ABOUT THE SPEAKER
Trita Parsi - Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts.

Why you should listen

Writer and political scientist Trita Parsi is an expert observer of the labyrinthine relationships between the U.S. and the Middle East, cutting through conventional stereotypes to laying bare the often-contentious history of the region.
 
When Parsi was only 4, his family fled to Sweden from Iran to escape political repression. Parsi later relocated to the U.S., where he earned a PhD and founded the National Iranian American Council (NIAC), a grassroots organization promoting the interests of the U.S./ Iranian community.

More profile about the speaker
Trita Parsi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Trita Parsi: Iran and Israel: Peace is possible

Τρίτα Πάρσι: Ιράν και Ισραήλ: Μπορεί να υπάρξει ειρήνη

Filmed:
796,662 views

Ιράν και Ισραήλ. Δύο έθνη με τεταμένες σχέσεις που μοιάζουν να αντιμάχονται από πάντα. Όμως παρ' όλη την ανταγωνιστική ρητορεία, υπάρχει μια πρόσφατη, κρυφή ιστορία συνεργασίας, ακόμη και φιλίας. Μέσα από μια ενημερωτική ομιλία, ο Τρίτα Πάρσι δείχνει με ποιον τρόπο μια ασυνήθιστη συμμαχία στο παρελθόν, μπορεί στο μέλλον να οδηγήσει τις δύο αντίπαλες χώρες σε ειρήνη .
- Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"IranΙράν is Israel'sΤου Ισραήλ bestκαλύτερος friendφίλος,
0
332
2070
«Το Ιράν είναι
ο καλύτερος φίλος του Ισραήλ,
00:14
and we do not intendσκοπεύω to changeαλλαγή our positionθέση
1
2402
2709
και δεν σκοπεύουμε
να αλλάξουμε τη θέση μας
00:17
in relationσχέση to TehranΤεχεράνη."
2
5111
3480
σχετικά με την Τεχεράνη».
00:20
Believe it or not, this is a quoteπαραθέτω, αναφορά
3
8591
1723
Είτε το πιστεύετε, είτε όχι, αυτό το είπε
00:22
from an IsraeliΙσραηλινή primeπρωταρχική ministerυπουργός,
4
10314
2199
ένας Ισραηλινός πρωθυπουργός,
00:24
but it's not Ben-GurionBen-Gurion or GoldaΓκόλντα MeirMeir
5
12513
2444
αλλά δεν ήταν ο Μπεν Γκουριόν
ή η Γκόλντα Μέιρ
00:26
from the eraεποχή of the ShahΣΑΧ.
6
14957
2193
επί εποχής Σάχη.
00:29
It's actuallyπράγματι from YitzhakΓιτζάκ RabinΡαμπίν.
7
17150
2418
Το είπε ο Γιτζάκ Ραμπίν.
00:31
The yearέτος is 1987.
8
19568
2486
Η χρονιά είναι το 1987,
00:34
AyatollahΑγιατολάχ KhomeiniΟ Χομεϊνί is still aliveζωντανός,
9
22054
1921
ο αγιοταλάχ Χομεΐνί ζει ακόμα,
00:35
and much like AhmadinejadΑχμαντινετζάντ todayσήμερα,
10
23975
1938
και όπως και ο Αχμαντινετζάντ σήμερα,
00:37
he's usingχρησιμοποιώντας the worstχειριστός rhetoricρητορική againstκατά IsraelΙσραήλ.
11
25913
2900
χρησιμοποιεί τη χειρότερη ρητορεία
εναντίον του Ισραήλ.
00:40
YetΑκόμη, RabinΡαμπίν referredαναφέρεται to IranΙράν
12
28813
2879
Παρ' όλα αυτά, ο Ραμπίν
αναφερόταν στο Ιράν
00:43
as a geostrategicγεωστρατηγική friendφίλος.
13
31692
3250
ως ένα γεωστρατηγικό φίλο.
00:46
TodayΣήμερα, when we hearακούω the threatsαπειλές of warπόλεμος
14
34942
2696
Σήμερα, όταν ακούμε
τις απειλές για πόλεμο
00:49
and the highυψηλός rhetoricρητορική,
15
37638
1406
και την επιθετική ρητορική,
00:51
we're oftentimesπολλάκις led to believe
16
39044
1631
συχνά οδηγούμαστε να πιστέψουμε
00:52
that this is yetΑκόμη anotherαλλο one of those unsolvableάλυτα
17
40675
3283
πως αυτή είναι άλλη μια από τις πολλές,
00:55
MiddleΜέση EasternΑνατολική conflictsσυγκρούσεις
18
43958
1875
άλυτες διαμάχες στη Μέση Ανατολή,
00:57
with rootsρίζες as oldπαλαιός as the regionπεριοχή itselfεαυτό.
19
45833
3728
με ρίζες τόσο παλιές, όσο και η περιοχή.
01:01
Nothing could be furtherπεραιτέρω from the truthαλήθεια,
20
49561
3889
Τίποτα δεν θα μπορούσε να απέχει
περισσότερο από την αλήθεια
01:05
and I hopeελπίδα todayσήμερα to showπροβολή you why that is.
21
53450
4032
και ελπίζω σήμερα να σας δείξω γιατί.
01:09
The relationsσυγγένειες betweenμεταξύ the IranianΙρανική and the JewishΕβραϊκή people
22
57482
2338
Οι σχέσεις ανάμεσα στους Ιρανούς
και τους Εβραίους,
01:11
throughoutκαθόλη τη διάρκεια historyιστορία has actuallyπράγματι been quiteαρκετά positiveθετικός,
23
59820
2480
καθ' όλη την ιστορία, ήταν στην
πραγματικότητα πολύ θετικές,
01:14
startingεκκίνηση in 539 B.C.,
24
62300
2400
ξεκινώντας από το 539 π.Χ.,
01:16
when KingΟ βασιλιάς CyrusΚύρου the Great of PersiaΠερσία
25
64700
1889
όταν ο βασιλιάς Κύρος Β' της Περσίας
01:18
liberatedαπελευθερώθηκε the JewishΕβραϊκή people from theirδικα τους BabylonianΒαβυλωνιακή captivityαιχμαλωσία.
26
66589
3694
απελευθέρωσε τους Εβραίους
από τους Βαβυλώνιους.
01:22
A thirdτρίτος of the JewishΕβραϊκή populationπληθυσμός
27
70283
2471
Ένα τρίτο του εβραϊκού πληθυσμού
01:24
stayedέμεινε in BabyloniaΒαβυλωνία.
28
72754
1566
παρέμεινε στη Βαβυλωνία.
01:26
They're today'sσημερινή IraqiΙράκ JewsΕβραίοι.
29
74320
2250
Είναι οι σημερινοί Εβραίοι του Ιράκ.
01:28
A thirdτρίτος migratedμετεγκατάσταση to PersiaΠερσία.
30
76570
3106
Ένα τρίτο μετανάστευσε στην Περσία.
01:31
They're today'sσημερινή IranianΙρανική JewsΕβραίοι,
31
79676
2076
Είναι οι σημερινοί Εβραίοι του Ιράν
01:33
still 25,000 of them livingζωή in IranΙράν,
32
81752
3031
και 25.000 από αυτούς,
ζουν ακόμα στο Ιράν
01:36
makingκατασκευή them the largestμεγαλύτερη JewishΕβραϊκή communityκοινότητα
33
84783
1912
και είναι η μεγαλύτερη εβραϊκή κοινότητα
01:38
in the MiddleΜέση EastΑνατολή outsideεξω απο of IsraelΙσραήλ itselfεαυτό.
34
86695
3248
στη Μέση Ανατολή, εκτός Ισραήλ.
01:41
And a thirdτρίτος returnedΕπέστρεψαν to historicιστορικός PalestineΠαλαιστίνη,
35
89943
2631
Και ένα τρίτο επέστρεψε
στην ιστορική Παλαιστίνη
01:44
did the secondδεύτερος rebuildingανακατασκευή of the TempleΝαός in JerusalemΙερουσαλήμ,
36
92574
3051
και έκανε τη δεύτερη ανακατασκευή
του Ναού στην Ιερουσαλήμ
01:47
financedχρηματοδότηση, incidentallyτυχαία, by PersianΠερσικά taxφόρος moneyχρήματα.
37
95625
5149
η οποία, παρεμπιπτόντως,
χρηματοδοτήθηκε από περσικούς φόρους.
01:52
But even in modernμοντέρνο timesφορές,
38
100774
2086
Όμως και στους μοντέρνους καιρούς,
01:54
relationsσυγγένειες have been closeΚοντά at timesφορές.
39
102860
2445
υπήρξαν στιγμές που οι σχέσεις
των δύο χωρών ήταν στενές.
01:57
Rabin'sΤου Ραμπίν statementδήλωση was a reflectionαντανάκλαση
40
105305
2801
Η δήλωση του Ραμπίν αντανακλούσε
02:00
of decadesδεκαετίες of securityασφάλεια and intelligenceνοημοσύνη collaborationσυνεργασία
41
108106
3958
την επί δεκαετίες συνεργασία
της ασφάλειας και της αντικατασκοπείας
02:04
betweenμεταξύ the two, whichοι οποίες in turnστροφή
42
112064
2536
των δύο χωρών, η οποία είχε γεννηθεί
02:06
was bornγεννημένος out of perceptionαντίληψη of commonκοινός threatsαπειλές.
43
114600
3997
μέσα από την αντίληψη
των κοινών απειλών.
02:10
BothΚαι οι δύο statesκράτη μέλη fearedφοβόταν the SovietΣοβιετική UnionΈνωση
44
118597
2815
Και τα δύο κράτη φοβόντουσαν
τη Σοβιετική Ένωση
02:13
and strongισχυρός ArabΑραβικά statesκράτη μέλη suchτέτοιος as EgyptΑίγυπτος and IraqΙράκ.
45
121412
5147
και τα ισχυρά αραβικά κράτη,
όπως την Αίγυπτο και το Ιράκ.
02:18
And, in additionπρόσθεση, the IsraeliΙσραηλινή doctrineδόγμα of the peripheryΠεριφέρεια,
46
126559
4241
Επιπλέον, το δόγμα του Ισραήλ
για την περιφέρεια,
02:22
the ideaιδέα that Israel'sΤου Ισραήλ securityασφάλεια was bestκαλύτερος achievedεπιτευχθεί
47
130800
3292
δηλαδή η ιδέα πως η ασφάλεια του Ισραήλ
θα επιτευχθεί καλύτερα
02:26
by creatingδημιουργώντας alliancesσυμμαχίες with the non-Arabμη-Αραβικά statesκράτη μέλη
48
134092
4078
με τη δημιουργία συμμαχιών
με τα μη-αραβικά κράτη
02:30
in the peripheryΠεριφέρεια of the regionπεριοχή
49
138170
1906
στην περιφέρεια της περιοχής
02:32
in orderΣειρά to balanceισορροπία the ArabΑραβικά statesκράτη μέλη in its vicinityγύρω περιοχή.
50
140076
4889
προκειμένου να υπάρξει ισορροπία
στην περιοχή των αραβικών κρατών.
02:36
Now, from the Shah'sΣάχη perspectiveπροοπτική, thoughαν και,
51
144965
2468
Ο Σάχης, όμως, από την πλευρά του,
02:39
he wanted to keep this as secretμυστικό as possibleδυνατόν,
52
147433
3654
ήθελε να το κρατήσει αυτό
όσο γινόταν μυστικό
02:43
so when YitzhakΓιτζάκ RabinΡαμπίν, for instanceπαράδειγμα,
53
151087
2248
οπότε όταν, για παράδειγμα,
ταξίδευε ο Γιτζάκ Ραμπίν
02:45
traveledΤαξίδεψε to IranΙράν in the '70s,
54
153335
1892
στο Ιράν, τη δεκαετία του 70,
02:47
he usuallyσυνήθως woreφορούσε a wigπερούκα
55
155227
1448
φορούσε συνήθως περούκα
02:48
so that no one would recognizeαναγνωρίζω him.
56
156675
2411
ώστε να μην τον αναγνωρίσει κανείς.
02:51
The IraniansΙρανοί builtχτισμένο a specialειδικός tarmacασφαλτικό σκυρόδερμα
57
159086
2435
Οι Ιρανοί κατασκεύασαν
έναν ειδικό αεροδιάδρομο
02:53
at the airportαεροδρόμιο in TehranΤεχεράνη, farμακριά away from the centralκεντρικός terminalτερματικό,
58
161521
3252
στο αεροδρόμιο της Τεχεράνης,
μακριά από τον κεντρικό τερματικό σταθμό
02:56
so that no one would noticeειδοποίηση the largeμεγάλο numberαριθμός
59
164773
2305
έτσι ώστε κανείς να μην προσέξει
το μεγάλο αριθμό
02:59
of IsraeliΙσραηλινή planesαεροπλάνα shuttlingμετακινούνται betweenμεταξύ TelΤηλ AvivΤελ Αβίβ and TehranΤεχεράνη.
60
167078
5421
ισραηλινών αεροπλάνων
που ταξίδευαν μεταξύ Τελ Αβίβ και Τεχεράνης.
03:04
Now, did all of this endτέλος with the IslamicΙσλαμική revolutionεπανάσταση
61
172499
3187
Σταμάτησαν όλα αυτά
μετά την ισλαμική επανάσταση
03:07
in 1979?
62
175686
2953
το 1979;
03:10
In spiteπείσμα of the very clearΣαφή anti-Israeliαντι-ισραηλινή ideologyιδεολογία
63
178639
3067
Παρ' όλη την ξεκάθαρη
αντί-ισραηλινή ιδεολογία
03:13
of the newνέος regimeκαθεστώς, the geopoliticalγεωπολιτική logicλογική
64
181706
3393
της νέας εξουσίας,
η γεωπολιτική λογική
03:17
for theirδικα τους collaborationσυνεργασία livedέζησε on,
65
185099
2604
για τη συνεργασία τους συνεχίστηκε,
03:19
because they still had commonκοινός threatsαπειλές.
66
187703
2812
επειδή υπήρχαν ακόμα
οι κοινές απειλές.
03:22
And when IraqΙράκ invadedεισέβαλε IranΙράν in 1980,
67
190515
3029
Και όταν το Ιράκ
εισέβαλε στο Ιράν το 1980,
03:25
IsraelΙσραήλ fearedφοβόταν an IraqiΙράκ victoryνίκη
68
193544
2490
το Ισραήλ φοβήθηκε
μια ιρακινή νίκη
03:28
and activelyδραστήρια helpedβοήθησα IranΙράν by sellingπώληση it armsόπλα
69
196034
2751
και βοήθησε το Ιράν ενεργά,
πουλώντας του όπλα
03:30
and providingχορήγηση it with spareεφεδρικός partsεξαρτήματα
70
198785
2252
και προμηθεύοντάς του ανταλλακτικά
03:33
for Iran'sΤου Ιράν AmericanΑμερικανική weaponryοπλισμού
71
201037
2160
για τον αμερικανικό
εξοπλισμό του Ιράν,
03:35
at a momentστιγμή when IranΙράν was very vulnerableευάλωτα
72
203197
3716
σε μια στιγμή που το Ιράν
ήταν πολύ ευάλωτο
03:38
because of an AmericanΑμερικανική armsόπλα embargoεμπάργκο
73
206913
2502
εξαιτίας του εμπάργκο όπλων
από τους Αμερικανούς,
03:41
that IsraelΙσραήλ was more than happyευτυχισμένος to violateπαραβιάζω.
74
209415
2988
το οποίο το Ισραήλ
καταπάτησε μετά χαράς.
03:44
In factγεγονός, back in the 1980s,
75
212403
2758
Για την ακρίβεια,
στη δεκαετία του 1980
03:47
it was IsraelΙσραήλ that lobbiedπίεσε WashingtonΟυάσινγκτον
76
215161
2809
το Ισραήλ πίεζε την Ουάσινγκτον
03:49
to talk to IranΙράν, to sellΠουλώ armsόπλα to IranΙράν,
77
217970
4109
να συνομιλήσει με το Ιράν,
να πουλήσει όπλα στο Ιράν
03:54
and not payπληρωμή attentionπροσοχή to Iran'sΤου Ιράν anti-Israeliαντι-ισραηλινή ideologyιδεολογία.
78
222079
5624
και να μη δώσει σημασία
στην αντί-ισραηλινή ιδεολογία του Ιράν.
03:59
And this, of courseσειρά μαθημάτων, climaxedκορυφώθηκαν
79
227703
1939
Αυτό, φυσικά, κορυφώθηκε
04:01
in the Iran-ContraΙράν-κόντρας scandalσκάνδαλο of the 1980s.
80
229642
4651
με τα σκάνδαλα Ιράν-Κόντρας,
στη δεκαετία του 1980.
04:06
But with the endτέλος of the ColdΚρύο WarΠόλεμος
81
234293
2000
Όμως με το τέλος
του Ψυχρού Πολέμου
04:08
cameήρθε alsoεπίσης the endτέλος of the Israeli-IranianΙσραήλ-Ιράν coldκρύο peaceειρήνη.
82
236293
4438
ήρθε και το τέλος της ψυχρής ειρήνης
ανάμεσα στο Ισραήλ και το Ιράν.
04:12
SuddenlyΞαφνικά, the two commonκοινός threatsαπειλές
83
240731
2360
Ξαφνικά, οι δύο κοινές απειλές
04:15
that had pushedώθησε them closerπιο κοντά togetherμαζί throughoutκαθόλη τη διάρκεια decadesδεκαετίες,
84
243091
3053
που τους είχαν ωθήσει να έρθουν κοντά,
για πολλές δεκαετίες,
04:18
more or lessπιο λιγο evaporatedεβαπορέ.
85
246144
2446
λίγο ή πολύ, εξαφανίστηκαν.
04:20
The SovietΣοβιετική UnionΈνωση collapsedκαταρρεύσει,
86
248590
1962
Η Σοβιετική Ένωση κατέρρευσε,
04:22
IraqΙράκ was defeatedνίκησε,
87
250552
1692
το Ιράκ ηττήθηκε,
04:24
and a newνέος environmentπεριβάλλον was createdδημιουργήθηκε in the regionπεριοχή
88
252244
2081
και ένα νέο περιβάλλον
δημιουργήθηκε στην περιοχή
04:26
in whichοι οποίες bothκαι τα δυο of them feltένιωσα more secureασφαλής,
89
254325
2340
μέσα στο οποίο αισθανόντουσαν
και οι δύο πιο ασφαλείς,
04:28
but they were alsoεπίσης now left uncheckedμη ελεγμένο.
90
256665
2920
αλλά έμειναν τώρα και χωρίς έλεγχο.
04:31
WithoutΧωρίς IraqΙράκ balancingεξισορρόπηση IranΙράν,
91
259585
3115
Χωρίς το Ιράκ να εξισορροπεί το Ιράν,
04:34
IranΙράν could now becomeγίνομαι a threatαπειλή,
92
262700
2178
το Ιράν μπορεί τώρα να γίνει απειλή,
04:36
some in IsraelΙσραήλ arguedυποστήριξε.
93
264878
2532
ισχυρίστηκαν κάποιοι Ισραηλινοί.
04:39
In factγεγονός, the currentρεύμα dynamicδυναμικός
94
267410
2945
Για την ακρίβεια, η τωρινή δυναμική
04:42
that you see betweenμεταξύ IranΙράν and IsraelΙσραήλ
95
270355
2092
που βλέπετε ανάμεσα στο Ιράν
και το Ισραήλ
04:44
has its rootsρίζες more so
96
272447
2095
έχει τις ρίζες της περισσότερο
04:46
in the geopoliticalγεωπολιτική reconfigurationαναδιαμόρφωση of the regionπεριοχή
97
274542
2653
στις γεωπολιτικές
ανακατατάξεις της περιοχής
04:49
after the ColdΚρύο WarΠόλεμος
98
277195
1789
μετά τον Ψυχρό Πόλεμο,
04:50
than in the eventsγεγονότα of 1979,
99
278984
2500
παρά στα γεγονότα του 1979,
04:53
because at this pointσημείο, IranΙράν and IsraelΙσραήλ
100
281484
2697
επειδή σε αυτή τη φάση,
το Ιράν και το Ισραήλ
04:56
emergeαναδύομαι as two of the mostπλέον powerfulισχυρός statesκράτη μέλη in the regionπεριοχή,
101
284181
3888
αναδύονται ως δύο
από τα πιο ισχυρά κράτη της περιοχής
05:00
and ratherμάλλον than viewingπροβολή eachκαθε other
102
288069
1243
και αντί να βλέπουν ο ένας τον άλλο
05:01
as potentialδυνητικός securityασφάλεια partnersσυνεργάτες,
103
289312
2476
ως πιθανό συνεργάτη ασφαλείας,
05:03
they increasinglyόλο και περισσότερο cameήρθε to viewθέα eachκαθε other
104
291788
2212
όσο περνούσε ο καιρός,
έβλεπαν ο ένας τον άλλο
05:06
as rivalsτους αντιπάλους and competitorsσυναγωνιστές.
105
294000
3558
ως αντίπαλο και ανταγωνιστή.
05:09
So IsraelΙσραήλ, who in the 1980s
106
297558
1801
Έτσι, το Ισραήλ
που στη δεκαετία του 1980
05:11
lobbiedπίεσε for and improvedβελτίωση U.S.-Iran-Ιράν relationsσυγγένειες
107
299359
3525
ασκούσε πίεση για τη βελτίωση
των σχέσεων Η.Π.Α.-Ιράν,
05:14
now fearedφοβόταν a U.S.-Iran-Ιράν rapprochementεπαναπροσέγγιση,
108
302884
3383
τώρα φοβήθηκε μια προσέγγιση
των Η.Π.Α. με το Ιράν,
05:18
thinkingσκέψη that it would come
109
306267
1294
με τη σκέψη πως αυτό
θα γινόταν εις βάρος
05:19
at Israel'sΤου Ισραήλ securityασφάλεια interests'συμφερόντων» expenseδαπάνη,
110
307561
3662
των συμφερόντων
της ασφάλειας του Ισραήλ
05:23
and insteadαντι αυτου soughtεπιδιώξει to put IranΙράν
111
311223
2132
και αντ' αυτού,
επεδίωξε να βάλει το Ιράν
05:25
in increasedαυξήθηκε isolationαπομόνωση.
112
313355
2534
σε μια αυξανόμενη απομόνωση.
05:27
IronicallyΕιρωνικά, this was happeningσυμβαίνει at a time
113
315889
2928
Η ειρωνία είναι,
πως αυτό συνέβη σε μια εποχή
05:30
when IranΙράν was more interestedενδιαφερόμενος
114
318817
2067
που το Ιραν ενδιαφερόταν περισσότερο
05:32
in peacemakingαποκατάσταση της ειρήνης with WashingtonΟυάσινγκτον
115
320884
2150
να κάνει ειρήνη με την Ουάσινγκτον,
05:35
than to see to Israel'sΤου Ισραήλ destructionκαταστροφή.
116
323034
3435
παρά να δει το Ισραήλ να καταστρέφεται.
05:38
IranΙράν had put itselfεαυτό in isolationαπομόνωση
117
326469
1840
Το Ιραν είχε απομονωθεί
από μόνο του
05:40
because of its radicalismριζοσπαστισμού,
118
328309
1867
επειδή ήταν ριζοσπαστικό
05:42
and after havingέχοντας helpedβοήθησα the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη indirectlyέμμεσα
119
330176
2919
και αφού βοήθησε έμμεσα τις Η.Π.Α.
05:45
in the warπόλεμος againstκατά IraqΙράκ in 1991,
120
333095
2272
στον πόλεμο εναντίον του Ιράκ, το 1991,
05:47
the IraniansΙρανοί were hopingελπίζοντας
121
335367
1956
οι Ιρανοί ήλπιζαν
05:49
that they would be rewardedανταμείβονται by beingνα εισαι includedπεριλαμβάνεται
122
337323
3902
πως θα τους αντάμειβαν
με το να τους συμπεριλάβουν
05:53
in the post-warμεταπολεμικός securityασφάλεια architectureαρχιτεκτονική of the regionπεριοχή.
123
341225
4730
στο μεταπολεμικό σχεδιασμό
για την ασφάλεια της περιοχής.
05:57
But WashingtonΟυάσινγκτον choseεπέλεξε to ignoreαγνοώ Iran'sΤου Ιράν outreachξεπερνώ,
124
345955
3552
Η Ουάσινγκτον, όμως, επέλεξε
να αγνοήσει την προσέγγιση του Ιράν,
06:01
as it would a decadeδεκαετία laterαργότερα in AfghanistanΑφγανιστάν,
125
349507
2436
όπως θα έκανε και μια δεκαετία
αργότερα με το Αφγανιστάν
06:03
and insteadαντι αυτου movedμετακινήθηκε to intensifyεντείνει Iran'sΤου Ιράν isolationαπομόνωση,
126
351943
4195
και αντ' αυτού, εντατικοποίησε
την απομόνωση του Ιράν
06:08
and it is at this pointσημείο, around 1993, '94,
127
356138
3234
και σε αυτό το σημείο,
περίπου το 1993-'94,
06:11
that IranΙράν beginsαρχίζει to translateμεταφράζω
128
359372
2712
το Ιραν άρχισε να μεταφράζει
06:14
its anti-Israeliαντι-ισραηλινή ideologyιδεολογία
129
362084
2227
την αντί-ισραηλινή ιδεολογία του
06:16
into operationalεπιχειρήσεων policyπολιτική.
130
364311
2395
σε επιχειρησιακή πολιτική.
06:18
The IraniansΙρανοί believedπιστεύω that whateverοτιδήποτε they did,
131
366706
2279
Οι Ιρανοί πίστευαν
πως ό,τι και να έκαναν,
06:20
even if they moderatedεποπτεύονται theirδικα τους policiesπολιτικές,
132
368985
2310
ακόμα και αν τροποποιούσαν
την πολιτική τους,
06:23
the U.S. would continueνα συνεχίσει to seekψάχνω Iran'sΤου Ιράν isolationαπομόνωση,
133
371295
3302
οι Η.Π.Α. θα συνέχιζαν να επιζητούν
την απομόνωση του Ιράν
06:26
and the only way IranΙράν could compelυποχρεώνουν WashingtonΟυάσινγκτον
134
374597
3654
και ο μόνος τρόπος με τον οποίο το Ιράν
θα μπορούσε να υποχρεώσει την Ουάσινγκτον
06:30
to changeαλλαγή its positionθέση was by imposingεπιβλητικός a costκόστος
135
378251
3296
να αλλάξει τη θέση της,
ήταν με το να επιβάλει ένα κόστος
06:33
on the U.S. if it didn't.
136
381547
3313
στις Η.Π.Α., αν δεν το έκαναν.
06:36
The easiestπιο εύκολη targetστόχος was the peaceειρήνη processεπεξεργάζομαι, διαδικασία,
137
384860
4090
Ο πιο εύκολος στόχος
ήταν η ειρηνευτική διαδικασία,
06:40
and now the IranianΙρανική ideologicalιδεολογική barkφλοιός
138
388950
2377
και τώρα, το ιρανικό ιδεολογικό γάβγισμα,
06:43
was to be accompaniedσυνοδεύεται by a nonconventionalμη συμβατική biteδάγκωμα,
139
391327
4239
θα συνοδευόταν
από ένα ασυνήθιστο δάγκωμα
06:47
and IranΙράν beganάρχισε supportingυποστήριξη extensivelyεκτεταμένα
140
395566
3977
και το Ιράν άρχισε
να υποστηρίζει εκτενώς
06:51
PalestinianΠαλαιστινιακή IslamistΙσλαμιστές groupsομάδες that it previouslyπροηγουμένως
141
399543
2699
ομάδες παλαιστίνιων ισλαμιστών,
06:54
had shunnedαπέφευγε.
142
402242
3391
κάτι που μέχρι εκείνη
τη στιγμή απέφευγε.
06:57
In some waysτρόπους, this soundsήχους paradoxicalπαράδοξο,
143
405633
3215
Κατά κάποιο τρόπο,
αυτό ακούγεται παράδοξο,
07:00
but accordingσύμφωνα με to MartinΜάρτιν IndykIndyk
144
408848
2120
αλλά σύμφωνα με τον Μάρτιν Ίντικ
07:02
of the ClintonΚλίντον administrationδιαχείριση,
145
410968
1873
που υπηρέτησε
στην κυβέρνηση Κλίντον,
07:04
the IraniansΙρανοί had not gottenπήρε it entirelyεξ ολοκλήρου wrongλανθασμένος,
146
412841
2899
οι Ιρανοί δεν έκαναν εντελώς λάθος,
07:07
because the more peaceειρήνη there would be
147
415740
1541
επειδή όσο περισσότερη
ειρήνη θα υπήρχε
07:09
betweenμεταξύ IsraelΙσραήλ and PalestineΠαλαιστίνη,
148
417281
2163
ανάμεσα στο Ισραήλ
και την Παλαιστίνη,
07:11
the U.S. believedπιστεύω, the more IranΙράν would get isolatedαπομονωμένος.
149
419444
3363
τόσο περισσότερο, πίστευαν οι Η.Π.Α.,
θα απομονωνόταν το Ιράν.
07:14
The more IranΙράν got isolatedαπομονωμένος, the more peaceειρήνη there would be.
150
422807
3136
Όσο περισσότερο απομονωνόταν το Ιράν,
τόσο περισσότερη ειρήνη θα υπήρχε.
07:17
So accordingσύμφωνα με to IndykIndyk, and these are his wordsλόγια,
151
425943
2448
Έτσι, σύμφωνα με τον Ίντικ,
και αυτά είναι δικά του λόγια,
07:20
the IraniansΙρανοί had an interestενδιαφέρον to do us in
152
428391
3188
οι Ιρανοί θα μας ωφελούσαν
07:23
on the peaceειρήνη processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
153
431579
1667
στην ειρηνευτική διαδικασία
07:25
in orderΣειρά to defeatήττα our policyπολιτική of containmentσυγκράτηση.
154
433246
3712
προκειμένου να νικήσουν
τη δική μας πολιτική της απομόνωσης.
07:28
To defeatήττα our policyπολιτική of containmentσυγκράτηση,
155
436958
2366
Για να νικήσουν τη δική μας
πολιτική της απομόνωσης,
07:31
not about ideologyιδεολογία.
156
439324
3986
κάτι που δεν έχει σχέση
με την ιδεολογία.
07:35
But throughoutκαθόλη τη διάρκεια even the worstχειριστός timesφορές of theirδικα τους entanglementεμπλοκή,
157
443310
3705
Αλλά ακόμα και στις χειρότερες
εποχές της εμπλοκής τους,
07:39
all sidesπλευρές have reachedεπιτευχθεί out to eachκαθε other.
158
447015
3263
όλες οι πλευρές είχαν προσεγγίσει
η μία την άλλη.
07:42
NetanyahuΟ Νετανιάχου, when he got electedεκλεγμένα in 1996,
159
450278
3269
Όταν εκλέχτηκε ο Νετανιάχου, το 1996,
07:45
reachedεπιτευχθεί out to the IraniansΙρανοί to see
160
453547
1796
προσέγγισε τους Ιρανούς για να δει
07:47
if there were any waysτρόπους that
161
455343
1703
αν υπήρχε κάποιος τρόπος
07:49
the doctrineδόγμα of the peripheryΠεριφέρεια could be resurrectedαναστήθηκε.
162
457046
3189
να αναστηθεί το δόγμα της περιφέρειας.
07:52
TehranΤεχεράνη was not interestedενδιαφερόμενος.
163
460235
2470
Η Τεχεράνη δεν ενδιαφέρθηκε.
07:54
A fewλίγοι yearsχρόνια laterαργότερα, the IraniansΙρανοί sentΑπεσταλμένα
164
462705
2965
Μερικά χρόνια αργότερα,
οι Ιρανοί έστειλαν
07:57
a comprehensiveπεριεκτικός negotiationδιαπραγμάτευση proposalπρόταση to the BushΟ Μπους administrationδιαχείριση,
165
465670
3459
μια περιεκτική πρόταση διαπραγμάτευσης
στην κυβέρνηση Μπους,
08:01
a proposalπρόταση that revealedαποκάλυψε that there was some potentialδυνητικός
166
469129
4008
μια πρόταση, που αποκάλυπτε
πως υπήρχε κάποια προοπτική
08:05
of gettingνα πάρει IranΙράν and IsraelΙσραήλ back on termsόροι again.
167
473137
3863
για να έρθει ξανά το Ιράν
σε συμφωνία με το Ισραήλ.
08:09
The BushΟ Μπους administrationδιαχείριση did not even respondαπαντώ.
168
477000
3260
Η κυβέρνηση Μπους
δεν απάντησε ποτέ.
08:12
All sidesπλευρές have never missedαναπάντητες an opportunityευκαιρία
169
480260
2820
Καμία από τις πλευρές
δεν είχε χάσει ποτέ την ευκαιρία
08:15
to missδεσποινίδα an opportunityευκαιρία.
170
483080
3067
να χάσει μια ευκαιρία.
08:20
But this is not an ancientαρχαίος conflictσύγκρουση.
171
488897
4672
Όμως αυτή δεν είναι
μια αρχαία διαμάχη.
08:25
This is not even an ideologicalιδεολογική conflictσύγκρουση.
172
493569
2959
Δεν είναι καν
μια ιδεολογική διαμάχη.
08:28
The ebbsEbbs and flowsροές of hostilityεχθρότητα
173
496528
2794
Τα σκαμπανεβάσματα
και η εχθρότητα
08:31
have not shiftedμετατοπίστηκε with ideologicalιδεολογική zealζήλος,
174
499322
3276
δεν άλλαξαν
από ιδεολογικό ζήλο,
08:34
but ratherμάλλον with changesαλλαγές in the geopoliticalγεωπολιτική landscapeτοπίο.
175
502598
2602
αλλά με τις αλλαγές
στο γεωπολιτικό τοπίο.
08:37
When IranΙράν and Israel'sΤου Ισραήλ securityασφάλεια imperativesεπιτακτικές απαιτήσεις
176
505200
2331
Όταν η επιτακτική ασφάλεια
του Ιράν και του Ισραήλ
08:39
dictatedυπαγορευόταν collaborationσυνεργασία, they did so
177
507531
2702
υπαγόρευε να συνεργαστούν,
το έκαναν
08:42
in spiteπείσμα of lethalθανατηφόρος ideologicalιδεολογική oppositionαντιπολίτευση to eachκαθε other.
178
510233
3576
παρά τις θανατηφόρες
ιδεολογικές εναντιώσεις τους.
08:45
When Iran'sΤου Ιράν ideologicalιδεολογική impulsesωθήσεις collidedσυγκρούστηκε
179
513809
2916
Όταν οι ιδεολογικές
παρορμήσεις του Ιράν
08:48
with its strategicστρατηγική interestsτα ενδιαφέροντα,
180
516725
2230
συγκρούονταν
με τα στρατηγικά συμφέροντα,
08:50
the strategicστρατηγική interestsτα ενδιαφέροντα always prevailedεπικρατούσε.
181
518955
3663
επικρατούσαν πάντα
τα στρατηγικά συμφέροντα.
08:54
This is good newsΝέα, because it meansπου σημαίνει
182
522618
2993
Αυτά είναι καλά νέα
επειδή σημαίνει
08:57
that neitherκανενα απο τα δυο warπόλεμος norούτε enmityεχθρότητα
183
525611
2586
πως ούτε ο πόλεμος,
ούτε η εχθρότητα
09:00
is a foregoneδιαφυγόντα conclusionσυμπέρασμα.
184
528197
3670
είναι μια προκαθορισμένη κατάληξη.
09:03
But some want warπόλεμος.
185
531867
2555
Όμως κάποιοι θέλουν πόλεμο.
09:06
Some believe or say that it's 1938,
186
534422
3204
Κάποιοι πιστεύουν
ή λένε πως είμαστε στο 1938,
09:09
IranΙράν is GermanyΓερμανία,
187
537626
1912
το Ιράν είναι η Γερμανία,
09:11
and AhmadinejadΑχμαντινετζάντ is HitlerΟ Χίτλερ.
188
539538
3166
και ο Αχμαντινετζάντ είναι ο Χίτλερ.
09:14
If we acceptαποδέχομαι this to be trueαληθής,
189
542704
1865
Αν το δεχτούμε αυτό ως αλήθεια,
09:16
that indeedπράγματι it is 1938, IranΙράν is GermanyΓερμανία,
190
544569
3352
δηλαδή πως όντως είμαστε στο 1938,
το Ιράν είναι η Γερμανία
09:19
AhmadinejadΑχμαντινετζάντ is HitlerΟ Χίτλερ,
191
547921
2407
και ο Αχμαντινετζάντ είναι ο Χίτλερ,
09:22
then the questionερώτηση we have to askπαρακαλώ ourselfτον εαυτό μας is,
192
550328
2835
τότε αυτό που πρέπει
να αναρωτηθούμε είναι,
09:25
who wishesεπιθυμεί to playπαίζω the roleρόλος of NevilleΝέβιλ ChamberlainΤσάμπερλεν?
193
553163
3813
ποιος επιθυμεί να παίξει το ρόλο
του Νέβιλ Τσάμπερλεν;
09:28
Who will riskκίνδυνος peaceειρήνη?
194
556976
2866
Ποιος θα ρισκάρει την ειρήνη;
09:31
This is an analogyαναλογία that is deliberatelyεπίτηδες aimedμε στόχο
195
559842
2614
Αυτή είναι μια αναλογία
που επί τούτου στοχεύει
09:34
at eliminatingεξαλείφοντας diplomacyδιπλωματία,
196
562456
2760
στο να εξαλείψει τη διπλωματία
09:37
and when you eliminateεξαλείφω diplomacyδιπλωματία,
197
565216
2412
και όταν εξαλείφεις τη διπλωματία,
09:39
you make warπόλεμος inevitableαναπόφευκτος.
198
567628
3089
ο πόλεμος είναι αναπόφευκτος.
09:42
In an ideologicalιδεολογική conflictσύγκρουση, there can be no truceεκεχειρία,
199
570717
3115
Σε μια ιδεολογική σύγκρουση,
δεν μπορεί να υπάρξει ανακωχή,
09:45
no drawσχεδιάζω, no compromiseσυμβιβασμός,
200
573832
2165
ούτε σχεδιασμός, ούτε συμβιβασμός,
09:47
only victoryνίκη or defeatήττα.
201
575997
3282
μόνο νίκη ή ήττα.
09:51
But ratherμάλλον than makingκατασκευή warπόλεμος inevitableαναπόφευκτος
202
579279
3190
Αλλά αντί να είναι
ο πόλεμος αναπόφευκτος
09:54
by viewingπροβολή this as ideologicalιδεολογική,
203
582469
3204
βλέποντας τα πράγματα ιδεολογικά,
09:57
we would be wiseσοφός to seekψάχνω waysτρόπους
204
585673
2039
θα ήταν σκόπιμο
να αναζητήσουμε τρόπους
09:59
to make peaceειρήνη possibleδυνατόν.
205
587712
2988
για να μπορέσει
να υπάρξει ειρήνη.
10:02
IranΙράν and Israel'sΤου Ισραήλ conflictσύγκρουση is a newνέος phenomenonφαινόμενο,
206
590700
3496
Η διαμάχη ανάμεσα στο Ιράν και το Ισραήλ
είναι ένα καινούργιο φαινόμενο,
10:06
only a fewλίγοι decadesδεκαετίες oldπαλαιός
207
594196
1990
που υπάρχει μόνο μερικές δεκαετίες
10:08
in a historyιστορία of 2,500 yearsχρόνια,
208
596186
2626
μέσα σε μία ιστορία 2.500 ετών
10:10
and preciselyακριβώς because its rootsρίζες are geopoliticalγεωπολιτική,
209
598812
3987
και ακριβώς επειδή οι ρίζες της
είναι γεωπολιτικές,
10:14
it meansπου σημαίνει that solutionsλύσεων can be foundβρέθηκαν,
210
602799
2840
αυτό σημαίνει
πως μπορούν να βρεθούν λύσεις
10:17
compromisesσυμβιβασμούς can be struckχτύπησε,
211
605639
2687
και να γίνουν συμβιβασμοί,
10:20
howeverωστόσο difficultδύσκολος it yetΑκόμη mayενδέχεται be.
212
608326
2819
ανεξάρτητα από το πόσο δύσκολο
μπορεί να είναι προς το παρόν.
10:23
After all, it was YitzhakΓιτζάκ RabinΡαμπίν himselfο ίδιος who said,
213
611145
3992
Στο κάτω-κάτω,
ο ίδιος ο Γιτζάκ Ραμπίν είχε πει:
10:27
"You don't make peaceειρήνη with your friendsοι φιλοι.
214
615137
2986
«Δεν κάνεις ειρήνη με τους φίλους σου.
10:30
You make it with your enemiesεχθρούς."
215
618123
2380
Κάνεις ειρήνη με τους εχθρούς σου».
10:32
Thank you.
216
620503
1435
Σας ευχαριστώ.
10:33
(ApplauseΧειροκροτήματα)
217
621938
5082
(Χειροκρότημα)
Translated by Miriela Patrikiadou
Reviewed by Mary Keramida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Trita Parsi - Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts.

Why you should listen

Writer and political scientist Trita Parsi is an expert observer of the labyrinthine relationships between the U.S. and the Middle East, cutting through conventional stereotypes to laying bare the often-contentious history of the region.
 
When Parsi was only 4, his family fled to Sweden from Iran to escape political repression. Parsi later relocated to the U.S., where he earned a PhD and founded the National Iranian American Council (NIAC), a grassroots organization promoting the interests of the U.S./ Iranian community.

More profile about the speaker
Trita Parsi | Speaker | TED.com