγγιση για την ανάγνωση.
- Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I was trainedεκπαιδευμένο to becomeγίνομαι a gymnastΓυμναστής
0
607
2712
Είχα εκπαιδευτεί λοιπόν επί 2 χρόνια
00:15
for two yearsχρόνια in HunanΧουνάν, ChinaΚίνα in the 1970s.
1
3319
3656
για να γίνω γυμνάστρια στο Χουνάν
της Κίνας τη δεκαετία του 1970.
00:18
When I was in the first gradeΒαθμός, the governmentκυβέρνηση
2
6975
2545
Όταν ήμουν στη πρώτη τάξη η κυβέρνηση
00:21
wanted to transferΜΕΤΑΦΟΡΑ me to a schoolσχολείο for athletesαθλητές,
3
9520
2607
ήθελε να με μεταφέρει
σε ένα σχολείο για αθλητές,
00:24
all expensesέξοδα paidεπί πληρωμή.
4
12127
2048
με όλα τα έξοδα πληρωμένα.
00:26
But my tigerτίγρης motherμητέρα said, "No."
5
14175
2648
Αλλά η δυναμική μητέρα μου είπε, ''Όχι."
00:28
My parentsγονείς wanted me to becomeγίνομαι
6
16823
2136
Οι γονείς μου ήθελαν να γίνω
00:30
an engineerμηχανικός like them.
7
18959
2104
μηχανικός όπως αυτοί.
00:33
After survivingεπιβιώνουν the CulturalΠολιτιστικά RevolutionΕπανάσταση,
8
21063
2087
Αφού κατάφεραν να επιβιώσουν
της Πολιτισμικής Επανάστασης,
00:35
they firmlyσταθερά believedπιστεύω there's only one sure way to happinessευτυχία:
9
23150
3809
πίστευαν ακράδαντα πως υπάρχει
μόνο ένας σίγουρος τρόπος για την ευτυχία:
00:38
a safeασφαλής and well-paidκαλά αμειβόμενες jobδουλειά.
10
26959
2933
μία ασφαλής και καλοπληρωμένη εργασία.
00:41
It is not importantσπουδαίος if I like the jobδουλειά or not.
11
29892
2795
Δεν ήταν σημαντικό εάν
μου άρεσε η δουλειά ή όχι.
00:44
But my dreamόνειρο was to becomeγίνομαι a ChineseΚινεζικά operaΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ singerτραγουδιστής.
12
32687
5280
Αλλά το όνειρό μου ήταν να γίνω
μία Κινέζα τραγουδίστρια όπερας
00:49
That is me playingπαιχνίδι my imaginaryφανταστικό pianoπιάνο.
13
37967
3648
Εγώ είμαι εδώ παίζοντας
το φανταστικό μου πιάνο.
00:53
An operaΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ singerτραγουδιστής mustπρέπει startαρχή trainingεκπαίδευση youngνεαρός
14
41615
2184
Μία τραγουδίστρια όπερας πρέπει
να ξεκινήσει την εκπαίδευση νέα
00:55
to learnμαθαίνω acrobaticsακροβατικά,
15
43799
1584
να μάθει ακροβατικά,
00:57
so I triedδοκιμασμένος everything I could to go to operaΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ schoolσχολείο.
16
45383
2944
έτσι δοκίμασα ό,τι μπορούσα για να πάω
σε ένα σχολείο όπερας.
01:00
I even wroteέγραψε to the schoolσχολείο principalκύριος
17
48327
2267
Έγραψα ακόμα
και στον διευθυντή του σχολείου
01:02
and the hostπλήθος of a radioραδιόφωνο showπροβολή.
18
50594
2761
και στον παραγωγό
μίας ραδιοφωνικής εκπομπής.
01:05
But no adultsενήλικες likedάρεσε the ideaιδέα.
19
53355
3806
Αλλά σε κανένα ενήλικα δεν άρεσε η ιδέα.
01:09
No adultsενήλικες believedπιστεύω I was seriousσοβαρός.
20
57161
2723
Κανένας ενήλικας
δεν θεώρησε ότι ήμουν σοβαρή.
01:11
Only my friendsοι φιλοι supportedυποστηρίζεται me, but they were kidsπαιδιά,
21
59884
3244
Μόνο οι φίλοι μου με υποστήριξαν,
αλλά ήταν παιδιά,
01:15
just as powerlessανίσχυρος as I was.
22
63128
2756
εξίσου ανήμπορα όπως ήμουν εγώ.
01:17
So at ageηλικία 15, I knewήξερε I was too oldπαλαιός to be trainedεκπαιδευμένο.
23
65884
5765
Έτσι στα 15 μου, ήξερα πως ήμουν
πολύ μεγάλη για να εκπαιδευτώ.
01:23
My dreamόνειρο would never come trueαληθής.
24
71649
2967
Το όνειρό μου δεν θα έβγαινε ποτέ αληθινό.
01:26
I was afraidφοβισμένος that for the restυπόλοιπο of my life
25
74616
3308
Φοβόμουν ότι για το υπόλοιπο της ζωή μου
01:29
some second-classδεύτερης κατηγορίας happinessευτυχία
26
77924
2037
κάποια μικρότερη ευτυχία
01:31
would be the bestκαλύτερος I could hopeελπίδα for.
27
79961
2537
θα ήταν το καλύτερο
που θα μπορούσα να ελπίζω.
01:34
But that's so unfairαθέμιτες.
28
82498
2428
Αλλά αυτό είναι τόσο άδικο.
01:36
So I was determinedπροσδιορίζεται to find anotherαλλο callingκλήση.
29
84926
3802
Έτσι ήμουν αποφασισμένη
να βρω άλλη κλήση.
01:40
NobodyΚανείς δεν around to teachδιδάσκω me? Fine.
30
88728
2737
Δεν υπάρχει κανένας γύρω μου
να με καθοδηγήσει; Ωραία.
01:43
I turnedγύρισε to booksβιβλία.
31
91465
2232
Στράφηκα στα βιβλία.
01:45
I satisfiedικανοποιημένοι my hungerΠείνα for parentalγονική adviceσυμβουλή
32
93697
3642
Ικανοποίησα την πείνα μου
για γονικές συμβουλές
01:49
from this bookΒιβλίο by a familyοικογένεια of writersσυγγραφείς and musiciansμουσικούς.["CorrespondenceΑλληλογραφία in the FamilyΟικογένεια of FouFou LeiΛέι"]
33
97339
4877
στο βιβλίο μιας οικογένειας συγγραφέων και μουσικών.
[''Γράμματα της Οικογένεια της Φου Λη'']
01:54
I foundβρέθηκαν my roleρόλος modelμοντέλο of an independentανεξάρτητος womanγυναίκα
34
102216
3073
Βρήκα το πρότυπό μου
σε μια ανεξάρτητη γυναίκα
01:57
when ConfucianΚομφούκιου traditionπαράδοση requiresαπαιτεί obedienceυπακοή.["JaneJane EyreEyre"]
35
105289
3844
όταν η Κονφουκϊανική παράδοση
απαιτούσε υπακοή. [''Τζεϊν Εϊρ'']
02:01
And I learnedέμαθα to be efficientαποτελεσματικός from this bookΒιβλίο.["CheaperΦθηνότερα by the DozenΝτουζίνα"]
36
109133
3697
Και έμαθα να είμαι αποτελεσματική
από αυτό το βιβλίο [''Μια ντουζίνα μπελάδες'']
02:04
And I was inspiredεμπνευσμένος to studyμελέτη abroadστο εξωτερικο after readingΑΝΑΓΝΩΣΗ these.
37
112830
3965
Και εμπνεύστηκα να σπουδάσω στο εξωτερικό
μετά την ανάγνωση αυτών των βιβλίων.
02:08
["CompleteΟλοκλήρωση WorksΈργα of SanmaoSanmao" (akaγνωστός και ως EchoECHO ChanChan)] ["LessonsΜαθήματα From HistoryΙστορία" by NanNan HuaijinHuaijin]
38
116795
2071
["Τα Άπαντα της Σανμάο" (ή Έκο Τσαν)]
["Μαθήματα από την ιστορία" του Ναν Χουαϊτζίν]
02:10
I cameήρθε to the U.S. in 1995,
39
118866
3191
Ήρθα στην Αμερική το 1995,
02:14
so whichοι οποίες booksβιβλία did I readανάγνωση here first?
40
122057
2881
και ποια βιβλία διάβασα εδώ πρώτα;
02:16
BooksΒιβλία bannedαπαγόρευση in ChinaΚίνα, of courseσειρά μαθημάτων.
41
124938
3525
Βιβλία απαγορευμένα στην Κίνα, προφανώς.
02:20
"The Good EarthΓη" is about ChineseΚινεζικά peasantχωρικός life.
42
128463
3670
''Η Καλή Γη'' αναφέρεται
στην κινέζικη αγροτική ζωή.
02:24
That's just not convenientβολικός for propagandaπροπαγάνδα. Got it.
43
132133
4102
Αυτό δεν είναι ακριβώς βολικό
για προπαγάνδα. Το καταλάβατε.
02:28
The BibleΑγία Γραφή is interestingενδιαφέρων, but strangeπαράξενος.
44
136235
3725
Η Βίβλος είναι ενδιαφέρουσα,
αλλά περίεργη.
02:31
(LaughterΤο γέλιο)
45
139960
2485
(Γέλια)
02:34
That's a topicθέμα for a differentδιαφορετικός day.
46
142445
3471
Αυτό είναι θέμα για μία άλλη μέρα.
02:37
But the fifthπέμπτος commandmentεντολή gaveέδωσε me an epiphanyθεοφάνεια:
47
145916
3295
Αλλά η πέμπτη εντολή
με έκανε να συνειδητοποιήσω:
02:41
"You shallθα honorτιμή your fatherπατέρας and motherμητέρα."
48
149211
2979
''Να τιμάτε τον πατέρα
και την μητέρα σας.''
02:44
"HonorΤιμή," I said. "That's so differentδιαφορετικός,
49
152190
2950
''Τιμή'', Είπα. ''Αυτό είναι
τόσο διαφορετικό
02:47
and better, than obeyυπακούω."
50
155140
1739
και καλύτερο από την υπακοή.''
02:48
So it becomesγίνεται my toolεργαλείο to climbαναρρίχηση out
51
156879
2504
Έτσι έγινε το εργαλείο μου για να βγω
02:51
of this ConfucianΚομφούκιου guiltενοχή trapπαγίδα
52
159383
2116
από την παγίδα της Κουφουκϊανικής ενοχής.
02:53
and to restartεπανεκκίνηση my relationshipσχέση with my parentsγονείς.
53
161499
4272
και να επανεκκινήσω
την σχέση με τους γονείς μου.
02:57
EncounteringΣυναντούν a newνέος cultureΠολιτισμός alsoεπίσης startedξεκίνησε my habitσυνήθεια
54
165771
3022
Αντιμετωπίζοντας μία νέα κουλτούρα
ξεκίνησα επίσης τη συνήθεια
03:00
of comparativeσυγκριτική readingΑΝΑΓΝΩΣΗ.
55
168793
1772
της συγκριτικής ανάγνωσης.
03:02
It offersπροσφορές manyΠολλά insightsπληροφορίες.
56
170565
1855
Μου προσφέρει πολλές ιδέες.
03:04
For exampleπαράδειγμα, I foundβρέθηκαν this mapχάρτης out of placeθέση at first
57
172420
4780
Για παράδειγμα, βρήκα αυτό
το χάρτη αταίριαστο αρχικά
03:09
because this is what ChineseΚινεζικά studentsΦοιτητές grewαυξήθηκε up with.
58
177200
4885
επειδή οι Κινέζοι μαθητές
μεγάλωσαν με αυτόν.
03:14
It had never occurredσυνέβη to me,
59
182085
1501
Δεν είχα σκεφτεί ποτέ πως
03:15
ChinaΚίνα doesn't have to be at the centerκέντρο of the worldκόσμος.
60
183586
3135
η Κίνα δεν χρειάζεται
να είναι το κέντρο του κόσμου.
03:18
A mapχάρτης actuallyπράγματι carriesμεταφέρει somebody'sκάποιου viewθέα.
61
186721
4253
Ο χάρτης φέρει πραγματικά
την οπτική κάποιου.
03:22
ComparativeΣυγκριτική readingΑΝΑΓΝΩΣΗ actuallyπράγματι is nothing newνέος.
62
190974
2408
Το συγκριτικό διάβασμα δεν είναι
πραγματικά κάτι καινούργιο.
03:25
It's a standardπρότυπο practiceπρακτική in the academicακαδημαϊκός worldκόσμος.
63
193382
3304
Είναι μία καθιερωμένη πρακτική
στον ακαδημαϊκό κόσμο.
03:28
There are even researchέρευνα fieldsπεδία
64
196686
1468
Υπάρχουν ακόμα πεδία έρευνας
03:30
suchτέτοιος as comparativeσυγκριτική religionθρησκεία and comparativeσυγκριτική literatureβιβλιογραφία.
65
198154
3945
όπως η συγκριτική θρησκεία
και η συγκριτική λογοτεχνία.
03:34
CompareΣυγκρίνετε and contrastαντίθεση givesδίνει scholarsμελετητές
66
202099
2235
Η σύγκριση και η αντιπαραβολή
δίνει στους επιστήμονες
03:36
a more completeπλήρης understandingκατανόηση of a topicθέμα.
67
204334
3006
μία περισσότερο ολοκληρωμένη
κατανόηση του θέματος.
03:39
So I thought, well, if comparativeσυγκριτική readingΑΝΑΓΝΩΣΗ
68
207340
1753
Έτσι σκέφτηκα, ωραία,
εάν η συγκριτική ανάγνωση
03:41
worksεργοστάσιο for researchέρευνα, why not do it in dailyκαθημερινά life too?
69
209093
3836
λειτουργεί στην έρευνα, γιατί όχι
και στην καθημερινή μας ζωή;
03:44
So I startedξεκίνησε readingΑΝΑΓΝΩΣΗ booksβιβλία in pairsζεύγη.
70
212929
3375
Γι' αυτό ξεκίνησα να διαβάζω
βιβλία σε ζεύγη.
03:48
So they can be about people --
71
216304
1214
Έτσι μπορεί να είναι για ανθρώπους--
03:49
["BenjaminΒενιαμίν FranklinFranklin" by WalterWalter IsaacsonIsaacson]["JohnΙωάννης AdamsAdams" by DavidΔαβίδ McCulloughMcCullough] --
72
217518
883
["Βενιαμίν Φραγκλίνος" του Ουόλτερ Άιζακσον]
["Τζον Άνταμς" του Ντέηβιντ Μακ Κάλοου] --
03:50
who are involvedεμπλεγμένος in the sameίδιο eventΕκδήλωση,
73
218401
2508
που εμπλέκονται στο ίδιο γεγονός
03:52
or friendsοι φιλοι with sharedκοινή χρήση experiencesεμπειρίες.
74
220909
2679
ή φίλους με κοινές εμπειρίες.
03:55
["PersonalΠροσωπικό HistoryΙστορία" by KatharineΚάθριν GrahamGraham]["The SnowballΧιονοστιβάδας: WarrenWarren BuffettBuffett and the BusinessΕπαγγελματίες of Life," by AliceΑλίκη SchroederΣρέντερ]
75
223588
1400
["Προσωπική Ιστορία" της Κάθριν Γκράχαμ] ["Η χιονοστοιβάδα" του Ουόρεν Μπάφετ και το "Επιχείρηση της ζωής" της Άλις Σρέντερ]
03:56
I alsoεπίσης compareσυγκρίνω the sameίδιο storiesιστορίες in differentδιαφορετικός genresείδη -- (LaughterΤο γέλιο)
76
224988
4398
Συγκρίνω επίσης τις ίδιες ιστορίες
σε διαφορετικά είδη-- (Γέλια)
04:01
[HolyΙερά BibleΑγία Γραφή: KingΟ βασιλιάς JamesΤζέιμς VersionΈκδοση]["LambΑρνί" by ChrisopherChrisopher MooreΜουρ] --
77
229386
2112
["Η Βίβλος", σε έκδοση του βασιλιά Τζέημς]
["Αμνός" του Κρίστοφερ Μουρ] --
04:03
or similarπαρόμοιος storiesιστορίες from differentδιαφορετικός culturesπολιτισμών,
78
231498
3137
ή παρόμοιες ιστορίες
από διαφορετικές κουλτούρες,
04:06
as JosephΙωσήφ CampbellΚάμπελ did in his wonderfulεκπληκτικός bookΒιβλίο.["The PowerΔύναμη of MythΜύθος" by JosephΙωσήφ CampbellΚάμπελ]
79
234635
2881
όπως ο Τζόσεφ Κάμπελ έκανε στο υπέροχο βιβλίο του.
["Η δύναμη του μύθου" του Τζόσεφ Κάμπελ]
04:09
For exampleπαράδειγμα, bothκαι τα δυο the ChristΟ Χριστός and the BuddhaΟ Βούδας
80
237516
3393
Για παράδειγμα, ο Χριστός και ο Βούδας
04:12
wentπήγε throughδιά μέσου threeτρία temptationsπειρασμούς.
81
240909
2433
πέρασαν από τρεις πειρασμούς.
04:15
For the ChristΟ Χριστός, the temptationsπειρασμούς
82
243342
1802
Για το Χριστό, οι πειρασμοί
04:17
are economicοικονομικός, politicalπολιτικός and spiritualπνευματικός.
83
245144
3975
είναι οικονομικοί, πολιτικοί
και πνευματικοί.
04:21
For the BuddhaΟ Βούδας, they are all psychologicalψυχολογικός:
84
249119
4326
Για τον Βούδα όλοι οι πειρασμοί
είναι ψυχολογικοί:
04:25
lustλαγνεία, fearφόβος and socialκοινωνικός dutyκαθήκον -- interestingενδιαφέρων.
85
253445
7318
λαγνεία, φόβος
και κοινωνικό καθήκον -- ενδιαφέρον.
04:32
So if you know a foreignξένο languageΓλώσσα, it's alsoεπίσης funδιασκέδαση
86
260763
3039
Έτσι εάν γνωρίζετε μία ξένη γλώσσα,
είναι επίσης διασκεδαστικό
04:35
to readανάγνωση your favoriteαγαπημένη booksβιβλία in two languagesΓλώσσες.
87
263802
1897
να διαβάζετε τα αγαπημένα σας βιβλία
σε δύο γλώσσες.
04:37
["The Way of ChuangΤσουάνγκ TzuΤσου" ThomasΘΩΜΑΣ MertonΜέρτον]["TaoΤαο: The WatercourseΚοίτη Way" AlanAlan WattsΒατ]
88
265699
1252
["Ο δρόμος του Τσουάνγκ Τσου" του Τόμας Μέρτον],
["Τάο: Ο δρόμος του χειμάρρου" του Άλαν Ουάτς]
04:38
InsteadΑντίθετα of lostχαμένος in translationμετάφραση, I foundβρέθηκαν there is much to gainκέρδος.
89
266951
3560
Αντί να χρονοτριβώ στην μετάφραση,
βρήκα πως υπάρχουν πολλά να κερδίσεις έτσι.
04:42
For exampleπαράδειγμα, it's throughδιά μέσου translationμετάφραση that I realizedσυνειδητοποίησα
90
270527
4208
Για παράδειγμα, μέσω της μετάφρασης
συνειδητοποίησα ότι
04:46
"happinessευτυχία" in ChineseΚινεζικά literallyΚυριολεκτικά meansπου σημαίνει "fastγρήγορα joyΧαρά." Huh!
91
274735
5973
η ''ευτυχία'' στα κινέζικα σημαίνει
κυριολεκτικά ''γρήγορη χαρά.'' Ω!
04:52
"BrideΝύφη" in ChineseΚινεζικά literallyΚυριολεκτικά meansπου σημαίνει "newνέος motherμητέρα." Uh-ohUh-ω.
92
280708
5289
''Νύφη'' στα κινέζικα σημαίνει
κυριολεκτικά ''νέα μητέρα.'' Ω-ω!
04:57
(LaughterΤο γέλιο)
93
285997
3261
(Γέλια)
05:01
BooksΒιβλία have givenδεδομένος me a magicμαγεία portalπύλη to connectσυνδέω with people
94
289258
5387
Τα βιβλία μου έχουν δώσει μία μαγική πύλη
για να συνδεθώ με τους ανθρώπους
05:06
of the pastτο παρελθόν and the presentπαρόν.
95
294645
2645
του παρελθόντος και του παρόντος.
05:09
I know I shallθα never feel lonelyμοναχικός or powerlessανίσχυρος again.
96
297290
4235
Ξέρω πως δεν θα αισθανθώ μόνη
ή ανίσχυρη ξανά.
05:13
HavingΈχοντας a dreamόνειρο shatteredγκρεμίστηκε really is nothing
97
301525
2677
Έχοντας ένα κατεστραμμένο όνειρο
πραγματικά δεν είναι τίποτα
05:16
comparedσε συγκριση to what manyΠολλά othersοι υπολοιποι have sufferedυπέφερε.
98
304202
2936
σε σύγκριση με αυτά
που έχουν υποστεί τόσοι άλλοι.
05:19
I have come to believe that comingερχομός trueαληθής
99
307138
2728
Έφτασα να πιστεύω πως η πραγμάτωση
05:21
is not the only purposeσκοπός of a dreamόνειρο.
100
309866
3280
δεν είναι ο μοναδικός σκοπός ενός ονείρου.
05:25
Its mostπλέον importantσπουδαίος purposeσκοπός is to get us in touchαφή
101
313146
3901
Ο πιο σημαντικός σκοπός του
είναι να μας φέρει σε επαφή
05:29
with where dreamsόνειρα come from,
102
317047
2115
με τον τόπο απ' όπου
προέρχονται τα όνειρα,
05:31
where passionπάθος comesέρχεται from, where happinessευτυχία comesέρχεται from.
103
319162
2904
απ' όπου προέρχεται το πάθος,
απ' όπου προέρχεται η ευτυχία.
05:34
Even a shatteredγκρεμίστηκε dreamόνειρο can do that for you.
104
322066
4222
Ακόμα και ένα κατεστραμμένο όνειρο
μπορεί να το κάνει αυτό για σας.
05:38
So because of booksβιβλία, I'm here todayσήμερα,
105
326288
2254
Λόγω των βιβλίων, είμαι εδώ σήμερα,
05:40
happyευτυχισμένος, livingζωή again with a purposeσκοπός and a clarityσαφήνεια,
106
328542
3660
χαρούμενη, ζώντας ξανά
με ένα σκοπό και μία σαφήνεια
05:44
mostπλέον of the time.
107
332202
1750
αξιοποιώντας τον χρόνο μου.
05:45
So mayενδέχεται booksβιβλία be always with you.
108
333952
3561
Λοιπόν είθε τα βιβλία
να είναι πάντα μαζί σας.
05:49
Thank you.
109
337513
1478
Σας ευχαριστώ.
05:50
(ApplauseΧειροκροτήματα)
110
338991
1848
(Χειροκρότημα)
05:52
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
111
340839
3645
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
05:56
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
112
344484
5093
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Translated by Stefanos Reppas
Reviewed by Evangelos Karkalakis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Bu - Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story.

Why you should listen

At TED's annual staff retreat, everyone has to get up and talk about something -- either about work, or about something interesting from their own lives. In fall 2012, our own Lisa Bu prepared a talk about her love of reading. And our quiet, funny and efficient Content Distribution Manager simply brought down the house, with a story that's too good not to share. We are thrilled and proud that Lisa is the first TED staffer ever to be invited to speak on the mainstage at the TED Conference.

Born and raised in Hunan, China, Lisa Bu has been with TED since 2011. Before that, she spent seven years as a talk show producer and a digital media content director at Wisconsin Public Radio. She's also a computer programmer, with a PhD in journalism and an MBA in information systems from the University of Wisconsin-Madison, as well as a BA in Chinese from Nanjing University in China.

More profile about the speaker
Lisa Bu | Speaker | TED.com