ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com
TED2013

Eleanor Longden: The voices in my head

Έλεανορ Λόνγκντεν: Οι φωνές στο κεφάλι μου

Filmed:
4,913,445 views

Φαινομενικά, η Έλεανορ Λόνγκντεν ήταν σαν όλους τους άλλους φοιτητές. Πήγαινε στη σχολή της με αυτοπεποίθηση και ανεμελιά. Ώσπου, οι φωνές στο κεφάλι της άρχισαν να μιλάνε. Αρχικά άκακοι, αυτοί οι εσωτερικοί αφηγητές έγιναν έντονα ανταγωνιστικοί κι αυταρχικοί και μετέτρεψαν τη ζωή της σε ζωντανό εφιάλτη. Διαγνώστηκε με σχιζοφρένια, της δόθηκε φαρμακευτική αγωγή και τελικά τέθηκε στο περιθώριο από ένα σύστημα που δεν ήξερε πώς να τη βοηθήσει. Η Έλεανορ αφηγείται τη συγκινητική ιστορία της μακρόχρονης περιπέτειάς της και υποστηρίζει ότι κατάφερε να επαναφέρει την ψυχική της υγεία, όταν έμαθε να ακούει και να καταλαβαίνει τις φωνές της.
- Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The day I left home for the first time
0
934
1857
Η ημέρα που έφυγα για πρώτη φορά απ' το σπίτι μου,
00:14
to go to universityπανεπιστήμιο was a brightΛΑΜΠΡΌΣ day
1
2791
2181
για να πάω να σπουδάσω, ήταν μια ολοφώτεινη ημέρα,
00:16
brimmingξεχειλίζει with hopeελπίδα and optimismαισιοδοξία.
2
4972
2544
γεμάτη ελπίδα και αισιοδοξία.
00:19
I'd doneΈγινε well at schoolσχολείο. ExpectationsΠροσδοκίες for me were highυψηλός,
3
7516
2947
Στο σχολείο τα είχα πάει καλά.
Υπήρχαν υψηλές προσοδοκίες για μένα
00:22
and I gleefullygleefully enteredεισήχθη the studentμαθητης σχολειου life
4
10463
2175
κι έτσι ξεκίνησα θριαμβευτικά τη φοιτητική μου ζωή
00:24
of lecturesδιαλέξεις, partiesσυμβαλλόμενα μέρη and trafficΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ coneκώνος theftκλοπή.
5
12638
3599
με τις διαλέξεις, τα πάρτυ
και το κλέψιμο κώνων απ' το δρόμο.
00:28
Now appearancesεμφανίσεις, of courseσειρά μαθημάτων, can be deceptiveπαραπλανητικές,
6
16237
2677
Τα φαινόμενα, φυσικά, πολλές φορές απατούν,
00:30
and to an extentέκταση, this feistyνευρικός, energeticενεργητικός personaπροσωπικότητα
7
18914
3115
κι ως ένα βαθμό,
η θαρραλέα κι ενεργητική αυτή περσόνα,
00:34
of lecture-goingΔιάλεξη εξέλιξη and trafficΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ coneκώνος stealingκλοπή was a veneerκαπλαμά,
8
22029
3155
που πήγαινε στις διαλέξεις κι έκλεβε κώνους
απ' το δρόμο, ήταν ένα προσωπείο,
00:37
albeitμολονότι a very well-craftedκαλοφτιαγμένες and convincingπειστικός one.
9
25184
3039
ένα πολύ καλοφτιαγμένο και πειστικό προσωπείο.
00:40
UnderneathΑπό κάτω, I was actuallyπράγματι deeplyκατα ΒΑΘΟΣ unhappyδυστυχής, insecureανασφαλής
10
28223
3426
Εσωτερικά, ήμουν στην πραγματικοτήτα βαθύτατα δυστυχισμένη, ανασφαλής
00:43
and fundamentallyθεμελιωδώς frightenedτρομαγμένα --
11
31649
2214
και ολότελα φοβισμένη --
00:45
frightenedτρομαγμένα of other people, of the futureμελλοντικός, of failureαποτυχία
12
33863
3623
φοβόμουν τους άλλους ανθρώπους,
το μέλλον, την αποτυχία
00:49
and of the emptinessκενότητα that I feltένιωσα was withinστα πλαίσια me.
13
37486
2353
κι αυτό το κενό που ένοιωθα ότι υπήρχε μέσα μου.
00:51
But I was skilledέμπειρος at hidingΑπόκρυψη it, and from the outsideεξω απο
14
39839
2456
Όμως, είχα την ικανότητα να το κρύβω κι εξωτερικά
00:54
appearedεμφανίστηκε to be someoneκάποιος with everything to hopeελπίδα for
15
42295
2187
έμοιαζα ως ένα άτομο
που έχει τη δυνατότητα να ελπίζει
00:56
and aspireφιλοδοξώ to.
16
44482
1514
και να φιλοδοξεί για τα πάντα.
00:57
This fantasyφαντασία of invulnerabilityάτρωτο was so completeπλήρης
17
45996
3206
Αυτή η ψευδαίσθηση της συναισθηματικής δύναμης ήταν τόσο πλήρης,
01:01
that I even deceivedεξαπάτησε myselfεγώ ο ίδιος,
18
49202
1712
που εξαπατούσα ακόμα και τον ίδιο μου τον εαυτό,
01:02
and as the first semesterεξάμηνο endedέληξε and the secondδεύτερος beganάρχισε,
19
50914
2542
και μπαίνοντας στο δέυτερο εξάμηνο,
01:05
there was no way that anyoneο καθενας could have predictedπροβλεπόταν
20
53456
2538
κανένας δε θα μπορούσε να προβλέψει
01:07
what was just about to happenσυμβεί.
21
55994
2623
αυτό που επρόκειτο να συμβεί.
01:10
I was leavingαφήνοντας a seminarσεμινάριο when it startedξεκίνησε,
22
58617
3133
Ξεκίνησε μια μέρα καθώς έφευγα από ένα σεμινάριο,
01:13
hummingβουητό to myselfεγώ ο ίδιος, fumblingψάξιμο with my bagτσάντα
23
61750
2161
ενώ μουρμούριζα στον εαυτό μου
και ψαχούλευα την τσάντα μου,
01:15
just as I'd doneΈγινε a hundredεκατό timesφορές before,
24
63911
2423
όπως είχα κάνει
εκατοντάδες άλλες φορές στο παρελθόν,
01:18
when suddenlyξαφνικά I heardακούσει a voiceφωνή calmlyήρεμα observeπαρατηρούν,
25
66334
2476
όταν άκουσα ξαφνικά μια φωνή
να σχολιάζει με απάθεια,
01:20
"She is leavingαφήνοντας the roomδωμάτιο."
26
68810
2192
«Φεύγει απ' το δωμάτιο.»
01:23
I lookedκοίταξε around, and there was no one there,
27
71002
1415
Κοίταξα γύρω μου, αλλά δεν ήταν κανείς εκεί,
01:24
but the clarityσαφήνεια and decisivenessαποφασιστικότητα of the commentσχόλιο
28
72417
2674
όμως η σαφήνεια κι η αποφασιστκότητα
που χαρακτήριζαν το σχόλιο
01:27
was unmistakableαλάνθαστο.
29
75091
1844
ήταν αδιαμφισβήτητες.
01:28
ShakenΑνακινείται, I left my booksβιβλία on the stairsσκάλες and hurriedέσπευσε home,
30
76935
2610
Ταραγμένη, παράτησα τα βιβλία μου
στις σκάλες κι έτρεξα σπίτι,
01:31
and there it was again.
31
79545
1273
και να σου πάλι.
01:32
"She is openingάνοιγμα the doorθύρα."
32
80818
2063
«Ανοίγει την πόρτα.»
01:34
This was the beginningαρχή. The voiceφωνή had arrivedέφτασε.
33
82881
3972
Έτσι ξεκίνησε. Η φωνή είχε καταφτάσει.
01:38
And the voiceφωνή persistedσυνεχίστηκε,
34
86853
2247
Κι η φωνή παρέμενε,
01:41
daysημέρες and then weeksεβδομάδες of it, on and on,
35
89100
2465
μέρες, βδομάδες, χωρίς σταματημό,
01:43
narratingαφηγείται everything I did in the thirdτρίτος personπρόσωπο.
36
91565
2179
αφηγούνταν στο τρίτο ενικό πρόσωπο
ό,τι και να έκανα.
01:45
"She is going to the libraryβιβλιοθήκη."
37
93744
1742
«Πηγαίνει στη βιβλιοθήκη.»
01:47
"She is going to a lectureδιάλεξη."
38
95486
1595
«Πηγαίνει στη διάλεξη.»
01:49
It was neutralουδέτερος, impassiveαπαθής and even, after a while,
39
97081
3336
Ήταν ουδέτερη, απαθής κι ύστερα από λίγο καιρό
01:52
strangelyπαράξενα companionateσυντροφικός and reassuringκαθησυχαστικός,
40
100417
2582
παραδόξως φιλική και καθησυχαστική,
01:54
althoughαν και I did noticeειδοποίηση that its calmηρεμία exteriorεξωτερικός sometimesωρες ωρες slippedγλίστρησε
41
102999
3441
αν και παρατήρησα, ότι μερικές φορές ξέφευγε από την ατάραχη εξωτερική της όψη
01:58
and that it occasionallyενίοτε mirroredείδωλο my ownτα δικά unexpressedανέκφραστος emotionσυναισθημα.
42
106440
3101
κι αντικατόπτριζε πότε πότε
τα δικά μου ανεκδήλωτα συναισθήματα.
02:01
So, for exampleπαράδειγμα, if I was angryθυμωμένος and had to hideκρύβω it,
43
109541
2612
Έτσι, για παράδειγμα, αν ήμουν θυμωμένη
κι έπρεπε να το κρύψω,
02:04
whichοι οποίες I oftenσυχνά did, beingνα εισαι very adeptέμπειρος at concealingΑπόκρυψη how I really feltένιωσα,
44
112153
3366
κάτι που έκανα συχνά, καθώς ήμουν πλέον ειδήμονας στη συγκάλυψη των συναισθημάτων μου,
02:07
then the voiceφωνή would soundήχος frustratedαπογοητευμένοι.
45
115519
2337
τότε η φωνή ηχούσε απογοητευμένη.
02:09
OtherwiseΑλλιώς, it was neitherκανενα απο τα δυο sinisterαπαίσιο norούτε disturbingανησυχητικό,
46
117856
2813
Κατά τ'άλλα, δεν ήταν
ούτε απειλητική ούτε ενοχλητική,
02:12
althoughαν και even at that pointσημείο it was clearΣαφή
47
120669
2110
αν και, ακόμα και τότε, ήταν ξεκάθαρο,
02:14
that it had something to communicateεπικοινωνώ to me
48
122779
1826
ότι ήθελε να μου εκφράσει κάτι
02:16
about my emotionsσυναισθήματα, particularlyιδιαίτερα emotionsσυναισθήματα
49
124605
2569
για τα συναισθήματά μου,
02:19
whichοι οποίες were remoteμακρινός and inaccessibleαπρόσιτες.
50
127174
3086
κι ιδιαιτέρως
τα απόμακρα και απροσπέλαστα συναισθήματα.
02:22
Now it was then that I madeέκανε a fatalμοιραίος mistakeλάθος,
51
130260
3123
Και τότε λοιπόν ήταν που έκανα το μοιραίο λάθος
02:25
in that I told a friendφίλος about the voiceφωνή, and she was horrifiedτρομοκρατημένος.
52
133383
3203
να μιλήσω για τη φωνή σε μια φίλη μου, η οποία τρομοκρατήθηκε.
02:28
A subtleδιακριτικό conditioningκλιματισμό processεπεξεργάζομαι, διαδικασία had begunάρχισε,
53
136586
2245
Μια ανεπαίσθητη διεργασία εξάρτησης είχε αρχίσει,
02:30
the implicationΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ that normalκανονικός people don't hearακούω voicesφωνές
54
138831
3689
η υπόδειξη ότι οι φυσιολογικοί άνθρωποι
δεν ακούν φωνές
02:34
and the factγεγονός that I did meantσήμαινε that something was very seriouslyσοβαρά wrongλανθασμένος.
55
142520
3353
κι ότι εννοούσα πως μου συνέβαινε
κάτι πολύ σοβαρό.
02:37
SuchΜια τέτοια fearφόβος and mistrustδυσπιστία was infectiousμολυσματικών.
56
145873
3393
Αυτός ο φόβος ήταν μεταδοτικός,
όπως κι η επιφύλαξη.
02:41
SuddenlyΞαφνικά the voiceφωνή didn't seemφαίνομαι quiteαρκετά so benignαγαθός anymoreπια,
57
149266
3065
Ξαφνικά, η φωνή σταμάτησε
να μου φαίνεται τόσο αγαθή,
02:44
and when she insistedεπέμεινε that I seekψάχνω medicalιατρικός attentionπροσοχή,
58
152331
2112
κι όταν η φίλη μου επέμενε ν' απευθυνθώ σε γιατρό,
02:46
I dulyδεόντως compliedσυμμόρφωση, and whichοι οποίες provedαποδείχθηκαν to be
59
154443
2460
υπάκουσα, κάτι που αποδείχτηκε
02:48
mistakeλάθος numberαριθμός two.
60
156903
1747
το λάθος νούμερο δύο.
02:50
I spentξόδεψε some time tellingαποτελεσματικός the collegeΚολλέγιο G.P.
61
158650
2146
Στην αρχή μίλησα στο γιατρό της σχολής
02:52
about what I perceivedαντιληπτή to be the realπραγματικός problemπρόβλημα:
62
160796
2169
γι' αυτά που θεωρούσα ότι
ήταν τα πραγματικά μου προβλήματα
02:54
anxietyάγχος, lowχαμηλός self-worthαυτοεκτίμησης, fearsφόβους about the futureμελλοντικός,
63
162965
2902
άγχος, χαμηλή αυτοεκτίμηση, φόβος για το μέλλον,
02:57
and was metσυνάντησε with boredβαρεθεί indifferenceαδιαφορία
64
165867
1773
κι ο γιατρός μ' αντιμετώπισε με αδιαφορία,
02:59
untilμέχρις ότου I mentionedπου αναφέρθηκαν the voiceφωνή,
65
167640
1794
ώσπου αναφέρθηκα στη φωνή,
03:01
uponεπάνω σε whichοι οποίες he droppedέπεσε his penστυλό, swungταλαντεύθηκε roundγύρος
66
169434
1951
και τότε του' πεσε το στιλό απ' το χέρι,
στράφηκε προς το μέρος μου
03:03
and beganάρχισε to questionερώτηση me with a showπροβολή of realπραγματικός interestενδιαφέρον.
67
171385
2784
κι άρχισε να μου κάνει ερωτήσεις,
δείχνοντας πραγματικό ενδιαφέρον.
03:06
And to be fairέκθεση, I was desperateαπελπισμένος for interestενδιαφέρον and help,
68
174169
2644
Κι η αλήθεια είναι πως έψαχνα απεγνωσμένα για
ενδιαφέρον και βοήθεια
03:08
and I beganάρχισε to tell him about my strangeπαράξενος commentatorσχολιαστής.
69
176813
2846
κι έτσι ξεκίνησα να του μιλάω
για τον παράξενο σχολιαστή μου.
03:11
And I always wishεπιθυμία, at this pointσημείο, the voiceφωνή had said,
70
179659
1928
Μακάρι να' χε μιλήσει τότε η φωνή και να' χε πει
03:13
"She is diggingσκάψιμο her ownτα δικά graveτάφος."
71
181587
2312
«Σκάβει μόνη της το λάκκο της.»
03:15
I was referredαναφέρεται to a psychiatristΨυχίατρος, who likewiseεπίσης
72
183899
3525
Με παρέπεμψαν σε ψυχίατρο, ο οποίος είδε
03:19
tookπήρε a grimβλοσυρός viewθέα of the voice'sφωνή του presenceπαρουσία,
73
187424
2557
με εξίσου άσχημο μάτι την παρουσία της φωνής
03:21
subsequentlyακολούθως interpretingδιερμηνεία everything I said
74
189981
1874
και στη συνέχεια ερμήνευε ό,τι και να έλεγα
03:23
throughδιά μέσου a lensφακός of latentλανθάνων insanityπαραφροσύνη.
75
191855
2534
μέσα από το πρίσμα μιας λανθάνουσας παράνοιας.
03:26
For exampleπαράδειγμα, I was partμέρος of a studentμαθητης σχολειου TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ stationσταθμός
76
194389
2933
Για παράδειγμα, ήμουν μέλος
ενός φοιτητικού τηλεοπτικού σταθμού
03:29
that broadcastεκπομπή newsΝέα bulletinsενημερωτικά δελτία around the campusπανεπιστημιούπολη,
77
197322
2552
που μετέδιδε δελτία νέων
σε όλη την πανεπιστημιούπολη,
03:31
and duringστη διάρκεια an appointmentραντεβού whichοι οποίες was runningτρέξιμο very lateαργά,
78
199874
2050
και σε ένα ραντεβού με το γιατρό
το οποίο είχε παρατραβήξει χρονικά,
03:33
I said, "I'm sorry, doctorγιατρός, I've got to go.
79
201924
1249
είπα, «Συγγνώμη, γιατρέ, πρέπει
03:35
I'm readingΑΝΑΓΝΩΣΗ the newsΝέα at sixέξι."
80
203173
1518
να φύγω. Λέω τα νέα στις έξι».
03:36
Now it's down on my medicalιατρικός recordsαρχεία that EleanorΕλεονώρα
81
204691
1443
Στον ιατρικό μου φάκελο
έχει πλέον καταχωρηθεί ότι η Έλεανορ
03:38
has delusionsπαραληρητικές ιδέες that she's a televisionτηλεόραση newsΝέα broadcasterραδιοτηλεοπτικός οργανισμός.
82
206134
4041
έχει ψευδαισθήσεις πως είναι
παρουσιάστρια δελτίων ειδήσεων.
03:42
It was at this pointσημείο that eventsγεγονότα beganάρχισε
83
210175
3449
Από εκεί και πέρα, οι εξελίξεις άρχισαν
03:45
to rapidlyταχέως overtakeπροσπεράσει me.
84
213624
2230
να με προσπερνούν ραγδαία.
03:47
A hospitalνοσοκομείο admissionΕίσοδος followedακολούθησε, the first of manyΠολλά,
85
215854
2396
Ακολούθησε η πρώτη, μεταξύ πολλών,
εισαγωγή στο νοσοκομείο,
03:50
a diagnosisδιάγνωση of schizophreniaσχιζοφρένεια cameήρθε nextεπόμενος,
86
218250
2912
έπειτα ήρθε η διάγνωση της σχιζοφρένειας,
03:53
and then, worstχειριστός of all, a toxicτοξικός, tormentingβασανίζει senseέννοια
87
221162
3608
και το χειρότερο απ' όλα,
βασανιζόμουν από μια τοξική, αγωνιώδη αίσθηση
03:56
of hopelessnessαπελπισία, humiliationΤαπείνωση and despairαπελπισία
88
224770
3378
απελπισίας, εξευτελισμού και απόγνωσης
04:00
about myselfεγώ ο ίδιος and my prospectsπροοπτικές.
89
228148
2535
σχετικά με τον εαυτό μου και για το τι θ' απογίνω.
04:02
But havingέχοντας been encouragedενθάρρυνε to see the voiceφωνή
90
230683
2433
Έχοντας ενθαρρυνθεί να δω τη φωνή
04:05
not as an experienceεμπειρία but as a symptomτο σύμπτωμα,
91
233116
2556
όχι σαν εμπειρία αλλά σαν σύμπτωμα,
04:07
my fearφόβος and resistanceαντίσταση towardsπρος it intensifiedενταθεί.
92
235672
3096
ο φόβος και η αντίσταση μου προς αυτή, εντάθηκαν.
04:10
Now essentiallyουσιαστικά, this representedεκπροσωπούνται takingλήψη
93
238768
2084
Στην ουσία, αυτό σήμαινε ότι άρχισα ν' αποκτώ
04:12
an aggressiveεπιθετικός stanceστάση towardsπρος my ownτα δικά mindμυαλό,
94
240852
2052
εχθρική στάση απέναντι στο ίδιο μου το μυαλό,
04:14
a kindείδος of psychicμέντιουμ civilεμφύλιος warπόλεμος,
95
242904
2391
κάτι σαν ψυχικός εμφύλιος πόλεμος,
04:17
and in turnστροφή this causedπροκαλούνται the numberαριθμός of voicesφωνές to increaseαυξάνουν
96
245295
2934
και κατά συνέπεια οι φωνές άρχισαν να πληθαίνουν
04:20
and growκαλλιεργώ progressivelyπροοδευτικά hostileεχθρικός and menacingαπειλητικό.
97
248229
3385
και να γίνονται σταδιακά
όλο και πιο εχθρικές και απειλητικές.
04:23
HelplesslyΑνήμπορος and hopelesslyαπελπιστικά, I beganάρχισε to retreatυποχώρηση
98
251614
3480
Χωρίς βοήθεια κι ελπίδα, άρχισα να αποτραβιέμαι
04:27
into this nightmarishεφιαλτικό innerεσωτερικός worldκόσμος
99
255094
2139
σ' αυτόν τον εφιαλτικό εσωτερικό κόσμο
04:29
in whichοι οποίες the voicesφωνές were destinedπροορίζονται to becomeγίνομαι
100
257233
1908
όπου οι φωνές θα γινόντουσαν
04:31
bothκαι τα δυο my persecutorsδιώκτες and my only perceivedαντιληπτή companionsσύντροφοι.
101
259141
4186
οι δυνάστες μου αλλά και η μόνη μου παρέα.
04:35
They told me, for exampleπαράδειγμα, that if I provedαποδείχθηκαν myselfεγώ ο ίδιος worthyάξιος
102
263327
3079
Μου έλεγαν, για παράδειγμα,
ότι αν αποδείξω ότι αξίζω
04:38
of theirδικα τους help, then they could changeαλλαγή my life
103
266406
1958
τη βοήθειά τους, τότε θα μπορούσαν
να κάνουν τη ζωή μου
04:40
back to how it had been,
104
268364
1406
όπως ήταν παλιά,
04:41
and a seriesσειρά of increasinglyόλο και περισσότερο bizarreΠαράξενα σεξ tasksκαθήκοντα was setσειρά,
105
269770
2740
και μου ανέθεσαν μια σειρά από καθήκοντα,
το ένα πιο αλλόκοτο από το άλλο,
04:44
a kindείδος of laborεργασία of HerculesΟ Ηρακλής.
106
272510
2025
κάτι σαν τους άθλους του Ηρακλή.
04:46
It startedξεκίνησε off quiteαρκετά smallμικρό, for exampleπαράδειγμα,
107
274535
1961
Στην αρχή οι αποστολές ήταν αρκετά μικρές,
για παράδειγμα,
04:48
pullΤραβήξτε out threeτρία strandsσκέλη of hairμαλλιά,
108
276496
1716
ξερίζωσε τρεις τούφες απ' τα μαλλιά σου,
04:50
but graduallyσταδιακά it grewαυξήθηκε more extremeάκρο,
109
278212
1574
βαθμιαία όμως γινόντουσαν όλο και πιο ακραίες,
04:51
culminatingμε αποκορύφωμα in commandsεντολές to harmκανω κακο myselfεγώ ο ίδιος,
110
279786
2337
εξελίχτηκαν σε προσταγές
να βλάψω τον εαυτό μου,
04:54
and a particularlyιδιαίτερα dramaticδραματικός instructionεντολή:
111
282123
2170
και σε μια ιδιαίτερα δραματική εντολή:
04:56
"You see that tutorΔάσκαλος over there?
112
284293
1713
«Βλέπεις αυτόν τον καθηγητή;»
04:58
You see that glassποτήρι of waterνερό?
113
286006
1298
«Βλέπεις κι αυτό το ποτήρι με το νερό;»
04:59
Well, you have to go over and pourχύνω it over him in frontεμπρός of the other studentsΦοιτητές."
114
287304
2798
«Ε, πήγαινε εκεί και ρίξε το νερό πάνω του
μπροστά σε όλους τους φοιτητές.»
05:02
WhichΟποία I actuallyπράγματι did, and whichοι οποίες needlessπεριττό to say
115
290102
1947
Κάτι που βασικά έκανα και που, περιττό να το πω,
05:04
did not endearendear me to the facultyσχολή.
116
292049
1997
δε με κατέστησε ιδιαίτερα προσφιλή στη σχολή μου.
05:06
In effectαποτέλεσμα, a viciousφαύλο cycleκύκλος of fearφόβος, avoidanceαποφυγή,
117
294046
4304
Δημιουργήθηκε στην ουσία ένας φαύλος κύκλος φόβου, αποφυγής,
05:10
mistrustδυσπιστία and misunderstandingπαρεξήγηση had been establishedκαθιερωμένος,
118
298350
2858
δυσπιστίας και παρανόησης,
05:13
and this was a battleμάχη in whichοι οποίες I feltένιωσα powerlessανίσχυρος
119
301208
2752
κι ήταν μια μάχη μέσα στην οποία ένοιωθα αδύναμη
05:15
and incapableανίκανος of establishingγια τη θέσπιση any kindείδος of peaceειρήνη or reconciliationσυμφιλίωση.
120
303960
4377
κι ανίκανη να επαναφέρω
ένα είδος γαλήνης και συμφιλίωσης.
05:20
Two yearsχρόνια laterαργότερα, and the deteriorationεπιδείνωση was dramaticδραματικός.
121
308337
3658
Μέσα σε δυο χρόνια
η κατάσταση χειροτέρεψε δραματικά.
05:23
By now, I had the wholeολόκληρος frenziedφρενήρεις repertoireρεπερτόριο:
122
311995
3708
Είχα αποκτήσει πλέον όλο το ξέφρενο ρεπερτόριο:
05:27
terrifyingφοβερός voicesφωνές, grotesqueγκροτέσκο visionsοράματα,
123
315703
2989
τρομακτικές φωνές, αποκρουστικές οπτασίες,
05:30
bizarreΠαράξενα σεξ, intractableδυσεπίλυτο delusionsπαραληρητικές ιδέες.
124
318692
2768
αλλόκοτες, ατίθασες παραισθήσεις.
05:33
My mentalδιανοητικός healthυγεία statusκατάσταση had been a catalystκαταλύτης
125
321460
2196
Η κατάσταση της ψυχικής μου υγείας
αποτέλεσε καταλύτη
05:35
for discriminationτων διακρίσεων, verbalπροφορικός abuseκατάχρηση,
126
323656
2589
προκαταλήψεων, λεκτικής βίας,
05:38
and physicalφυσικός and sexualσεξουαλικός assaultεπίθεση,
127
326245
2155
σωματικής και σεξουαλικής κακοποίησης,
05:40
and I'd been told by my psychiatristΨυχίατρος,
128
328400
1763
και άκουσα και το εξής από τον ψυχίατρό μου,
05:42
"EleanorΕλεονώρα, you'dεσείς be better off with cancerΚαρκίνος,
129
330163
2432
«Έλεανορ, θα 'ταν καλύτερα αν είχες καρκίνο,
05:44
because cancerΚαρκίνος is easierευκολότερη to cureθεραπεία than schizophreniaσχιζοφρένεια."
130
332595
3753
γιατί ο καρκίνος θεραπεύεται
πιο εύκολα από τη σχιζοφρένεια.»
05:48
I'd been diagnosedδιάγνωση, druggedναρκωτικά and discardedαπορρίπτονται,
131
336348
3392
Με διέγνωσαν, μου έδωσαν φάρμακα,
με πέταξαν στο περιθώριο
05:51
and was by now so tormentedβασανίζεται by the voicesφωνές
132
339740
2076
και ήμουν στο μεταξύ
τόσο ταλαιπωρημένη από τις φωνές,
05:53
that I attemptedπροσπάθεια to drillτρυπάνι a holeτρύπα in my headκεφάλι
133
341816
2205
που αποπειράθηκα ν' ανοίξω
μια τρύπα στο κεφάλι μου
05:56
in orderΣειρά to get them out.
134
344021
2856
για να τις αφαιρέσω.
05:58
Now looking back on the wreckageσυντρίμμια and despairαπελπισία of those yearsχρόνια,
135
346877
4101
Όταν σήμερα σκέφτομαι τα χρόνια εκείνα
της φθοράς και της απόγνωσης,
06:02
it seemsφαίνεται to me now as if someoneκάποιος diedπέθανε in that placeθέση,
136
350978
3070
θαρρώ πως κάποιος πέθανε σ' εκείνο το σημείο,
06:06
and yetΑκόμη, someoneκάποιος elseαλλού was savedαποθηκεύονται.
137
354048
3717
αλλά και κάποιος άλλος σώθηκε.
06:09
A brokenσπασμένος and hauntedστοιχειωμένο personπρόσωπο beganάρχισε that journeyταξίδι,
138
357765
3314
Ένας εξουθενωμένος και βασανισμένος άνθρωπος
ξεκίνησε εκείνο το ταξίδι
06:13
but the personπρόσωπο who emergedπροέκυψε was a survivorεπιζών
139
361079
2933
όμως ο άνθρωπος που αναδείχθηκε
επέζησε όλων αυτών των δεινών
06:16
and would ultimatelyτελικά growκαλλιεργώ into the personπρόσωπο
140
364012
2274
και κατάφερε να εξελιχτεί
06:18
I was destinedπροορίζονται to be.
141
366286
2124
και να ακολουθήσει τον προορισμό του.
06:20
ManyΠολλά people have harmedβλάψει me in my life,
142
368410
2688
Στη ζωή μου μ' έβλαψαν πολλοί άνθρωποι
06:23
and I rememberθυμάμαι them all,
143
371098
1494
και τους θυμάμαι όλους,
06:24
but the memoriesαναμνήσεις growκαλλιεργώ paleχλωμός and faintλιποθυμία
144
372592
2801
αλλά οι αναμνήσεις αυτές ξεθωριάζουν
06:27
in comparisonσύγκριση with the people who'veποιος έχει helpedβοήθησα me.
145
375393
3692
όταν σκέφτομαι τους ανθρώπους που με βοήθησαν.
06:31
The fellowσύντροφος survivorsεπιζώντες, the fellowσύντροφος voice-hearersφωνή-ακροατές,
146
379085
2620
Άτομα που άκουγαν φωνές
όπως κι εγώ, αλλά τα κατάφεραν,
06:33
the comradesσύντροφοι and collaboratorsσυνεργάτες;
147
381705
2272
έμπιστοι φίλοι και συνεργάτες,
06:35
the motherμητέρα who never gaveέδωσε up on me,
148
383977
2328
η μητέρα που δε σταμάτησε
ποτέ της να πιστεύει σε μένα,
06:38
who knewήξερε that one day I would come back to her
149
386305
2608
που ήξερε ότι μια μέρα θα επέστρεφα κοντά της
06:40
and was willingπρόθυμος to wait for me for as long as it tookπήρε;
150
388913
3670
και που μπορούσε να περιμένει
όσο χρόνο κι αν χρειαζόταν,
06:44
the doctorγιατρός who only workedεργάστηκε with me for a briefσύντομος time
151
392583
2537
ο γιατρός που συνεργάστηκε μαζί μου
για πολύ σύντομο χρονικό διάστημα,
06:47
but who reinforcedενισχυμένος his beliefπίστη that recoveryανάκτηση
152
395120
1954
που όμως δεν μπορούσε να κάνει
πιο σαφή την πεποίθησή του ότι
06:49
was not only possibleδυνατόν but inevitableαναπόφευκτος,
153
397074
2432
η ανάκαμψη μου δεν ήταν μόνο πιθανή,
αλλά αναπόφευκτη,
06:51
and duringστη διάρκεια a devastatingκαταστροφικά periodπερίοδος of relapseυποτροπή
154
399506
2403
και που κατά τη διάρκεια
μιας ανυπόφορης υποτροπής
06:53
told my terrifiedτρομοκρατημένος familyοικογένεια, "Don't give up hopeελπίδα.
155
401909
2900
μίλησε στην τρομοκρατημένη οικογένειά μου
και τους είπε, «Μην απελπίζεστε.
06:56
I believe that EleanorΕλεονώρα can get throughδιά μέσου this.
156
404809
3013
Πιστεύω ότι η Έλεανορ μπορεί να το ξεπεράσει.
06:59
SometimesΜερικές φορές, you know, it snowsχιονίζει as lateαργά as MayΜπορεί να,
157
407822
2838
Ξέρετε, καμιά φορά, το χιόνι κρατάει
μέχρι και το Μάιο,
07:02
but summerκαλοκαίρι always comesέρχεται eventuallyτελικά."
158
410660
3426
αλλά στο τέλος έρχεται πάντα το καλοκαίρι.»
07:06
FourteenΔεκατέσσερα minutesλεπτά is not enoughαρκετά time
159
414086
1854
Δεκατέσσερα λεπτά δεν είναι αρκετά
07:07
to fullyπλήρως creditπίστωση those good and generousγενναιόδωρος people
160
415940
2936
για να τιμήσω επαρκώς αυτούς
τους καλούς και μεγαλόψυχους ανθρώπους
07:10
who foughtπάλεψε with me and for me
161
418876
1977
που πάλεψαν μαζί με εμένα και για εμένα
07:12
and who waitedπερίμενε to welcomeκαλως ΗΡΘΑΤΕ me back
162
420853
1799
και περίμεναν να καλωσορίσουν την επιστροφή μου
07:14
from that agonizedαγωνιώδεις, lonelyμοναχικός placeθέση.
163
422652
2499
απ' αυτό το μαρτυρικό και μοναχικό μέρος.
07:17
But togetherμαζί, they forgedσφυρήλατος a blendμείγμα of courageθάρρος,
164
425151
2137
Όλοι μαζί διαμόρφωσαν μια ασπίδα κουράγιου,
07:19
creativityδημιουργικότητα, integrityακεραιότητα, and an unshakeableακλόνητη beliefπίστη
165
427288
3616
δημιουργικότητας, αξιοπρέπειας
και ακλόνητης πίστης
07:22
that my shatteredγκρεμίστηκε selfεαυτός could becomeγίνομαι healedεπουλωθεί and wholeολόκληρος.
166
430904
3849
ότι ο συντετριμμένος μου εαυτός
μπορούσε να θεραπευτεί και να σωθεί.
07:26
I used to say that these people savedαποθηκεύονται me,
167
434753
1900
Συνήθιζα να λέω ότι αυτοί οι άνθρωποι με έσωσαν,
07:28
but what I now know is they did something
168
436653
1370
αλλά τώρα ξέρω ότι έκαναν κάτι
07:30
even more importantσπουδαίος in that they empoweredεξουσιοδοτημένος me
169
438023
2648
πολύ πιο σημαντικό. Μου έδωσαν τη δύναμη
07:32
to saveαποθηκεύσετε myselfεγώ ο ίδιος,
170
440671
1622
να σώσω μόνη μου τον εαυτό μου
07:34
and cruciallyαποφασιστικά, they helpedβοήθησα me to understandκαταλαβαίνουν something
171
442293
2514
και με βοήθησαν να κατανοήσω αυτό
07:36
whichοι οποίες I'd always suspectedύποπτα:
172
444807
1614
για το οποίο πάντα έτρεφα υποψίες:
07:38
that my voicesφωνές were a meaningfulμε νοημα responseαπάντηση
173
446421
2388
ότι οι φωνές αποτελούσαν
μια εποικοδομητική αντίδραση
07:40
to traumaticτραυματικός life eventsγεγονότα, particularlyιδιαίτερα childhoodΠαιδική ηλικία eventsγεγονότα,
174
448809
2950
σε τραυματικά γεγονότα της ζωής μου,
ιδιαιτέρως γεγονότα της παιδικής μου ηλικίας,
07:43
and as suchτέτοιος were not my enemiesεχθρούς
175
451759
1849
κι έτσι οι φωνές δεν ήταν εχθροί μου
07:45
but a sourceπηγή of insightδιορατικότητα into solvableεπιλύσιμο emotionalΣυναισθηματική problemsπροβλήματα.
176
453608
4752
αλλά με βοηθούσαν να αποκτήσω επίγνωση των
συναισθηματικών μου προβλημάτων.
07:50
Now, at first, this was very difficultδύσκολος to believe,
177
458360
3070
Στην αρχή, βέβαια,
μου ήταν πολύ δύσκολο να το πιστέψω,
07:53
not leastελάχιστα because the voicesφωνές appearedεμφανίστηκε so hostileεχθρικός
178
461430
2374
γιατί οι φωνές έμοιαζαν πολύ εχθρικές κι απειλητικές,
αν μη τι άλλο,
07:55
and menacingαπειλητικό, so in this respectΣεβασμός, a vitalζωτικής σημασίας first stepβήμα
179
463804
3346
κι έτσι το πρώτο
σημαντικό βήμα που έκανα
07:59
was learningμάθηση to separateξεχωριστός out a metaphoricalμεταφορική meaningέννοια
180
467150
2715
ήταν να μάθω να ερμηνεύω μεταφορικά
08:01
from what I'd previouslyπροηγουμένως interpretedερμηνεύεται to be a literalκατά γράμμα truthαλήθεια.
181
469865
3778
αυτά που παλιότερα
ερμήνευα ως κυριολεκτική αλήθεια.
08:05
So for exampleπαράδειγμα, voicesφωνές whichοι οποίες threatenedαπειλούνται to attackεπίθεση my home
182
473643
3150
Έτσι για παράδειγμα, οι φωνές που απειλούσαν
πως θα επιτεθούν στο σπίτι μου
08:08
I learnedέμαθα to interpretερμηνεύσει as my ownτα δικά senseέννοια of fearφόβος
183
476793
2729
ερμηνεύονταν πλέον ως η δικιά μου αίσθηση φόβου
08:11
and insecurityανασφάλεια in the worldκόσμος, ratherμάλλον than an actualπραγματικός, objectiveσκοπός dangerκίνδυνος.
184
479522
3658
κι ανασφάλειας μέσα στον κόσμο,
κι όχι ως ένας πραγματικός, αντικειμενικός κίνδυνος.
08:15
Now at first, I would have believedπιστεύω them.
185
483180
2156
Παλιότερα, θα τις πίστευα.
08:17
I rememberθυμάμαι, for exampleπαράδειγμα, sittingσυνεδρίαση up one night
186
485336
1572
Θυμάμαι, για παράδειγμα, ένα βράδυ που καθόμουν
08:18
on guardφρουρά outsideεξω απο my parents'γονέων roomδωμάτιο to protectπροστατεύω them
187
486908
2470
σε επιφυλακή έξω απ' το δωμάτιο των γονιών μου
για να τους προστατέψω
08:21
from what I thought was a genuineγνήσιος threatαπειλή from the voicesφωνές.
188
489378
3244
από τις αληθινές, όπως τις αντιλαμβανόμουν τότε, απειλές των φωνών.
08:24
Because I'd had suchτέτοιος a badκακό problemπρόβλημα with self-injuryαυτο-τραυματισμό
189
492622
2514
Γιατί είχα τέτοια τάση να αυτοτραυματίζομαι
08:27
that mostπλέον of the cutleryμαχαιροπήρουνα in the houseσπίτι had been hiddenκεκρυμμένος,
190
495136
2441
που οι γονείς μου είχαν κρύψει
όλα τα μαχαιροπίρουνα στο σπίτι
08:29
so I endedέληξε up armingόπλιση myselfεγώ ο ίδιος with a plasticπλαστική ύλη forkπιρούνι,
191
497577
2649
κι έτσι κατέληξα οπλισμένη με ένα πλαστικό πιρούνι,
08:32
kindείδος of like picnicπικ-νικ wareυγιεινής, and sortείδος of satsat outsideεξω απο the roomδωμάτιο
192
500226
2607
απ' αυτά που είναι για πικνίκ,
και καθόμουν έξω απ' το δωμάτιο
08:34
clutchingκρατούσε it and waitingαναμονή to springάνοιξη into actionδράση should anything happenσυμβεί.
193
502833
3893
κρατώντας το πιρούνι σφιχτά κι έτοιμη να δράσω
σε περίπτωση που συνέβαινε κάτι
08:38
It was like, "Don't messΑνω ΚΑΤΩ with me.
194
506726
1672
Ήταν σαν να λέω, «Μην τα βάζετε μαζί μου.
08:40
I've got a plasticπλαστική ύλη forkπιρούνι, don't you know?"
195
508398
2733
Κρατάω πλαστικό πιρούνι, δε βλέπετε;»
08:43
StrategicΣτρατηγική.
196
511131
1480
Στρατηγική.
08:44
But a laterαργότερα responseαπάντηση, and much more usefulχρήσιμος,
197
512611
2606
Αλλά μια μεταγενέστερη αντίδρασή μου,
και πολύ πιο χρήσιμη,
08:47
would be to try and deconstructαποδομούν the messageμήνυμα behindπίσω the wordsλόγια,
198
515217
4419
ήταν να προσπαθώ να αποκωδικοποιώ
το κρυμμένο μήνυμα πίσω από τις λέξεις
08:51
so when the voicesφωνές warnedπροειδοποίησε me not to leaveάδεια the houseσπίτι,
199
519636
3021
κι έτσι όταν οι φωνές με προειδοποιούσαν
να μη βγω απ' το σπίτι
08:54
then I would thank them for drawingσχέδιο my attentionπροσοχή
200
522657
2076
τότε θα τις ευχαριστούσα
που εφιστούσαν την προσοχή μου
08:56
to how unsafeμη ασφαλές I feltένιωσα --
201
524733
1217
στο πόσο ανασφαλής ένοιωθα --
08:57
because if I was awareενήμερος of it, then I could do something positiveθετικός about it --
202
525950
2893
γιατί αν είχα συνείδηση της ανασφάλειάς μου,
θα μπορούσα να κάνω κάτι προς βελτίωση,
09:00
but go on to reassureκαθησυχάσει bothκαι τα δυο them and myselfεγώ ο ίδιος
203
528843
2487
κι έπειτα καθησύχαζα τις φωνές
αλλά και τον εαυτό μου,
09:03
that we were safeασφαλής and didn't need to feel frightenedτρομαγμένα anymoreπια.
204
531330
3499
ότι ήμασταν ασφαλείς και ότι
δεν υπήρχε πια λόγος να φοβόμαστε.
09:06
I would setσειρά boundariesσύνορα for the voicesφωνές,
205
534829
1489
Έθετα πλέον όρια στις φωνές
09:08
and try to interactαλληλεπιδρώ with them in a way that was assertiveκατηγορηματικός
206
536318
2250
και όταν αλληλεπιδρούσα μαζί τους
προσπαθούσα να τους επιβάλλομαι
09:10
yetΑκόμη respectfulγεμάτος σεβασμό, establishingγια τη θέσπιση a slowαργός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
207
538568
2745
αλλά και να τις σέβομαι, ανοίγοντας σιγά σιγά μια νέα
09:13
of communicationεπικοινωνία and collaborationσυνεργασία
208
541313
2356
δίοδο επικοινωνίας και συνεργασίας
09:15
in whichοι οποίες we could learnμαθαίνω to work togetherμαζί and supportυποστήριξη one anotherαλλο.
209
543669
3299
μέσω της οποίας μπορούσαμε να μάθουμε
να συνεργαζόμαστε και να αλληλοϋποστηριζόμαστε.
09:18
ThroughoutΣε όλους τους χώρους all of this, what I would ultimatelyτελικά realizeσυνειδητοποιώ
210
546968
2381
Μέσα απ' όλ' αυτά, συνειδητοποίησα τελικά ότι
09:21
was that eachκαθε voiceφωνή was closelyαπο κοντα relatedσχετίζεται με
211
549349
2147
κάθε φωνή ήταν στενά συνδεδεμένη
09:23
to aspectsπτυχές of myselfεγώ ο ίδιος, and that eachκαθε of them
212
551496
2309
με πλευρές του εαυτού μου και ότι κάθε μια τους
09:25
carriedμεταφέρθηκε overwhelmingαφόρητος emotionsσυναισθήματα that I'd never had
213
553805
2047
κουβαλούσε δυσβάσταχτα συναισθήματα
που ποτέ μου δεν είχα
09:27
an opportunityευκαιρία to processεπεξεργάζομαι, διαδικασία or resolveαποφασίζω,
214
555852
2341
την ευκαιρία να επεξεργαστώ ή να αναλύσω,
09:30
memoriesαναμνήσεις of sexualσεξουαλικός traumaτραύμα and abuseκατάχρηση,
215
558193
2560
σεξουαλικά τραύματα, αναμνήσεις κακοποίησης,
09:32
of angerθυμός, shameντροπή, guiltενοχή, lowχαμηλός self-worthαυτοεκτίμησης.
216
560753
2911
θυμού, ντροπής, τύψεων, χαμηλής αυτοεκτίμησης.
09:35
The voicesφωνές tookπήρε the placeθέση of this painπόνος
217
563664
2500
Οι φωνές είχαν πάρει τη θέση όλου αυτού του πόνου
09:38
and gaveέδωσε wordsλόγια to it,
218
566164
1487
και τον είχαν αντικαταστήσει με λέξεις,
09:39
and possiblyπιθανώς one of the greatestμεγαλύτερη revelationsαποκαλύψεις
219
567651
1839
και ίσως μια από τις μεγαλύτερες αποκαλύψεις
09:41
was when I realizedσυνειδητοποίησα that the mostπλέον hostileεχθρικός and aggressiveεπιθετικός voicesφωνές
220
569490
3000
ήταν όταν αντιλήφθηκα
ότι οι πιο εχθρικές και επιθετικές φωνές
09:44
actuallyπράγματι representedεκπροσωπούνται the partsεξαρτήματα of me
221
572490
1747
αντιπροσώπευαν στην πραγματικότητα
αυτές τις πλευρές του εαυτού μου,
09:46
that had been hurtπλήγμα mostπλέον profoundlyβαθέως,
222
574237
2237
οι οποίες είχαν πληγωθεί πιο βαθιά,
09:48
and as suchτέτοιος, it was these voicesφωνές
223
576474
2152
κι έτσι, ήταν οι φωνές στις οποίες
09:50
that neededαπαιτείται to be shownαπεικονίζεται the greatestμεγαλύτερη compassionσυμπόνια and careΦροντίδα.
224
578626
3342
έπρεπε να δείξω περισσότερη
συμπόνια και περισσότερο ενδιαφέρον.
09:53
It was armedένοπλες with this knowledgeη γνώση that ultimatelyτελικά
225
581968
3015
Ήταν η γνώση αυτή τελικά που με βοήθησε
09:56
I would gatherμαζεύω togetherμαζί my shatteredγκρεμίστηκε selfεαυτός,
226
584983
2288
να μαζέψω τα κομμάτια του εαυτού μου,
09:59
eachκαθε fragmentθραύσμα representedεκπροσωπούνται by a differentδιαφορετικός voiceφωνή,
227
587271
2615
κάθε κομμάτι και μια διαφορετική φωνή,
10:01
graduallyσταδιακά withdrawανάληψη from all my medicationφαρμακευτική αγωγή,
228
589886
2051
να σταματήσω να παίρνω φάρμακα
10:03
and returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to psychiatryψυχιατρική, only this time from the other sideπλευρά.
229
591937
4688
και να επιστρέψω στην ψυχιατρική,
από μια άλλη πλευρά αυτή τη φορά.
10:08
TenΔέκα yearsχρόνια after the voiceφωνή first cameήρθε, I finallyτελικά graduatedαποφοίτησε,
230
596625
3598
Δέκα χρόνια μετά την πρώτη άφιξη της φωνής, τελείωσα τη σχολή,
10:12
this time with the highestύψιστος degreeβαθμός in psychologyΨυχολογία
231
600223
1894
με το μεγαλύτερο βαθμό στην ψυχολογία
10:14
the universityπανεπιστήμιο had ever givenδεδομένος, and one yearέτος laterαργότερα,
232
602117
2458
που είχε δώσει ποτέ το πανεπιστήμιο,
κι ένα χρόνο μετά.
10:16
the highestύψιστος mastersπλοιάρχων, whichοι οποίες shallθα we say
233
604575
1779
το μεγαλύτερο βαθμό στο μεταπτυχιακό,
που εδώ που τα λέμε
10:18
isn't badκακό for a madwomanmadwoman.
234
606354
1826
δεν είναι κι άσχημα για μια τρελή.
10:20
In factγεγονός, one of the voicesφωνές actuallyπράγματι dictatedυπαγορευόταν the answersαπαντήσεις
235
608180
2409
Μάλιστα, μια απ' τις φωνές
μου υπαγόρευε τις απαντήσεις
10:22
duringστη διάρκεια the examεξετάσεις, whichοι οποίες technicallyτεχνικά possiblyπιθανώς countsμετράει as cheatingεξαπατηση.
236
610589
3230
κατά τη διάρκεια της εξέτασης,
που τεχνικά μάλλον μετράει σαν αντιγραφή.
10:25
(LaughterΤο γέλιο)
237
613819
1683
(Γέλια)
10:27
And to be honestτίμιος, sometimesωρες ωρες I quiteαρκετά enjoyedαπολαμβάνουν theirδικα τους attentionπροσοχή as well.
238
615502
2734
Και για να είμαι ειλικρινής, κάποιες φορές
μου άρεσε η προσοχή που μου έδειχναν.
10:30
As OscarOscar WildeΟ Ουάιλντ has said, the only thing worseχειρότερος
239
618236
1553
Όπως είχε πει κι ο Όσκαρ Ουάιλντ,
το χειρότερο πράγμα
10:31
than beingνα εισαι talkedμίλησε about is not beingνα εισαι talkedμίλησε about.
240
619789
3131
από το να μιλάνε για σένα,
είναι να μη μιλάνε για σένα.
10:34
It alsoεπίσης makesκάνει you very good at eavesdroppingυποκλοπές,
241
622920
2072
Επίσης, γίνεσαι και πολύ καλός στο να κρυφακούς
10:36
because you can listen to two conversationsσυνομιλίες simultaneouslyΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ.
242
624992
2323
καθώς αποκτάς την ικανότητα
να ακούς δύο συζητήσεις ταυτόχρονα.
10:39
So it's not all badκακό.
243
627315
1895
Συνεπώς, ουδέν κακό αμιγές καλού.
10:41
I workedεργάστηκε in mentalδιανοητικός healthυγεία servicesΥπηρεσίες,
244
629210
1543
Δούλεψα σε οργανισμούς
παροχής υπηρεσιών ψυχικής υγείας
10:42
I spokeακτίνα at conferencesσυνέδρια,
245
630753
2369
μίλησα σε συνέδρια,
10:45
I publishedδημοσίευσε bookΒιβλίο chaptersΚεφάλαια and academicακαδημαϊκός articlesάρθρα,
246
633122
2268
συμμετείχα σε εκδόσεις
βιβλίων και ακαδημαϊκών άρθρων
10:47
and I arguedυποστήριξε, and continueνα συνεχίσει to do so,
247
635390
2832
και υποστήριξα, και συνεχίζω να υποστηρίζω,
10:50
the relevanceσυνάφεια of the followingΕΠΟΜΕΝΟ conceptέννοια:
248
638222
2244
το πόσο σωστή είναι η ακόλουθη ιδέα:
10:52
that an importantσπουδαίος questionερώτηση in psychiatryψυχιατρική
249
640466
2252
ότι η σημαντική ερώτηση στην ψυχιατρική
10:54
shouldn'tδεν θα έπρεπε be what's wrongλανθασμένος with you
250
642718
1543
δε θα 'πρεπε να είναι τι πρόβλημα έχει κάποιος
10:56
but ratherμάλλον what's happenedσυνέβη to you.
251
644261
2705
αλλά τι του έχει συμβεί στο παρελθόν.
10:58
And all the while, I listenedακούσει to my voicesφωνές,
252
646966
2862
Στο μεταξύ, συνέχιζα να ακούω τις φωνές,
11:01
with whomποιόν I'd finallyτελικά learnedέμαθα to liveζω with peaceειρήνη and respectΣεβασμός
253
649828
2604
με τις οποίες έμαθα τελικά
να συμβιώνω αρμονικά και με αλληλοσεβασμό
11:04
and whichοι οποίες in turnστροφή reflectedαντανακλάται a growingκαλλιέργεια senseέννοια
254
652432
2396
και με τη σειρά τους άρχισαν να αντανακλούν
μια ολοένα κι εντονότερη αίσθηση
11:06
of compassionσυμπόνια, acceptanceαποδοχή and respectΣεβασμός towardsπρος myselfεγώ ο ίδιος.
255
654828
3663
συμπάθειας, αποδοχής και σεβασμού
προς τον εαυτό μου.
11:10
And I rememberθυμάμαι the mostπλέον movingκίνηση and extraordinaryέκτακτος momentστιγμή
256
658491
3158
Θυμάμαι την πιο συγκινητική
κι εκπληκτική στιγμή που έζησα
11:13
when supportingυποστήριξη anotherαλλο youngνεαρός womanγυναίκα who was terrorizedτρομοκρατούνται by her voicesφωνές,
257
661649
2930
όταν βοηθούσα μια άλλη νεαρή κοπέλα που ήταν τρομοκρατημένη απ' τις δικές της φωνές
11:16
and becomingθελκτικός fullyπλήρως awareενήμερος, for the very first time,
258
664579
2599
και που για πρώτη φορά συνειδητοποίησα πλήρως
11:19
that I no longerμακρύτερα feltένιωσα that way myselfεγώ ο ίδιος
259
667178
2676
ότι προσωπικά είχα σταματήσει
να αισθάνομαι άσχημα
11:21
but was finallyτελικά ableικανός to help someoneκάποιος elseαλλού who was.
260
669854
3724
και μπορούσα πλέον να προσφέρω
βοήθεια σε κάποιον άλλον.
11:25
I'm now very proudυπερήφανος to be a partμέρος of IntervoiceIntervoice,
261
673578
3568
Σήμερα, είμαι πολύ περήφανη
που είμαι μέλος του Intervoice,
11:29
the organizationalοργανωτικός bodyσώμα of the InternationalΔιεθνής HearingΑκρόαση VoicesΦωνές MovementΚίνηση,
262
677146
3969
του οργανωτικού φορέα
τoυ Διεθνούς Κινήματος Ακρόασης Φωνών,
11:33
an initiativeπρωτοβουλία inspiredεμπνευσμένος by the work of ProfessorΚαθηγητής MariusMarius RommeRomme
263
681115
3383
μια πρωτοβουλία εμπνευσμένη
από το έργο του Καθηγητή Μάριους Ρομ
11:36
and DrDr. SandraΣάντρα EscherEscher,
264
684498
1252
και της ψυχιάτρου Σάντρα Έσερ,
11:37
whichοι οποίες locatesεντοπίζει voiceφωνή hearingακρόαση as a survivalεπιβίωση strategyστρατηγική,
265
685750
3196
που δείχνει ότι το άκουσμα φωνών
αποτελεί μηχανισμό επιβίωσης,
11:40
a saneυγιής reactionαντίδραση to insaneπαράφρων circumstancesπεριστάσεις,
266
688946
3366
μια υγιή αντίδραση σε μη υγιείς συνθήκες,
11:44
not as an aberrantπαρεκκλίνουσα symptomτο σύμπτωμα of schizophreniaσχιζοφρένεια to be enduredυπέμεινε,
267
692312
3659
όχι ως μια αποκλίνουσα συμπεριφορά,
σύμπτωμα της σχιζοφρένειας,
11:47
but a complexσυγκρότημα, significantσημαντικός and meaningfulμε νοημα experienceεμπειρία
268
695971
3264
αλλά ως μια πολύπλοκη, σημαντική
κι εποικοδομητική εμπειρία
11:51
to be exploredδιερευνηθούν.
269
699235
2324
προς εξερεύνηση.
11:53
TogetherΜαζί, we envisageπροβλέπουν and enactθεσπίσει a societyκοινωνία
270
701559
2283
Μαζί, οραματιζόμαστε και προσπαθούμε
να δημιουργήσουμε μια κοινωνία
11:55
that understandsκαταλαβαίνει and respectsσέβη voiceφωνή hearingακρόαση,
271
703842
2477
που κατανοεί και σέβεται την ακρόαση φωνών,
11:58
supportsυποστηρίζει the needsανάγκες of individualsτα άτομα who hearακούω voicesφωνές,
272
706319
2313
υποστηρίζει τις ανάγκες
των ατόμων που ακούνε φωνές
12:00
and whichοι οποίες valuesαξίες them as fullγεμάτος citizensοι πολίτες.
273
708632
3373
και τους αναγνωρίζει ως ισάξιους πολίτες.
12:04
This typeτύπος of societyκοινωνία is not only possibleδυνατόν,
274
712005
2286
Αυτό το πρότυπο κοινωνίας δεν είναι απλώς
κάτι που μπορεί να εφαρμοστεί,
12:06
it's alreadyήδη on its way.
275
714291
2012
βρίσκεται ήδη καθ' οδόν.
12:08
To paraphraseπαράφραση ChavezΟ Τσάβες, onceμια φορά socialκοινωνικός changeαλλαγή beginsαρχίζει,
276
716303
3794
Όπως είπε κι ο Σέζαρ Τσάβεζ,
άπαξ και ξεκινήσει η κοινωνική αλλαγή,
12:12
it cannotδεν μπορώ be reversedαντιστραφεί.
277
720097
2092
δεν μπορεί να αναστραφεί.
12:14
You cannotδεν μπορώ humiliateταπεινώσει the personπρόσωπο who feelsαισθάνεται prideυπερηφάνεια.
278
722189
3227
Δεν μπορείς να ταπεινώσεις
τον άνθρωπο που αισθάνεται περήφανος.
12:17
You cannotδεν μπορώ oppressκαταπιέζουν the people
279
725416
1791
Δεν μπορείς να καταπιέσεις τους ανθρώπους
12:19
who are not afraidφοβισμένος anymoreπια.
280
727207
2484
που δε φοβούνται πια.
12:21
For me, the achievementsεπιτεύγματα of the HearingΑκρόαση VoicesΦωνές MovementΚίνηση
281
729691
2559
Για μένα, τα επιτεύγματα
του Κινήματος Ακρόασης Φωνών
12:24
are a reminderυπενθύμιση that empathyενσυναίσθηση, fellowshipυποτροφία,
282
732250
2519
αποτελούν υπενθύμιση
πως η συμπάθεια, η αλληλεγγύη,
12:26
justiceδικαιοσύνη and respectΣεβασμός are more than wordsλόγια;
283
734769
2744
η δικαιοσύνη κι ο σεβασμός δεν είναι απλώς λέξεις,
12:29
they are convictionsκαταδικαστικές αποφάσεις and beliefsτις πεποιθήσεις,
284
737513
2611
είναι ηθικές αρχές και πεποιθήσεις,
12:32
and that beliefsτις πεποιθήσεις can changeαλλαγή the worldκόσμος.
285
740124
2486
κι αυτές οι πεποιθήσεις
μπορούν ν' αλλάξουν τον κόσμο.
12:34
In the last 20 yearsχρόνια, the HearingΑκρόαση VoicesΦωνές MovementΚίνηση
286
742610
2775
Τα τελευταία 20 χρόνια, το Κίνημα Ακρόασης Φωνών
12:37
has establishedκαθιερωμένος hearingακρόαση voicesφωνές networksδικτύων
287
745385
2212
έχει δημιουργήσει δίκτυα ακρόασης φωνών
12:39
in 26 countriesχώρες acrossαπέναντι fiveπέντε continentsηπείρους,
288
747597
2991
σε 26 χώρες, σε πέντε ηπείρους,
12:42
workingεργαζόμενος togetherμαζί to promoteπροάγω dignityαξιοπρέπεια, solidarityαλληλεγγύη
289
750588
3369
τα οποία συνεργάζονται για την προώθηση
της αξιοπρέπειας, της αλληλεγγύης
12:45
and empowermentενδυνάμωση for individualsτα άτομα in mentalδιανοητικός distressδυσφορία,
290
753957
3066
και της χειραφέτησης των ατόμων
που έχουν υποστεί κάποια ψυχική οδύνη,
12:49
to createδημιουργώ a newνέος languageΓλώσσα and practiceπρακτική of hopeελπίδα,
291
757023
3265
καθώς και για τη δημιουργία
μιας νέας γλώσσας και άσκησης ελπίδας,
12:52
whichοι οποίες, at its very centerκέντρο, liesψέματα an unshakableακλόνητη beliefπίστη
292
760288
3944
όπου στο κέντρο της
τοποθετείται η ακλόνητη πίστη
12:56
in the powerεξουσία of the individualάτομο.
293
764232
2890
στη δύναμη του ατόμου.
12:59
As PeterΟ Πέτρος LevineLevine has said, the humanο άνθρωπος animalζώο
294
767122
2921
Όπως έχει πει κι ο Πίτερ Λεβίν, ο άνθρωπος
13:02
is a uniqueμοναδικός beingνα εισαι
295
770043
1652
είναι ένα μοναδικό είδος
13:03
endowedπροικισμένο with an instinctualενστικτώδης capacityχωρητικότητα to healθεραπεύω
296
771695
3374
προικισμένο με την ενστικτώδη
ικανότητα να θεραπεύεται
13:07
and the intellectualδιανοούμενος spiritπνεύμα to harnessιπποσκευή this innateέμφυτη capacityχωρητικότητα.
297
775069
4211
και τη νοητική δύναμη
να τιθασεύει την έμφυτη αυτή ικανότητα.
13:11
In this respectΣεβασμός, for membersμελών of societyκοινωνία,
298
779280
2484
Απ' αυτή την άποψη, δεν υπάρχει μεγαλύτερη τιμή
13:13
there is no greaterμεγαλύτερη honorτιμή or privilegeπρονόμιο
299
781764
2493
και προνόμιο για τα μέλη της κοινωνίας
13:16
than facilitatingδιευκόλυνση της that processεπεξεργάζομαι, διαδικασία of healingφαρμακευτικός for someoneκάποιος,
300
784257
2660
απ' το να διευκολύνουν αυτή τη διεργασία
θεραπείας για κάποιον,
13:18
to bearαρκούδα witnessμάρτυρας, to reachφθάνω out a handχέρι,
301
786917
2946
να σταθούν μάρτυρες,
να απλώσουν ένα χέρι βοήθειας,
13:21
to shareμερίδιο the burdenβάρος of someone'sκάποιου sufferingταλαιπωρία,
302
789863
2363
να μοιραστούν το βάρος των δεινών του
13:24
and to holdΚρατήστε the hopeελπίδα for theirδικα τους recoveryανάκτηση.
303
792226
3074
και να διατηρούν την ελπίδα τους
για την ανάκαμψή τους.
13:27
And likewiseεπίσης, for survivorsεπιζώντες of distressδυσφορία and adversityαντιξοότητες,
304
795300
2529
Και παρομοίως, για όλους όσους κατάφεραν να ξεπεράσουν τα δεινά και τις δοκιμασίες,
13:29
that we rememberθυμάμαι we don't have to liveζω our livesζωή
305
797829
2579
πρέπει να θυμόμαστε ότι,
δεν πρέπει ν' αφήνουμε τη ζωή μας
13:32
foreverγια πάντα definedορίζεται by the damagingβλάπτουν things that have happenedσυνέβη to us.
306
800408
3712
να καθορίζεται για πάντα
απ' τις συμφορές που μας έχουν συμβεί.
13:36
We are uniqueμοναδικός. We are irreplaceableαναντικατάστατο.
307
804120
2509
Είμαστε μοναδικοί. Είμαστε αναντικατάστατοι.
13:38
What liesψέματα withinστα πλαίσια us can never be trulyστα αληθεια colonizedαποίκισαν,
308
806629
2717
Κανείς στ' αλήθεια δεν μπορεί ν' αποικήσει,
να διαστρεβλώσει
13:41
contortedπαραμορφώσει, or takenληφθεί away.
309
809346
2356
ή ν' αφαιρέσει αυτά που βρίσκονται μέσα μας.
13:43
The lightφως never goesπηγαίνει out.
310
811702
4098
Το φως δε σβήνει ποτέ.
13:47
As a very wonderfulεκπληκτικός doctorγιατρός onceμια φορά said to me,
311
815800
2110
Όπως μου είπε μια φορά ένας υπέροχος γιατρός,
13:49
"Don't tell me what other people have told you about yourselfσύ ο ίδιος.
312
817910
3251
«Μη μου λες τι έχουν πει οι άλλοι για σένα.
13:53
Tell me about you."
313
821161
3051
Πες μου για σένα.»
13:56
Thank you.
314
824212
1806
Ευχαριστώ.
13:58
(ApplauseΧειροκροτήματα)
315
826018
5524
(Χειροκρότημα)
Translated by Aliki Pinto
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com