ABOUT THE SPEAKER
Amanda Bennett - Journalist
In "The Cost of Hope," Pulitzer Prize winning journalist Amanda Bennett brings an investigative angle to the conversation about end-of-life care.

Why you should listen

Amanda Bennett is the Executive Editor of Projects and Investigations for Bloomberg News. Previously she served for three years as the Managing Editor of projects for The Oregonian in Portland and was a reporter for The Wall Street Journal for more than 20 years.

In 1997 Bennett shared the Pulitzer Prize for national reporting for a Wall Street Journal investigation on the struggle against AIDS, and in 2001 received a second Pulitzer Prize, for public service, as the lead of a team at The Oregonian. In 2010 Bennett was elected as co-Chairman of the Pulitzer Prize Board.

Bennett has written six books. Her most recent book, The Cost of Hope, is part-memoir, part-investigative report, about her seven-year struggle within the American healthcare system to save her husband from cancer.

More profile about the speaker
Amanda Bennett | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Amanda Bennett: We need a heroic narrative for death

Αμάντα Μπένετ: Χρειαζόμαστε μια ηρωική αφήγηση για το θάνατο

Filmed:
1,164,686 views

Η Αμάντα Μπένετ και ο σύζυγος της ήταν παθιασμένοι και γεμάτοι ζωή, σε όλο τον κοινό τους βίο, ακόμη και μέχρι τις τελευταίες μέρες. Η Μπένετ δίνει μια τρυφερή αλλά ταυτόχρονα δυνατή ομιλία σχετικά με το γιατί η ελπίδα για ένα καλό τέλος που έχουν τα αγαπημένα πρόσωπα ενός ετοιμοθάνατου, δεν πρέπει να διαγνωστεί ως άρνηση. Καλεί για μια πιο ηρωική αφήγηση για το θάνατο, ανάλογη με αυτές που έχουμε για τη ζωή.
- Journalist
In "The Cost of Hope," Pulitzer Prize winning journalist Amanda Bennett brings an investigative angle to the conversation about end-of-life care. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I'd like you to come back with me
0
498
2659
Θα ήθελα να γυρίσετε
πίσω μαζί μου,
00:15
just for a fewλίγοι minutesλεπτά
1
3157
1901
μόνο για λίγα λεπτά,
00:17
to a darkσκοτάδι night in ChinaΚίνα,
2
5058
2869
σε μια σκοτεινή νύχτα στην Κίνα,
00:19
the night I metσυνάντησε my husbandσύζυγος.
3
7927
2721
τη νύχτα που γνώρισα το σύζυγό μου.
00:22
It was a cityπόλη so long agoπριν that it was still calledπου ονομάζεται
4
10648
3443
Έχει περάσει τόσο καιρός,
που την πόλη την έλεγαν ακόμη
00:26
PekingΠεκίνο.
5
14091
2113
Πεκίνο.
00:28
So I wentπήγε to a partyκόμμα.
6
16204
2621
Πήγα λοιπόν σε ένα πάρτι.
00:30
I satsat down nextεπόμενος to a stoutStout, middle-agedμεσήλικας man
7
18825
3383
Κάθισα δίπλα σε έναν σωματώδη
άντρα μέσης ηλικίας
00:34
with owlκουκουβάγια glassesΓυαλιά and a bowτόξο tieγραβάτα,
8
22208
3514
που φορούσε γυαλιά
με χοντρούς φακούς και παπιγιόν,
00:37
and he turnedγύρισε out to be a FulbrightFulbright scholarλόγιος,
9
25722
2893
ο οποίος αποδείχτηκε πως ήταν
υπότροφος του ιδρύματος Φούλμπραϊτ
00:40
there in ChinaΚίνα specificallyειδικά to studyμελέτη
10
28615
3564
και βρισκόταν στην Κίνα
για να μελετήσει
00:44
Sino-SovietSino-Σοβιετική relationsσυγγένειες.
11
32179
2091
τις σχέσεις
Κίνας-Σοβιετικής Ένωσης.
00:46
What a giftδώρο it was to the eagerανυπόμονος,
12
34270
2400
Αυτό ήταν μεγάλο δώρο για μια
ανυπόμονη, νεαρή,
00:48
youngνεαρός foreignξένο correspondentανταποκριτής that I was then.
13
36670
2758
ξένη ανταποκρίτρια,
όπως ήμουν εγώ εκείνη την εποχή.
00:51
I'd pumpαντλία him for informationπληροφορίες,
14
39428
2008
Του αντλούσα πληροφορίες
00:53
I'm mentallyδιανοητικά scribblingκακογραφία notesσημειώσεις
15
41436
1657
και έκανα νοητικές σημειώσεις
00:55
for the storiesιστορίες I planσχέδιο to writeγράφω.
16
43093
2309
για τις ιστορίες
που σκόπευα να γράψω.
00:57
I talk to him for hoursώρες.
17
45402
2485
Του μίλησα για ώρες.
00:59
Only monthsμήνες laterαργότερα,
18
47887
3511
Μόνο μερικούς μήνες αργότερα,
01:03
I discoverανακαλύπτω who he really was.
19
51398
2374
ανακάλυψα ποιος ήταν
στην πραγματικότητα.
01:05
He was the ChinaΚίνα representativeεκπρόσωπος
20
53772
2773
Ήταν ο αντιπρόσωπος στην Κίνα
01:08
for the AmericanΑμερικανική SoybeanΣόγια AssociationΣύλλογος.
21
56545
4229
της Αμερικάνικης Ένωσης Σόγιας.
01:12
"I don't understandκαταλαβαίνουν. SoybeansΣόγια?
22
60774
3270
«Δεν καταλαβαίνω. Σόγια;
01:16
You told me you were a FulbrightFulbright scholarλόγιος."
23
64044
2755
Μου είπες πως ήσουν
υπότροφος του Φούλμπραϊτ.»
01:18
"Well, how long would you have talkedμίλησε to me
24
66799
1888
«Ε, για πόση ώρα θα μου μιλούσες
01:20
if I told you we're in soybeansσόγια?"
25
68687
2042
αν σου είχα πει
πως ασχολούμαι με τη σόγια;»
01:22
(LaughterΤο γέλιο)
26
70729
2481
(Γέλια)
01:25
I said, "You jerkμαλάκας."
27
73210
3292
Είπα, «Κόπανε!»
01:28
Only jerkμαλάκας wasn'tδεν ήταν the wordλέξη I used.
28
76502
3753
Μόνο που «κόπανος» δεν ήταν
η λέξη που χρησιμοποίησα.
01:32
I said, "You could'veθα μπορούσε να έχει gottenπήρε me firedπυροβολήθηκε."
29
80255
4147
Είπα, «Θα μπορούσα
να είχα απολυθεί εξαιτίας σου.»
01:36
And he said, "Let's get marriedπαντρεμένος."
30
84402
3537
Και μου είπε, «Έλα να παντρευτούμε.»
01:39
(LaughterΤο γέλιο)
31
87939
1287
(Γέλια)
01:41
"TravelΤαξίδια the worldκόσμος and have lots of kidsπαιδιά."
32
89226
2896
«Να ταξιδέψουμε τον κόσμο
και να κάνουμε πολλά παιδιά.»
01:44
So we did.
33
92122
2098
Και αυτό κάναμε.
01:46
(LaughterΤο γέλιο)
34
94220
2045
(Γέλια)
01:48
(ApplauseΧειροκροτήματα)
35
96265
5242
(Χειροκρότημα)
01:53
And what an aliveζωντανός man TerenceTerence BryanBryan FoleyFoley
36
101507
3740
Τι ζωντανός άνθρωπος
που αποδείχτηκε πως ήταν
01:57
turnedγύρισε out to be.
37
105247
1447
ο Τέρενς Μπράιαν Φόλεϊ!
01:58
He was a ChineseΚινεζικά scholarλόγιος
38
106694
1643
Έκανε κινέζικες σπουδές
02:00
who laterαργότερα, in his 60s,
39
108337
1866
και στα εξήντα του,
02:02
got a PhPH.D. in ChineseΚινεζικά historyιστορία.
40
110203
2552
πήρε διδακτορικό
στην κινέζικη ιστορία.
02:04
He spokeακτίνα sixέξι languagesΓλώσσες,
41
112755
2488
Μιλούσε έξι γλώσσες,
02:07
he playedέπαιξε 15 musicalμιούζικαλ instrumentsόργανα,
42
115243
2488
έπαιζε 15 μουσικά όργανα,
02:09
he was a licensedαδειούχος pilotπιλότος,
43
117731
1776
είχε άδεια πιλότου,
02:11
he had onceμια φορά been a SanSan FranciscoΦρανσίσκο cableκαλώδιο carαυτοκίνητο operatorχειριστή,
44
119507
3171
κάποτε ήταν οδηγός τραμ
στο Σαν Φρανσίσκο,
02:14
he was an expertειδικός in swineτων χοίρων nutritionθρέψη,
45
122678
2834
ήταν ειδικός
στη διατροφή των χοίρων,
02:17
dairyγαλακτοκομικά προϊόντα cattleβοοειδή, DixielandΝτίξιλαντ jazzτζαζ, filmταινία noirNoir,
46
125512
3781
στα γαλακτοκομικά,
στη Dixieland τζαζ, στα φιλμ νουάρ
02:21
and we did travelταξίδι the countryΧώρα, and the worldκόσμος,
47
129293
4184
και πράγματι ταξιδέψαμε
σε ολόκληρη τη χώρα και τον κόσμο
02:25
and we did have a lot of kidsπαιδιά.
48
133477
2229
και κάναμε πολλά παιδιά.
02:27
We followedακολούθησε my jobδουλειά, and it seemedφαινόταν like
49
135706
1742
Πηγαίναμε όπου μας
πήγαινε η δουλειά μου
02:29
there was nothing that we couldn'tδεν μπορούσε do.
50
137448
3567
και φαινόταν πως δεν υπήρχε κάτι
που δεν μπορούσαμε να κάνουμε.
02:33
So when we foundβρέθηκαν the cancerΚαρκίνος,
51
141015
3782
Έτσι, όταν ανακαλύψαμε
τον καρκίνο,
02:36
it doesn't seemφαίνομαι strangeπαράξενος to us at all
52
144797
2565
δεν μας φάνηκε παράξενο
02:39
that withoutχωρίς sayingρητό a wordλέξη to eachκαθε other,
53
147362
2633
πως χωρίς να πούμε λέξη
ο ένας στον άλλο,
02:41
we believedπιστεύω that,
54
149995
2426
πιστέψαμε πως,
02:44
if we were smartέξυπνος enoughαρκετά
55
152421
2259
αν ήμασταν αρκετά έξυπνοι,
02:46
and strongισχυρός enoughαρκετά and braveγενναίος enoughαρκετά,
56
154680
4331
αρκετά δυνατοί,
και αρκετά γενναίοι
02:51
and we workedεργάστηκε hardσκληρά enoughαρκετά,
57
159011
2473
και εργαζόμασταν
αρκετά σκληρά,
02:53
we could keep him from dyingβαφή ever.
58
161484
5278
θα μπορούσαμε να αποφύγουμε
το θάνατο για πάντα.
02:58
And for yearsχρόνια, it seemedφαινόταν like we were succeedingεπιτυχία.
59
166762
3499
Και για πολλά χρόνια,
φαινόταν πως τα είχαμε καταφέρει.
03:02
The surgeonχειρουργός emergedπροέκυψε from the surgeryχειρουργική επέμβαση.
60
170261
2879
Ο χειρουργός βγήκε
από το χειρουργείο.
03:05
What'dΌ, τι είχε he say? He said what surgeonsχειρουργοί always say:
61
173140
2277
Τι είπε; Αυτό που λένε
πάντα οι χειρουργοί:
03:07
"We got it all."
62
175417
2002
«Τον αφαιρέσαμε όλο.»
03:09
Then there was a setbackοπισθοδρόμηση when the pathologistsΠαθολόγοι
63
177419
3043
Μετά τα πράγματα πήγαν ανάποδα
όταν οι παθολόγοι
03:12
lookedκοίταξε at the kidneyνεφρό cancerΚαρκίνος closelyαπο κοντα.
64
180462
2373
κοίταξαν το νεφρό
με τον καρκίνο προσεκτικά.
03:14
It turnedγύρισε out to be a rareσπάνιος,
65
182835
1629
Αποδείχτηκε πως ήταν ένας σπάνιος,
03:16
exceedinglyεξαιρετικά aggressiveεπιθετικός typeτύπος,
66
184464
1809
εξαιρετικά επιθετικός τύπος,
03:18
with a diagnosisδιάγνωση that was almostσχεδόν universallyπαγκοσμίως fatalμοιραίος
67
186273
3082
και η διάγνωση ήταν
πως σχεδόν σε όλες τις περιπτώσεις
03:21
in severalαρκετά weeksεβδομάδες at mostπλέον.
68
189355
2391
οδηγούσε στο θάνατο
μέσα σε λίγες εβδομάδες.
03:23
And yetΑκόμη, he did not dieκαλούπι.
69
191746
3710
Παρ' όλα αυτά, δεν πέθανε.
03:27
MysteriouslyΜυστηριωδώς, he livedέζησε on.
70
195456
3510
Μυστηριωδώς, συνέχισε να ζει.
03:30
He coachedπροπονητή Little LeagueΠρωτάθλημα for our sonυιός.
71
198966
2084
Έγινε προπονητής του μπέιζμπολ
στην παιδική ομάδα του γιου μας.
03:33
He builtχτισμένο a playhouseΘέατρο for our daughterκόρη.
72
201050
2552
Έχτισε ένα σπιτάκι
για να παίζει η κόρη μας,
03:35
And meanwhileΕν τω μεταξύ, I'm buryingταφή myselfεγώ ο ίδιος in the InternetΣτο διαδίκτυο
73
203602
3074
και εγώ, στο μεταξύ,
έχω χωθεί στο διαδίκτυο
03:38
looking for specialistsειδικούς.
74
206676
1674
και ψάχνω για ειδικούς.
03:40
I'm looking for a cureθεραπεία.
75
208350
2561
Ψάχνω για θεραπεία.
03:42
So a yearέτος goesπηγαίνει by
76
210911
2077
Έτσι πέρασε ένας χρόνος
03:44
before the cancerΚαρκίνος, as cancersκαρκίνους do,
77
212988
3206
μέχρι να γίνει αυτό
που γίνεται με τους καρκίνους,
03:48
reappearsεπανεμφανίζεται,
78
216194
2000
δηλαδή, να επανεμφανιστεί
03:50
and with it comesέρχεται anotherαλλο deathθάνατος sentenceπερίοδος,
79
218194
2076
και με αυτόν να έρθει
άλλη μια θανατική ποινή,
03:52
this time nineεννέα monthsμήνες.
80
220270
2193
αυτή τη φορά σε εννέα μήνες.
03:54
So we try anotherαλλο treatmentθεραπεία, aggressiveεπιθετικός, nastyάσχημη.
81
222463
4014
Δοκιμάσαμε μια άλλη αγωγή,
επιθετική, άσχημη.
03:58
It makesκάνει him so sickάρρωστος, he has to quitεγκαταλείπω it,
82
226477
1820
Τον αρρωσταίνει τόσο πολύ
που πρέπει να τη σταματήσει,
04:00
yetΑκόμη still he livesζωή on.
83
228297
3017
αλλά παρ' όλα αυτά,
συνεχίζει να ζει.
04:03
Then anotherαλλο yearέτος goesπηγαίνει by.
84
231314
1896
Ύστερα, περνάει άλλος ένας χρόνος.
04:05
Two yearsχρόνια go by.
85
233210
1550
Περνούν άλλα δύο χρόνια.
04:06
More specialistsειδικούς.
86
234760
1489
Περισσότεροι ειδικοί.
04:08
We take the kidsπαιδιά to ItalyΙταλία.
87
236249
1920
Πηγαίνουμε τα παιδιά στην Ιταλία.
04:10
We take the kidsπαιδιά to AustraliaΑυστραλία.
88
238169
2469
Πηγαίνουμε τα παιδιά στην Αυστραλία.
04:12
And then more yearsχρόνια passπέρασμα,
89
240638
2712
Περνάνε και άλλα χρόνια
04:15
and the cancerΚαρκίνος beginsαρχίζει to growκαλλιεργώ.
90
243350
2390
και ο καρκίνος αρχίζει να μεγαλώνει.
04:17
This time, there's newνέος treatmentsθεραπείες on the horizonορίζοντας.
91
245740
2535
Αυτή τη φορά υπάρχουν
νέες αγωγές διαθέσιμες.
04:20
They're exoticεξωτικά. They're experimentalπειραματικός.
92
248275
1936
Aσυνήθιστες.
Πειραματικές.
04:22
They're going to attackεπίθεση the cancerΚαρκίνος in newνέος waysτρόπους.
93
250211
3208
Θα επιτεθούν στον καρκίνο
με νέους τρόπους.
04:25
So he entersεισέρχεται a clinicalκλινικός trialδίκη, and it worksεργοστάσιο.
94
253419
4326
Έτσι, παίρνει μέρος σε μία κλινική δοκιμή
και έχει αποτέλεσμα.
04:29
The cancerΚαρκίνος beginsαρχίζει to shrinkμαζεύω,
95
257745
1929
Ο καρκίνος αρχίζει να συρρικνώνεται
04:31
and for the thirdτρίτος time,
96
259674
2277
και για τρίτη φορά,
04:33
we'veέχουμε dodgedαπέφυγε deathθάνατος.
97
261951
3359
ξεφύγαμε από τον θάνατο.
04:37
So now I askπαρακαλώ you,
98
265310
3297
Έτσι, σας ρωτώ,
04:40
how do I feel
99
268607
2389
πώς νομίζετε πως αισθάνομαι
04:42
when the time finallyτελικά comesέρχεται
100
270996
2514
όταν τελικά έρχεται η ώρα
04:45
and there's anotherαλλο darkσκοτάδι night,
101
273510
2506
και είναι άλλη μια σκοτεινή νύχτα,
04:48
sometimeκάποια στιγμή betweenμεταξύ midnightτα μεσάνυχτα and 2 a.m.?
102
276016
2501
κάπου ανάμεσα στα μεσάνυχτα
και στις δύο τα ξημερώματα;
04:50
This time it's on the intensiveεντατικός careΦροντίδα wardπτέρυγα
103
278517
2974
Αυτή τη φορά είμαστε
στην εντατική μονάδα
04:53
when a twentysomethingtwentysomething residentΚάτοικος
104
281491
1838
και ένας γιατρός,
λίγο παραπάνω από είκοσι ετών,
04:55
that I've never metσυνάντησε before
105
283329
2203
τον οποίο βλέπω πρώτη φορά,
04:57
tellsλέει me that TerenceTerence is dyingβαφή,
106
285532
2593
μου λέει πως ο Τέρενς πεθαίνει,
05:00
perhapsίσως tonightαπόψε.
107
288125
2199
ίσως και απόψε.
05:02
So what do I say when he saysλέει,
108
290324
2793
Τι να του έλεγα όταν μου είπε,
05:05
"What do you want me to do?"
109
293117
2814
«Τι θέλετε να κάνω;»
05:07
There's anotherαλλο drugφάρμακο out there.
110
295931
2012
Υπάρχει ένα άλλο φάρμακο εκεί έξω.
05:09
It's newerνεότερα. It's more powerfulισχυρός.
111
297943
1688
Είναι καινούργιο.
Είναι πιο δυνατό.
05:11
He startedξεκίνησε it just two weeksεβδομάδες agoπριν.
112
299631
2569
Το ξεκίνησε μόλις πριν δύο εβδομάδες.
05:14
PerhapsΊσως there's still hopeελπίδα aheadεμπρός.
113
302200
3109
Μπορεί να υπάρχει ακόμα ελπίδα.
05:17
So what do I say?
114
305309
1955
Τι του λέω;
05:19
I say, "Keep him aliveζωντανός if you can."
115
307264
3356
Του λέω,
«Κράτα τον ζωντανό, αν μπορείς.»
05:22
And TerenceTerence diedπέθανε sixέξι daysημέρες laterαργότερα.
116
310620
3515
Ο Τέρενς πέθανε έξι μέρες αργότερα.
05:26
So we foughtπάλεψε, we struggledαγωνίστηκε, we triumphedθριάμβευσε.
117
314135
4048
Αγωνιστήκαμε, παλέψαμε,
θριαμβεύσαμε.
05:30
It was an exhilaratingσυναρπαστική fightπάλη,
118
318183
1796
Ήταν ένας συναρπαστικός αγώνας
05:31
and I'd repeatεπαναλαμβάνω the fightπάλη todayσήμερα
119
319979
1717
και θα τον επαναλάμβανα
και σήμερα,
05:33
withoutχωρίς a moment'sστιγμή της hesitationδισταγμό.
120
321696
2649
χωρίς να διστάσω ούτε λεπτό.
05:36
We foughtπάλεψε togetherμαζί, we livedέζησε togetherμαζί.
121
324345
2951
Αγωνιστήκαμε μαζί,
ζήσαμε μαζί.
05:39
It turnedγύρισε what could have been
122
327296
2104
Αυτά που θα μπορούσαν να είναι
05:41
sevenεπτά of the grimmestΑριστοτέχνη yearsχρόνια of our life
123
329400
2734
τα επτά χειρότερα
χρόνια της ζωής μας,
05:44
into sevenεπτά of the mostπλέον gloriousένδοξη.
124
332134
3611
έγιναν τα επτά πιο υπέροχα.
05:47
It was alsoεπίσης an expensiveακριβός fightπάλη.
125
335745
2775
Ήταν, επίσης,
ένας ακριβός αγώνας.
05:50
It was the kindείδος of fightπάλη and the kindείδος of choicesεπιλογές
126
338520
1961
Ήταν αυτού του είδους αγώνας
και αυτού του είδους επιλογές
05:52
that everyoneΟλοι here agreesσυμφωνεί
127
340481
1634
οι οποίες, όπως θα συμφωνήσουν
όλοι εδώ,
05:54
pumpαντλία up the costκόστος of end-of-lifeτέλος του κύκλου ζωής careΦροντίδα,
128
342115
2405
ανεβάζουν το κόστος της φροντίδας
για τους ασθενείς με ανίατες ασθένειες,
05:56
and of healthcareφροντίδα υγείας for all of us.
129
344520
2286
και της υγειονομικής περίθαλψης
για όλους μας.
05:58
And for me, for us,
130
346806
3082
Και εγώ, εμείς,
06:01
we pushedώθησε the fightπάλη right over the edgeάκρη,
131
349888
2082
δώσαμε τον αγώνα μέχρι τα όρια,
06:03
and I never got the chanceευκαιρία to say to him
132
351970
3225
και δεν μου δόθηκε ποτέ η ευκαιρία να του πω
06:07
what I say to him now almostσχεδόν everyκάθε day:
133
355195
3420
αυτό που του λέω τώρα
σχεδόν καθημερινά:
06:10
"Hey, buddyφίλε, it was a hellκόλαση of a rideβόλτα."
134
358615
3077
«Ε, φιλαράκι μου.
Ήταν φοβερή η διαδρομή.»
06:13
We never got the chanceευκαιρία to say goodbyeΑντίο.
135
361692
2488
Δεν μας δόθηκε ποτέ η ευκαιρία
να αποχαιρετιστούμε.
06:16
We never thought it was the endτέλος.
136
364180
2279
Ποτέ δεν σκεφτήκαμε
πως αυτό ήταν το τέλος.
06:18
We always had hopeελπίδα.
137
366459
5179
Είχαμε πάντα ελπίδα.
06:23
So what do we make of all of this?
138
371638
3864
Οπότε, τι συμπεραίνουμε
από όλα αυτά;
06:27
BeingΟν a journalistδημοσιογράφος, after TerenceTerence diedπέθανε,
139
375502
3578
Καθώς ήμουν δημοσιογράφος,
όταν πέθανε ο Τέρενς,
06:31
I wroteέγραψε a bookΒιβλίο, "The CostΚόστος Of HopeΕλπίδα."
140
379080
3289
έγραψα ένα βιβλίο,
«Το κόστος της ελπίδας.»
06:34
I wroteέγραψε it because I wanted to know
141
382369
2150
Το έγραψα επειδή ήθελα να μάθω
06:36
why I did what I did,
142
384519
1686
γιατί έκανα αυτά που έκανα,
06:38
why he did what he did,
143
386205
1801
γιατί έκανε αυτά που έκανε,
06:40
why everyoneΟλοι around us did what they did.
144
388006
2555
γιατί όλοι γύρω μας
κάνουν αυτά που κάνουν.
06:42
And what did I discoverανακαλύπτω?
145
390561
1636
Και τι ανακάλυψα;
06:44
Well, one of the things I discoveredανακαλύφθηκε is that
146
392197
1574
Ένα από τα πράγματα
που ανακάλυψα
06:45
expertsειδικοί think that one answerαπάντηση to
147
393771
3077
είναι πως οι ειδικοί πιστεύουν
πως μια απάντηση
06:48
what I did at the endτέλος was a pieceκομμάτι of paperχαρτί,
148
396848
2750
σε αυτό που έκανα στο τέλος,
ήταν ένα κομμάτι χαρτί,
06:51
the advanceπροκαταβολή directiveοδηγία,
149
399598
2158
η οδηγία εκ των προτέρων,
που βοηθάει τις οικογένειες
06:53
to help familiesοικογένειες get pastτο παρελθόν the seeminglyφαινομενικώς irrationalπαράλογος choicesεπιλογές.
150
401756
4340
να ξεπεράσουν τις φαινομενικά
παράλογες επιλογές.
06:58
YetΑκόμη I had that pieceκομμάτι of paperχαρτί.
151
406096
4114
Παρ' όλα αυτά,
εγώ είχα αυτό το χαρτί.
07:02
We bothκαι τα δυο did.
152
410210
2053
Και οι δύο το είχαμε.
07:04
And they were readilyπρόθυμα availableδιαθέσιμος.
153
412263
1690
Τα είχαμε φτιάξει από πριν.
07:05
I had them right at handχέρι.
154
413953
1939
Τα είχα στα χέρια μου.
07:07
BothΚαι οι δύο of them said the sameίδιο thing:
155
415892
2359
Και τα δύο έλεγαν το ίδιο πράγμα:
07:10
Do nothing if there is no furtherπεραιτέρω hopeελπίδα.
156
418251
4501
«Μην κάνετε τίποτα
αν δεν υπάρχει άλλη ελπίδα.»
07:14
I knewήξερε Terence'sΤου Τέρενς wishesεπιθυμεί
157
422752
2220
Γνώριζα τις επιθυμίες του Τέρενς
το ίδιο ξεκάθαρα
07:16
as clearlyσαφώς and as surelyασφαλώς as I knewήξερε my ownτα δικά.
158
424972
3814
και με την ίδια βεβαιότητα
που γνώριζα και τις δικές μου.
07:20
YetΑκόμη we never got to no furtherπεραιτέρω hopeελπίδα.
159
428786
5204
Παρ' όλα αυτά, δεν φτάσαμε ποτέ
στο σημείο να μην έχουμε ελπίδα.
07:25
Even with that clear-cutσαφείς paperχαρτί in our handsτα χέρια,
160
433990
2757
Ακόμα και με αυτό το σαφέστατο
χαρτί στα χέρια μας,
07:28
we just keptδιατηρούνται redefiningΕπαναπροσδιορισμός hopeελπίδα.
161
436747
3256
συνεχίσαμε να επαναπροσδιορίζουμε
την ελπίδα.
07:32
I believedπιστεύω I could keep him from dyingβαφή,
162
440003
5292
Πίστευα πως θα μπορούσα να συνεχίσω
να αποτρέπω το θάνατό του
07:37
and I'd be embarrassedαμήχανος to say that if I hadn'tδεν είχε seenείδα
163
445295
2814
και θα ντρεπόμουν να το πω αυτό,
αν δεν είχα δει τόσους πολλούς ανθρώπους
07:40
so manyΠολλά people and have talkedμίλησε to so manyΠολλά people
164
448109
2211
και δεν είχα μιλήσει
με τόσους πολλούς ανθρώπους
07:42
who have feltένιωσα exactlyακριβώς the sameίδιο way.
165
450320
2674
που αισθανόντουσαν
ακριβώς το ίδιο.
07:44
Right up untilμέχρις ότου daysημέρες before his deathθάνατος,
166
452994
3934
Μόλις λίγες μέρες πριν πεθάνει,
07:48
I feltένιωσα stronglyδυνατά
167
456928
3326
αισθανόμουν με πολύ δυνατό,
07:52
and powerfullyδυναμικά, and, you mightθα μπορούσε say, irrationallyπαράλογα,
168
460254
4043
έντονο, ακόμα και
με παράλογο τρόπο,
07:56
that I could keep him from dyingβαφή ever.
169
464297
5247
πως θα μπορούσα για πάντα
να τον αποτρέψω από το να πεθάνει.
08:01
Now, what do the expertsειδικοί call this?
170
469544
3235
Πώς το ονομάζουν αυτό οι ειδικοί;
08:04
They say it's denialάρνηση.
171
472779
2347
Το ονομάζουν άρνηση.
08:07
It's a strongισχυρός wordλέξη, isn't it?
172
475126
2191
Είναι δυνατή λέξη, έτσι δεν είναι;
08:09
YetΑκόμη I will tell you that denialάρνηση
173
477317
2397
Παρ' όλα αυτά,
θα σας πω πως η άρνηση
08:11
isn't even closeΚοντά to a strongισχυρός enoughαρκετά wordλέξη
174
479714
5114
είναι μια λέξη που δεν μπορεί
ούτε στο περίπου να περιγράψει
08:16
to describeπεριγράφω what those of us
175
484828
2646
αυτά που περνάμε
όσοι από εμάς
08:19
facingαντιμέτωπος the deathθάνατος of our lovedαγαπούσε onesαυτές go throughδιά μέσου.
176
487474
3638
ερχόμαστε αντιμέτωποι με τον θάνατο
ενός αγαπημένου μας προσώπου.
08:23
And I hearακούω the medicalιατρικός professionalsεπαγγελματίες say,
177
491112
2341
Ακούω τους διάφορους
ειδικούς να λένε,
08:25
"Well, we'dνυμφεύω like to do such-and-suchτέτοια-και-τέτοια,
178
493453
2083
«Λοιπόν, θα θέλαμε να κάνουμε
αυτό και αυτό,
08:27
but the family'sτης οικογένειας in denialάρνηση.
179
495536
2451
αλλά η οικογένεια
βρίσκεται σε άρνηση.
08:29
The familyοικογένεια won'tσυνηθισμένος listen to reasonλόγος.
180
497987
2176
Η οικογένεια δεν
ακούει τη λογική.
08:32
They're in denialάρνηση.
181
500163
2022
Βρίσκεται σε άρνηση.
08:34
How can they insistεπιμένουν on this treatmentθεραπεία at the endτέλος?
182
502185
2352
Πώς μπορούν να επιμένουν
σε αυτή τη θεραπεία τώρα στο τέλος;
08:36
It's so clearΣαφή, yetΑκόμη they're in denialάρνηση."
183
504537
3304
Είναι τόσο ξεκάθαρο,
αλλά ακόμα βρίσκονται σε άρνηση.»
08:39
Now, I think this maybe isn't
184
507841
2007
Νομίζω πως αυτός
μάλλον δεν είναι
08:41
a very usefulχρήσιμος way of thinkingσκέψη.
185
509848
3004
ένας ιδιαίτερα χρήσιμος
τρόπος σκέψης
08:44
It's not just familiesοικογένειες eitherείτε.
186
512852
2278
Αλλά αυτό δεν αφορά
μόνο τις οικογένειες.
08:47
The medicalιατρικός professionalsεπαγγελματίες too,
187
515130
2125
Αφορά και τους γιατρούς.
08:49
you out there, you're in denialάρνηση too.
188
517255
3360
Εσείς εκεί έξω,
και εσείς βρίσκεστε σε άρνηση.
08:52
You want to help. You want to fixδιορθώσετε.
189
520615
2853
Θέλετε να βοηθήσετε.
Θέλετε να διορθώσετε.
08:55
You want to do.
190
523468
1826
Θέλετε να κάνετε.
08:57
You've succeededπέτυχε in everything you've doneΈγινε,
191
525294
2808
Έχετε επιτύχει σε ό,τι έχετε κάνει,
09:00
and havingέχοντας a patientυπομονετικος dieκαλούπι,
192
528102
2042
και το να πεθάνει ένας ασθενής σας,
09:02
well, that mustπρέπει feel like failureαποτυχία.
193
530144
3579
σας κάνει να αισθάνεστε αποτυχημένοι.
09:05
I saw it firsthandαπό προσωπική πείρα.
194
533723
1844
Το διαπίστωσα από πρώτο χέρι.
09:07
Just daysημέρες before TerenceTerence diedπέθανε,
195
535567
2702
Λίγες μέρες πριν πεθάνει ο Τέρενς,
09:10
his oncologistογκολόγος said,
196
538269
2018
ο ογκολόγος του είπε,
09:12
"Tell TerenceTerence that better daysημέρες are just aheadεμπρός."
197
540287
3248
«Πες στον Τέρενς
πως έρχονται καλύτερες μέρες.»
09:15
DaysΗμέρες before he diedπέθανε.
198
543535
2382
Λίγες μέρες πριν πεθάνει.
09:17
YetΑκόμη IraIRA ByockByock,
199
545917
1433
Παρ' όλα αυτά, ο Άιρα Μπάιοκ,
09:19
the directorδιευθυντής of palliativeπαρηγορητικής αγωγής medicineφάρμακο at DartmouthΠρέβεζα
200
547350
2348
ο διευθυντής της παρηγορητικής ιατρικής
στο Ντάρτμουθ είπε,
09:21
said, "You know, the bestκαλύτερος doctorγιατρός in the worldκόσμος
201
549698
2931
«Ξέρετε, ο καλύτερος
γιατρός του κόσμου,
09:24
has never succeededπέτυχε in makingκατασκευή anyoneο καθενας immortalαθάνατος."
202
552629
4608
δεν κατόρθωσε ποτέ
να κάνει κάποιον αθάνατο.»
09:29
So what the expertsειδικοί call "denialάρνηση," I call "hopeελπίδα,"
203
557237
6506
Αυτό που οι ειδικοί αποκαλούν «άρνηση»,
εγώ το αποκαλώ «ελπίδα»,
09:35
and I'd like to borrowδανείζομαι a phraseφράση
204
563743
2334
και θα ήθελα να δανειστώ μια φράση
09:38
from my friendsοι φιλοι in softwareλογισμικό designσχέδιο.
205
566077
3221
από τους φίλους μου
που σχεδιάζουν λογισμικά.
09:41
You just redefineεπαναπροσδιορίστε denialάρνηση and hopeελπίδα,
206
569298
3562
Aπλώς επαναπροσδιορίζεις
την άρνηση και την ελπίδα,
09:44
and it becomesγίνεται a featureχαρακτηριστικό of beingνα εισαι humanο άνθρωπος.
207
572860
3228
και γίνονται χαρακτηριστικά
του ανθρώπου.
09:48
It's not a bugέντομο.
208
576088
1861
Δεν είναι σφάλμα του προγράμματος.
09:49
It's a featureχαρακτηριστικό.
209
577949
2326
Είναι χαρακτηριστικό.
09:52
(LaughterΤο γέλιο)
210
580275
3094
(Γέλια)
09:55
So we need to think more constructivelyεποικοδομητικά
211
583369
3694
Πρέπει να συλλογιστούμε
πιο δημιουργικά
09:59
about this very commonκοινός, very profoundβαθύς
212
587063
4312
πάνω σε αυτά τα πολύ κοινά,
πολύ βαθιά
10:03
and very powerfulισχυρός humanο άνθρωπος emotionσυναισθημα.
213
591375
3956
και πολύ δυνατά
ανθρώπινα συναισθήματα.
10:07
It's partμέρος of the humanο άνθρωπος conditionκατάσταση,
214
595331
2624
Αποτελούν κομμάτι
της ανθρώπινης κατάστασης
10:09
and yetΑκόμη our systemΣύστημα and our thinkingσκέψη
215
597955
2177
και παρ' όλα αυτά, το σύστημά μας
και ο τρόπος που σκεφτόμαστε,
10:12
isn't builtχτισμένο to accommodateφιλοξενώ it.
216
600132
3169
δεν είναι κατασκευασμένα
για να τα περιλάβουν.
10:15
So TerenceTerence told me a storyιστορία on that long-agoπριν από καιρό- night,
217
603301
3055
Ο Τέρενς μου είπε μια ιστορία
εκείνη τη νύχτα, πριν από πολύ καιρό,
10:18
and I believedπιστεύω it.
218
606356
1905
και την πίστεψα.
10:20
Maybe I wanted to believe it.
219
608261
3114
Μπορεί να ήθελα να την πιστέψω.
10:23
And duringστη διάρκεια Terence'sΤου Τέρενς illnessασθένεια, I, we,
220
611375
5329
Και κατά τη διάρκεια
της ασθένειας του Τέρενς, ήθελα,
10:28
we wanted to believe the storyιστορία
221
616704
1722
θέλαμε να πιστέψουμε
10:30
of our fightπάλη togetherμαζί too.
222
618426
2595
και την ιστορία του κοινού μας αγώνα.
10:33
GivingΔίνοντας up the fightπάλη -- for that's how it feltένιωσα,
223
621021
3736
Το να εγκαταλείψουμε τον αγώνα
-- γιατί έτσι το αισθανόμασταν,
10:36
it feltένιωσα like givingδίνοντας up --
224
624757
1939
σαν να εγκαταλείπαμε --
10:38
meantσήμαινε givingδίνοντας up not only his life
225
626696
2717
σήμαινε να εγκαταλείψουμε,
όχι μόνο τη ζωή του,
10:41
but alsoεπίσης our storyιστορία,
226
629413
3707
αλλά και την ιστορία μας,
10:45
our storyιστορία of us as fightersμαχητές,
227
633120
2210
την ιστορία μας ως αγωνιστές,
10:47
the storyιστορία of us as invincibleανίκητος,
228
635330
2930
την ιστορία μας ως ανίκητοι,
10:50
and for the doctorsτους γιατρούς, the storyιστορία of themselvesτους εαυτούς τους
229
638260
2208
και για τους γιατρούς,
την ιστορία τους
10:52
as healersθεραπευτές.
230
640468
2558
ως θεραπευτές.
10:55
So what do we need?
231
643026
2684
Οπότε τι χρειαζόμαστε;
10:57
Maybe we don't need a newνέος pieceκομμάτι of paperχαρτί.
232
645710
2939
Μπορεί να μη χρειαζόμαστε
ένα καινούργιο χαρτί.
11:00
Maybe we need a newνέος storyιστορία,
233
648649
2947
Μπορεί να χρειαζόμαστε
μια καινούργια ιστορία.
11:03
not a storyιστορία about givingδίνοντας up the fightπάλη
234
651596
4009
Όχι μια ιστορία σχετικά με το
πώς εγκαταλείπουμε τον αγώνα,
11:07
or of hopelessnessαπελπισία,
235
655605
2271
ή μια ιστορία για το πώς
εγκαταλείπουμε την ελπίδα,
11:09
but ratherμάλλον a storyιστορία of victoryνίκη and triumphΘρίαμβος,
236
657876
3411
αλλά μια ιστορία νίκης και θριάμβου,
11:13
of a valiantγενναία battleμάχη and, eventuallyτελικά,
237
661287
4843
μιας γενναίας μάχης και πιθανώς,
11:18
a gracefulχαριτωμένη retreatυποχώρηση,
238
666130
2320
μιας αξιοπρεπούς υποχώρησης.
11:20
a storyιστορία that acknowledgesαναγνωρίζει
239
668450
3007
Μια ιστορία που θα αναγνωρίζει
11:23
that not even the greatestμεγαλύτερη generalγενικός defeatsήττες everyκάθε foeεχθρός,
240
671457
3763
πως ακόμα και ο πιο σπουδαίος στρατηγός
δεν μπορεί να νικήσει κάθε εχθρό,
11:27
that no doctorγιατρός has ever succeededπέτυχε
241
675220
2621
και πως κανένας γιατρός
δεν κατάφερε
11:29
in makingκατασκευή anyoneο καθενας immortalαθάνατος,
242
677841
2390
να κάνει κανέναν αθάνατο,
11:32
and that no wifeγυναίκα, no matterύλη how hardσκληρά she triedδοκιμασμένος,
243
680231
6066
και πως καμία σύζυγος, ανεξάρτητα
από το πόσο σκληρά προσπάθησε,
11:38
has ever stoppedσταμάτησε even the bravestπιο γενναίο,
244
686297
4685
δεν κατόρθωσε να εμποδίσει
ούτε τον πιο γενναίο,
11:42
wittiestwittiest and mostπλέον maddeninglymaddeningly lovableαξιαγάπητος husbandσύζυγος
245
690982
4049
αστείο και τρελά αξιαγάπητο σύζυγο
από το να πεθάνει,
11:47
from dyingβαφή when it was his time to go.
246
695031
4193
όταν είχε έρθει η ώρα του να φύγει.
11:51
People did mentionαναφέρω hospiceHospice,
247
699224
2313
Κάποιοι άνθρωποι μου είχαν αναφέρει
την παρηγορητική φροντίδα,
11:53
but I wouldn'tδεν θα ήταν listen.
248
701537
3371
αλλά δεν τους άκουγα.
11:56
HospiceHospice was for people who were dyingβαφή,
249
704908
3925
Η παρηγορητική φροντίδα
ήταν για τους ανθρώπους που πεθαίνουν
12:00
and TerenceTerence wasn'tδεν ήταν dyingβαφή.
250
708833
2773
και ο Τέρενς δεν πέθαινε.
12:03
As a resultαποτέλεσμα, he spentξόδεψε just fourτέσσερα daysημέρες in hospiceHospice,
251
711606
2910
Ως αποτέλεσμα, περάσαμε μόνο τέσσερις
μέρες στην παρηγορητική φροντίδα
12:06
whichοι οποίες I'm sure, as you all know,
252
714516
1817
και είμαι σίγουρη,
όπως όλοι γνωρίζετε,
12:08
is a prettyαρκετά typicalτυπικός outcomeαποτέλεσμα,
253
716333
2090
πως είναι ένα τυπικό αποτέλεσμα,
12:10
and we never said goodbyeΑντίο
254
718423
1512
και δεν αποχαιρετιστήκαμε ποτέ
12:11
because we were unpreparedαπροετοίμαστο for the endτέλος.
255
719935
3055
επειδή δεν είχαμε
προετοιμαστεί για το τέλος.
12:14
We have a nobleευγενής pathμονοπάτι to curingθεραπεία the diseaseασθένεια,
256
722990
3747
Υπάρχει ένας αξιοπρεπής δρόμος
προς τη θεραπεία της ασθένειας
12:18
patientsασθενείς and doctorsτους γιατρούς alikeομοίως,
257
726737
2330
τόσο για τους ασθενείς
όσο και για τους γιατρούς,
12:21
but there doesn't seemφαίνομαι to be
258
729067
2123
αλλά δεν φαίνεται να υπάρχει
12:23
a nobleευγενής pathμονοπάτι to dyingβαφή.
259
731190
2600
ένας αξιοπρεπής δρόμος
προς το θάνατο.
12:25
DyingΠεθαίνουν is seenείδα as failingέλλειψη,
260
733790
3058
Ο θάνατος μοιάζει με αποτυχία,
12:28
and we had a heroicηρωική narrativeαφήγημα
261
736848
2652
και είχαμε μια ηρωική αφήγηση
12:31
for fightingμαχητικός togetherμαζί,
262
739500
2093
για τον κοινό μας αγώνα,
12:33
but we didn't have a heroicηρωική narrativeαφήγημα for lettingαφήνοντας go.
263
741593
5030
αλλά δεν είχαμε μια ηρωική αφήγηση
για την ώρα που θα αφεθούμε.
12:38
So maybe we need a narrativeαφήγημα
264
746623
4118
Ίσως λοιπόν χρειαζόμαστε μια αφήγηση
12:42
for acknowledgingΑναγνωρίζοντας the endτέλος, and for sayingρητό goodbyeΑντίο,
265
750741
3476
για να αναγνωρίσουμε το τέλος
και για να αποχαιρετιστούμε
12:46
and maybe our newνέος storyιστορία will be
266
754217
2562
και ίσως η νέα μας ιστορία να είναι
12:48
about a hero'sτου ήρωα fightπάλη, and a hero'sτου ήρωα goodbyeΑντίο.
267
756779
4606
για τον αγώνα ενός ήρωα
και τον αποχαιρετισμό ενός ήρωα,
12:53
TerenceTerence lovedαγαπούσε poetryποίηση,
268
761385
2467
Ο Τέρενς αγαπούσε την ποίηση
12:55
and the GreekΕλληνικά poetποιητής ConstantineΚωνσταντίνος CavafyΚαβάφη
269
763852
3227
και ο έλληνας ποιητής
Κωνσταντίνος Καβάφης
12:59
is one of my favoriteαγαπημένη poetsποιητές.
270
767079
2429
είναι ένας από τους
αγαπημένους μου ποιητές.
13:01
So I'll give you a coupleζευγάρι linesγραμμές from him.
271
769508
2884
Έτσι θα σας πω
μερικούς στίχους του.
13:04
This is a poemποίημα about MarkMark AntonyΑντώνιος.
272
772392
2216
Αυτό είναι ένα ποίημα
για τον Μάρκο Αντώνιο.
13:06
You know MarkMark AntonyΑντώνιος, the conqueringκατάκτηση heroήρωας,
273
774608
2693
Γνωρίζετε τον Μάρκο Αντώνιο,
τον ηρωικό κατακτητή,
13:09
Cleopatra'sΤης Κλεοπάτρας guy?
274
777301
1865
τον φίλο της Κλεοπάτρας;
13:11
ActuallyΣτην πραγματικότητα, one of Cleopatra'sΤης Κλεοπάτρας guys.
275
779166
2537
Για την ακρίβεια, έναν από τους
φίλους της Κλεοπάτρας.
13:13
And he's been a prettyαρκετά good generalγενικός.
276
781703
2425
Ήταν πολύ καλός στρατηγός.
13:16
He's wonΚέρδισε all the fightsπαλεύει,
277
784128
1060
Είχε νικήσει όλους τους αγώνες,
13:17
he's eludedξεφύγει all the people that are out to get him,
278
785188
2455
είχε διαφύγει από όλους
όσους ήθελαν να τον πιάσουν,
13:19
and yetΑκόμη this time, finallyτελικά,
279
787643
1788
αλλά τούτη τη φορά,
13:21
he's come to the cityπόλη of AlexandriaΑλεξάνδρεια
280
789431
1749
έφτασε στην Αλεξάνδρεια
13:23
and realizedσυνειδητοποίησα he's lostχαμένος.
281
791180
1682
και συνειδητοποίησε πως είχε χάσει.
13:24
The people are leavingαφήνοντας. They're playingπαιχνίδι instrumentsόργανα.
282
792862
1716
Οι άνθρωποι έφευγαν.
Έπαιζαν μουσικά όργανα.
13:26
They're singingτραγούδι.
283
794578
1323
Τραγουδούσαν.
13:27
And suddenlyξαφνικά he knowsξέρει he's been defeatedνίκησε.
284
795901
2600
Και ξαφνικά κατάλαβε πως έχει ηττηθεί.
13:30
And he suddenlyξαφνικά knowsξέρει
285
798501
2179
Και ξαφνικά ξέρει
13:32
he's been desertedέρημα by the godsΘεοί,
286
800680
2525
πως τον έχουν εγκαταλείψει οι θεοί,
13:35
and it's time to let go.
287
803205
1940
και πως ήρθε η ώρα να φύγει.
13:37
And the poetποιητής tellsλέει him what to do.
288
805145
1967
Και ο ποιητής του λέει τι να κάνει.
13:39
He tellsλέει him how to say a nobleευγενής goodbyeΑντίο,
289
807112
3266
Του λέει πώς να να πει ένα αξιοπρεπές αντίο,
13:42
a goodbyeΑντίο that's fitκατάλληλος for a heroήρωας.
290
810378
3847
ένα αντίο αντάξιο ενός ήρωα.
13:46
"As if long-preparedLong-προετοιμασμένοι,
291
814225
2749
«Σαν έτοιμος από καιρό,
13:48
as if courageousθαρραλέα,
292
816974
2679
σα θαρραλέος,
13:51
as it becomesγίνεται you
293
819653
2597
σαν που ταιριάζει σε
13:54
who were worthyάξιος of suchτέτοιος a cityπόλη,
294
822250
2172
που αξιώθηκες μια τέτοια πόλι,
13:56
approachπλησιάζω the windowπαράθυρο with a firmεταιρεία stepβήμα,
295
824422
2403
πλησίασε σταθερά προς το παράθυρο,
13:58
and with emotionσυναισθημα,
296
826825
2535
κι άκουσε με συγκίνησιν,
14:01
but not with the entreatiesπαρακλήσεις
297
829360
2199
αλλ' όχι με των δειλών τα παρακάλια
14:03
or the complaintsκαταγγελίες of a cowardδειλός,
298
831559
2761
και παράπονα
14:06
as a last enjoymentαπόλαυση,
299
834320
1971
ως τελευταία απόλαυσι
14:08
listen to the soundsήχους,
300
836291
2124
τους ήχους,
14:10
the exquisiteεξαίσια instrumentsόργανα of the musicalμιούζικαλ troopsστρατεύματα,
301
838415
3334
τα εξαίσια όργανα του μυστικού θιάσου,
14:13
and bidπροσφορά her farewellαποχαιρετισμός,
302
841749
2281
και αποχαιρέτα την,
14:16
the AlexandriaΑλεξάνδρεια you are losingχάνοντας."
303
844030
4415
την Αλεξάνδρεια που χάνεις.»
14:20
That's a goodbyeΑντίο for a man who was largerμεγαλύτερος than life,
304
848445
3690
Αυτός είναι ένας αποχαιρετισμός
για ένα σπουδαίο άντρα,
14:24
a goodbyeΑντίο for a man
305
852135
2018
ένας αποχαιρετισμός για έναν άντρα
14:26
for whomποιόν anything,
306
854153
1974
για τον οποίο τα πάντα,
14:28
well, almostσχεδόν anything,
307
856127
3108
ή, σχεδόν τα πάντα,
14:31
was possibleδυνατόν,
308
859235
1890
ήταν δυνατά,
14:33
a goodbyeΑντίο for a man who keptδιατηρούνται hopeελπίδα aliveζωντανός.
309
861125
3140
ένας αποχαιρετισμός για έναν άντρα
που κράτησε την ελπίδα ζωντανή.
14:36
And isn't that what we're missingλείπει?
310
864265
2193
Και αυτό δεν είναι που μας λείπει;
14:38
How can we learnμαθαίνω that people'sτων ανθρώπων decisionsαποφάσεων
311
866458
2059
Πώς μπορούμε να μάθουμε
πως οι αποφάσεις
14:40
about theirδικα τους lovedαγαπούσε onesαυτές
312
868517
1510
που παίρνουν οι άνθρωποι
για τους αγαπημένους τους
14:42
are oftenσυχνά basedμε βάση stronglyδυνατά, powerfullyδυναμικά,
313
870027
3929
συχνά βασίζονται δυνατά,
14:45
manyΠολλά timesφορές irrationallyπαράλογα,
314
873956
2852
και μερικές φορές παράλογα,
14:48
on the slimmestτο πιο λεπτό of hopesελπίδες?
315
876808
2344
πάνω στις πιο αμυδρές ελπίδες;
14:51
The overwhelmingαφόρητος presenceπαρουσία of hopeελπίδα
316
879152
3022
Η κυριαρχική παρουσία της ελπίδας,
14:54
isn't denialάρνηση.
317
882174
1423
δεν είναι άρνηση.
14:55
It's partμέρος of our DNADNA as humansτου ανθρώπου,
318
883597
2820
Είναι μέρος του DNA του ανθρώπου
14:58
and maybe it's time our healthcareφροντίδα υγείας systemΣύστημα --
319
886417
2318
και ίσως ήρθε η ώρα
για το σύστημα υγείας,
15:00
doctorsτους γιατρούς, patientsασθενείς, insuranceΑΣΦΑΛΙΣΗ companiesεταιρείες, us,
320
888735
4484
τους γιατρούς, τους ασθενείς,
τις ασφαλιστικές εταιρίες, εμάς,
15:05
startedξεκίνησε accountingλογιστική for the powerεξουσία of that hopeελπίδα.
321
893219
3974
να αρχίσουμε να υπολογίζουμε
τη δύναμη αυτής της ελπίδας.
15:09
HopeΕλπίδα isn't a bugέντομο.
322
897193
2300
Η ελπίδα δεν είναι σφάλμα του προγράμματος.
15:11
It's a featureχαρακτηριστικό.
323
899493
2369
Είναι ένα χαρακτηριστικό.
15:13
Thank you.
324
901862
2495
Σας ευχαριστώ.
15:16
(ApplauseΧειροκροτήματα)
325
904357
3055
(Χειροκρότημα)
Translated by Miriela Patrikiadou
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amanda Bennett - Journalist
In "The Cost of Hope," Pulitzer Prize winning journalist Amanda Bennett brings an investigative angle to the conversation about end-of-life care.

Why you should listen

Amanda Bennett is the Executive Editor of Projects and Investigations for Bloomberg News. Previously she served for three years as the Managing Editor of projects for The Oregonian in Portland and was a reporter for The Wall Street Journal for more than 20 years.

In 1997 Bennett shared the Pulitzer Prize for national reporting for a Wall Street Journal investigation on the struggle against AIDS, and in 2001 received a second Pulitzer Prize, for public service, as the lead of a team at The Oregonian. In 2010 Bennett was elected as co-Chairman of the Pulitzer Prize Board.

Bennett has written six books. Her most recent book, The Cost of Hope, is part-memoir, part-investigative report, about her seven-year struggle within the American healthcare system to save her husband from cancer.

More profile about the speaker
Amanda Bennett | Speaker | TED.com