ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Rose George: Inside the secret shipping industry

Ρόουζ Τζωρτζ: Μέσα στη μυστική βιομηχανία της ναυτιλίας

Filmed:
1,579,952 views

Σχεδόν οτιδήποτε έχουμε και χρησιμοποιούμε, σε κάποια φάση, ταξίδεψε σε μας σε ένα πλοίο μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων, μέσα από ένα τεράστιο δίκτυο θαλάσσιων διαδρομών και λιμανιών που οι περισσότεροι από εμάς δεν γνωρίζουν τίποτα γι'αυτά. Η δημοσιογράφος Ρόουζ Τζωρτζ μας περιηγείται στον κόσμο της ναυτιλίας, το θεμέλιο της καταναλωτικής κοινωνίας.
- Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A coupleζευγάρι of yearsχρόνια agoπριν,
0
572
1451
Πριν από μερικά χρόνια,
00:14
HarvardΧάρβαρντ BusinessΕπαγγελματίες SchoolΣχολείο choseεπέλεξε
1
2023
2218
η σχολή Διοίκησης Επιχειρήσεων
του Χάρβαρντ
00:16
the bestκαλύτερος businessεπιχείρηση modelμοντέλο of that yearέτος.
2
4241
2749
επέλεξε το καλύτερο επιχειρηματικό
μοντέλο εκείνου του έτους.
00:18
It choseεπέλεξε SomaliΣομαλίας piracyπειρατεία.
3
6990
4064
Επέλεξε την πειρατεία από Σομαλούς.
00:23
PrettyΌμορφο much around the sameίδιο time,
4
11054
2216
Περίπου τον ίδιο καιρό,
00:25
I discoveredανακαλύφθηκε that there were 544 seafarersναυτικών
5
13270
5833
ανακάλυψα ότι υπήρχαν 544 ναυτικοί
00:31
beingνα εισαι heldπου πραγματοποιήθηκε hostageόμηρος on shipsπλοία,
6
19103
3386
που ήταν όμηροι σε καράβια,
00:34
oftenσυχνά anchoredαγκυροβολημένο just off the SomaliΣομαλίας coastακτή
7
22489
2090
συχνά αγκυροβολημένα έξω
από την ακτή της Σομαλίας
00:36
in plainπεδιάδα sightθέαμα.
8
24579
2428
σε κοινή θέα.
00:39
And I learnedέμαθα these two factsγεγονότα, and I thought,
9
27007
2625
Και έμαθα αυτά τα δύο γεγονότα,
και σκέφτηκα,
00:41
what's going on in shippingΑποστολή?
10
29632
2441
τι γίνεται με τη ναυτιλία;
00:44
And I thought, would that happenσυμβεί
in any other industryβιομηχανία?
11
32073
2571
Και σκέφτηκα, θα γινόταν αυτο
σε οποιαδήποτε άλλη βιομηχανία;
00:46
Would we see 544 airlineαερογραμμή pilotsπιλότοι
12
34644
3511
Θα βλέπαμε 544 πιλότους αεροπλάνων
00:50
heldπου πραγματοποιήθηκε captiveσε αιχμαλωσία in theirδικα τους jumboJumbo jetsjets
13
38155
1630
να κρατούνται όμηροι
στα τζάμπο τζετ τους
00:51
on a runwayδιάδρομος αεροδρομίου for monthsμήνες, or a yearέτος?
14
39785
3487
σε ένα διάδρομο απογειώσεων
για μήνες, ή ένα χρόνο;
00:55
Would we see 544 GreyhoundΛαγωνικό busλεωφορείο driversπρογράμματα οδήγησης?
15
43272
3826
Θα βλέπαμε 544 οδηγούς ΚΤΕΛ;
00:59
It wouldn'tδεν θα ήταν happenσυμβεί.
16
47098
1879
Δεν θα γινόταν αυτό.
01:00
So I startedξεκίνησε to get intriguedκέντρισε το ενδιαφέρον.
17
48977
2778
Μου κίνησε την περιέργεια.
01:03
And I discoveredανακαλύφθηκε anotherαλλο factγεγονός,
18
51755
2514
Και ανακάλυψα ακόμη ένα δεδομένο,
01:06
whichοι οποίες to me was more astonishingεκπληκτικός
19
54269
1983
που για μένα ήταν πιο εκπληκτικό
01:08
almostσχεδόν for the factγεγονός that I hadn'tδεν είχε knownγνωστός it before
20
56252
3085
σχεδόν επειδή δεν το ήξερα πιο πριν
01:11
at the ageηλικία of 42, 43.
21
59337
2659
στην ηλικία των 42, 43.
01:13
That is how fundamentallyθεμελιωδώς
we still dependεξαρτώμαι on shippingΑποστολή.
22
61996
5319
Δηλαδή το πόσο ουσιαστικά συνεχίζουμε
να εξαρτόμαστε από τη ναυτιλία.
01:19
Because perhapsίσως the generalγενικός publicδημόσιο
23
67315
2345
Επειδή ίσως το ευρύ κοινό
01:21
thinksσκέφτεται of shippingΑποστολή as an old-fashionedντεμοντέ industryβιομηχανία,
24
69660
3125
θεωρεί τη ναυτιλία ως
μία παλιομοδίτικη βιομηχανία,
01:24
something broughtέφερε by sailboatιστιοφόρο
25
72785
2538
κάτι που οφείλεται στα ιστιοπλοϊκά
01:27
with MobyMoby DicksΨωλές and JackJack SparrowsΤα σπουργίτια.
26
75323
3385
με τους Μόμπι Ντικ
και τους Τζακ Σπάροου.
01:30
But shippingΑποστολή isn't that.
27
78708
1894
Αλλά η ναυτιλία δεν είναι αυτό.
01:32
ShippingΝαυτιλία is as crucialκρίσιμος to us as it has ever been.
28
80602
4877
Η ναυτιλία είναι ζωτικής σημασίας,
όπως ήταν πάντα.
01:37
ShippingΝαυτιλία bringsφέρνει us 90 percentτοις εκατό of worldκόσμος tradeεμπορικές συναλλαγές.
29
85479
4603
Η ναυτιλία μας φέρνει το 90 τοις εκατό
του παγκόσμιου εμπορίου.
01:42
ShippingΝαυτιλία has quadrupledτετραπλασιάστηκε in sizeμέγεθος sinceΑπό 1970.
30
90082
4565
Η ναυτιλία έχει τετραπλασιαστεί
σε μέγεθος από το 1970.
01:46
We are more dependentεξαρτώμενος on it now than ever.
31
94647
2992
Εξαρτώμαστε από αυτή
τώρα περισσότερο από ποτέ.
01:49
And yetΑκόμη, for suchτέτοιος an enormousτεράστιος industryβιομηχανία --
32
97639
3759
Και όμως, για μια τόσο τεράστια βιομηχανία -
01:53
there are a 100,000 workingεργαζόμενος vesselsσκαφών on the seaθάλασσα
33
101398
3477
υπάρχουν 100.000 πλοία
εν λειτουργία στην θάλασσα -
01:56
it's becomeγίνομαι prettyαρκετά much invisibleαόρατος.
34
104875
3393
έχει γίνει λίγο-πολύ αόρατη.
02:00
Now that soundsήχους absurdπαράλογος in SingaporeΣιγκαπούρη to say that,
35
108268
4289
Βέβαια αν το πεις αυτό στη Σιγκαπούρη
ακούγεται παράλογο,
02:04
because here shippingΑποστολή is so presentπαρόν
36
112557
2346
επειδή η ναυτιλία
είναι τόσο παρούσα εδώ
02:06
that you stuckκολλήσει a shipπλοίο on topμπλουζα of a hotelξενοδοχειο.
37
114903
3382
που έχετε βάλει ένα καράβι
πάνω σε ένα ξενοδοχείο.
02:10
(LaughterΤο γέλιο)
38
118285
1680
(Γέλια)
02:11
But elsewhereαλλού in the worldκόσμος,
39
119965
2016
Αλλά οπουδήποτε αλλού στον κόσμο,
02:13
if you askπαρακαλώ the generalγενικός publicδημόσιο what they know
40
121981
2246
αν ρωτήσετε το ευρύ κοινό τι γνωρίζουν
02:16
about shippingΑποστολή and how much
tradeεμπορικές συναλλαγές is carriedμεταφέρθηκε by seaθάλασσα,
41
124227
2836
για τη ναυτιλία και πόσο εμπόριο
γίνεται μέσω θαλάσσης,
02:19
you will get essentiallyουσιαστικά a blankκενό faceπρόσωπο.
42
127063
4617
δεν θα ξέρουν τι να σας πουν.
02:23
You will askπαρακαλώ someoneκάποιος on the streetδρόμος
43
131680
2033
Ρωτήστε κάποιον στο δρόμο
02:25
if they'veέχουν heardακούσει of MicrosoftMicrosoft.
44
133713
1723
αν έχουν ακουστά την Microsoft.
02:27
I should think they'llθα το κάνουν say yes,
45
135436
1837
Νομίζω ότι θα πουν ναι,
02:29
because they'llθα το κάνουν know that they make softwareλογισμικό
46
137273
2195
επειδή γνωρίζουν ότι
φτιάχνουν λογισμικό
02:31
that goesπηγαίνει on computersΥπολογιστές,
47
139468
1895
που πάει στους υπολογιστές,
02:33
and occasionallyενίοτε worksεργοστάσιο.
48
141363
3145
και καμιά φορά δουλεύει.
02:36
But if you askπαρακαλώ them if they'veέχουν heardακούσει of MaerskMAERSK,
49
144508
3605
Αλλά αν τους ρωτήσετε
αν έχουν ακουστά την Μερσκ,
02:40
I doubtαμφιβολία you'dεσείς get the sameίδιο responseαπάντηση,
50
148113
2701
αμφιβάλλω αν θα πάρετε
την ίδια απάντηση,
02:42
even thoughαν και MaerskMAERSK,
51
150814
1447
αν και η Μερσκ,
02:44
whichοι οποίες is just one shippingΑποστολή companyΕταιρία amongstμεταξύ των manyΠολλά,
52
152261
3691
η οποία είναι απλώς μία ναυτιλιακή εταιρία
ανάμεσα σε πολλές,
02:47
has revenuesτα έσοδα prettyαρκετά much on a parPar with MicrosoftMicrosoft.
53
155952
2982
έχει τζίρο περίπου
ανάλογο με τη Microsoft.
02:50
[$60.2 billionδισεκατομμύριο]
54
158934
1481
[€43.8 δισεκατομμύρια]
02:52
Now why is this?
55
160415
1923
Και γιατί συμβαίνει αυτό;
02:54
A fewλίγοι yearsχρόνια agoπριν,
56
162338
1913
Πριν από μερικά χρόνια,
02:56
the first seaθάλασσα lordο Λόρδος of the BritishΒρετανοί admiraltyναυτικό δίκαιο --
57
164251
3272
ο Πρώτος Λόρδος της Θάλασσας
του Βρετανικού ναυαρχείου -
02:59
he is calledπου ονομάζεται the first seaθάλασσα lordο Λόρδος,
58
167523
1805
ονομάζεται ο Πρώτος Λόρδος της Θάλασσας,
03:01
althoughαν και the chiefαρχηγός of the armyστρατός is not calledπου ονομάζεται a landγη lordο Λόρδος
59
169328
4495
αν και ο αρχηγός του στρατού
δεν ονομάζεται λόρδος της στεριάς -
03:05
he said that we, and he meantσήμαινε
60
173823
2443
είπε ότι εμείς, και εννοούσε
03:08
in the industrializedβιομηχανοποίηση nationsέθνη in the WestΔύση,
61
176266
2682
στις βιομηχανοποιημένες
χώρες της Δύσης,
03:10
that we sufferυποφέρω from seaθάλασσα blindnessτύφλωση.
62
178948
3812
υποφέρουμε από θαλασσοτυφλία.
03:14
We are blindτυφλός to the seaθάλασσα
63
182760
1644
Δεν βλέπουμε τη θάλασσα
03:16
as a placeθέση of industryβιομηχανία or of work.
64
184404
2926
ως βιομηχανικό ή εργασιακό χώρο.
03:19
It's just something we flyπετώ over,
65
187330
2293
Είναι απλώς κάτι που πετάμε πάνω του,
03:21
a patchκηλίδα of blueμπλε on an airlineαερογραμμή mapχάρτης.
66
189623
3005
ένα γαλάζιο κομμάτι
στον αεροπορικό χάρτη.
03:24
Nothing to see, moveκίνηση alongκατά μήκος.
67
192628
3325
Δεν έχει τίποτα να δείτε, προχωρήστε.
03:27
So I wanted to openΆνοιξε my ownτα δικά eyesμάτια
68
195953
3645
Έτσι ήθελα να ανοίξω τα δικά μου μάτια
03:31
to my ownτα δικά seaθάλασσα blindnessτύφλωση,
69
199598
3077
στη δική μου θαλασσοτυφλία,
03:34
so I ranέτρεξα away to seaθάλασσα.
70
202675
3370
έτσι πήγα στη θάλασσα.
03:38
A coupleζευγάρι of yearsχρόνια agoπριν, I tookπήρε a passageπέρασμα
71
206045
2351
Πριν από μερικά χρόνια,
έκανα ένα πέρασμα
03:40
on the MaerskMAERSK KendalKendal,
72
208396
2374
στο Μερσκ Κένταλ,
03:42
a mid-sizedμεσαίου μεγέθους containerδοχείο shipπλοίο
73
210770
1342
ενός πλοίου μεταφοράς
εμπορευματοκιβωτίων μεσαίου μεγέθους
03:44
carryingμεταφέρουν nearlyσχεδόν 7,000 boxesκουτιά,
74
212112
3228
που μεταφέρει περίπου 7.000 κουτιά,
03:47
and I departedαναχώρησε from FelixstoweFelixstowe,
75
215340
1897
και αναχώρησα από στο Φελιξστόου,
03:49
on the southΝότος coastακτή of EnglandΑγγλία,
76
217237
1763
στη νότια ακτή της Αγγλίας,
03:51
and I endedέληξε up right here in SingaporeΣιγκαπούρη
77
219000
2161
και κατέληξα εδώ, στη Σιγκαπούρη
03:53
fiveπέντε weeksεβδομάδες laterαργότερα,
78
221161
1493
μετά από πέντε εβδομάδες,
03:54
considerablyπολύ lessπιο λιγο jet-laggedΑεριωθούμενος-καθυστερημένο than I am right now.
79
222654
4904
με σημαντικά λιγότερο
τζετ-λαγκ απ'ότι τώρα.
03:59
And it was a revelationαποκάλυψη.
80
227558
3242
Και ήταν μία αποκάλυψη.
04:02
We traveledΤαξίδεψε throughδιά μέσου fiveπέντε seasτων θαλασσών,
81
230800
2195
Ταξιδέψαμε σε πέντε θάλασσες,
04:04
two oceansωκεανούς, nineεννέα portsθύρες,
82
232995
2547
δύο ωκεανούς, εννέα λιμάνια,
04:07
and I learnedέμαθα a lot about shippingΑποστολή.
83
235542
2747
και έμαθα πολλά για τη ναυτιλία.
04:10
And one of the first things that surprisedέκπληκτος me
84
238289
1718
Και ένα από τα πρώτα πράγματα
που με εξέπληξε
04:12
when I got on boardσανίδα KendalKendal
85
240007
2387
όταν επιβιβάστηκα στο Κένταλ ήταν,
04:14
was, where are all the people?
86
242394
2745
που ήταν ο κόσμος;
04:17
I have friendsοι φιλοι in the NavyΠολεμικό Ναυτικό who tell me
87
245139
1620
Έχω φίλους στο Ναυτικό
που μου λένε
04:18
they sailπανί with 1,000 sailorsναυτικοί at a time,
88
246759
3139
ότι ταξιδεύουν με 1.000 ναύτες κάθε φορά,
04:21
but on KendalKendal there were only 21 crewπλήρωμα.
89
249898
3339
αλλά στο Κένταλ είχαν
μόνο 21 άτομα πλήρωμα.
04:25
Now that's because shippingΑποστολή is very efficientαποτελεσματικός.
90
253237
2877
Αυτό επειδή η ναυτιλία
είναι πολύ αποτελεσματική.
04:28
ContainerizationΚοντέινερ has madeέκανε it very efficientαποτελεσματικός.
91
256114
3064
Η κατασκευή περιεκτών
την έχει κάνει πολύ αποτελεσματική.
04:31
ShipsΠλοία have automationαυτοματισμού now.
92
259178
2094
Τα πλοία έχουν τώρα αυτοματισμό.
04:33
They can operateλειτουργεί with smallμικρό crewsπληρώματα.
93
261272
2729
Μπορούν να λειτουργήσουν
με μικρά πληρώματα.
04:36
But it alsoεπίσης meansπου σημαίνει that, in the wordsλόγια
94
264001
1789
Αλλά επίσης σημαίνει ότι,
χρησιμοποιώντας τα λόγια
04:37
of a portΛιμάνι chaplainεφημέριος I onceμια φορά metσυνάντησε,
95
265790
2460
ενός ιερέα λιμανιού
που γνώρισα κάποτε,
04:40
the averageμέση τιμή seafarerΝαυτικός you're going to find
96
268250
2045
ο μέσος ναυτικός που θα βρείτε
04:42
on a containerδοχείο shipπλοίο is eitherείτε tiredκουρασμένος or exhaustedεξαντληθεί,
97
270295
4139
σε ένα πλοίο μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων
είναι είτε κουρασμένος ή εξαντλημένος,
04:46
because the paceβήμα of modernμοντέρνο shippingΑποστολή
98
274434
2779
επειδή ο ρυθμός της μοντέρνας ναυτιλίας
04:49
is quiteαρκετά punishingτιμωρία for what the shippingΑποστολή callsκλήσεις
99
277213
2321
είναι μεγάλη τιμωρία γι'αυτό
που η ναυτιλία αποκαλεί
04:51
its humanο άνθρωπος elementστοιχείο,
100
279534
2431
τον ανθρώπινό της παράγοντα,
04:53
a strangeπαράξενος phraseφράση whichοι οποίες they don't seemφαίνομαι to realizeσυνειδητοποιώ
101
281965
2452
μία περίεργη φράση, που φαίνεται
πως δεν συνειδητοποιούν
04:56
soundsήχους a little bitκομμάτι inhumanαπάνθρωπη.
102
284417
2404
ότι ακούγεται κάπως απάνθρωπη.
04:58
So mostπλέον seafarersναυτικών now workingεργαζόμενος on containerδοχείο shipsπλοία
103
286821
2675
Οι περισσότεροι ναυτικοί που δουλεύουν
σε πλοία μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων,
05:01
oftenσυχνά have lessπιο λιγο than two hoursώρες in portΛιμάνι at a time.
104
289496
4077
συχνά έχουν λιγότερο από δύο ώρες
στο λιμάνι κάθε φορά.
05:05
They don't have time to relaxΧαλαρώστε.
105
293573
1638
Δεν έχουν χρόνο να ξεκουραστούν.
05:07
They're at seaθάλασσα for monthsμήνες at a time,
106
295211
2244
Είναι στην θάλασσα για μήνες κάθε φορά,
05:09
and even when they're on boardσανίδα,
107
297455
1315
και ακόμη και όταν είναι στο πλοίο,
05:10
they don't have accessπρόσβαση to what
108
298770
1302
δεν έχουν πρόσβαση
05:12
a five-year-oldπέντε-έτος-παλαιό would take for grantedχορηγείται, the InternetΣτο διαδίκτυο.
109
300072
4434
σε κάτι που ένας πεντάχρονος
θεωρεί δεδομένο, το Διαδίκτυο.
05:16
And anotherαλλο thing that surprisedέκπληκτος me
when I got on boardσανίδα KendalKendal
110
304506
2826
Και το άλλο πράγμα που με εξέπληξε
όταν πήγα στο Κένταλ
05:19
was who I was sittingσυνεδρίαση nextεπόμενος to --
111
307335
2982
ήταν ότι καθόμουν δίπλα από -
05:22
Not the queenβασίλισσα; I can't imagineφαντάζομαι why
they put me underneathκάτω από her portraitπορτρέτο --
112
310327
5249
Όχι τη βασίλισσα - δεν μπορώ να φανταστώ
γιατί με έβαλαν κάτω από το πορτραίτο της -
05:27
But around that diningτραπεζαρία tableτραπέζι in the officer'sαξιωματικού saloonσεντάν,
113
315576
2769
αλλά στην τραπεζαρία των αξιωματικών,
γύρω από τραπέζι,
05:30
I was sittingσυνεδρίαση nextεπόμενος to a BurmeseΒιρμανίας guy,
114
318345
1828
καθόμουν δίπλα
σε έναν τύπο από τη Βιρμανία,
05:32
I was oppositeαπεναντι απο a RomanianΡουμανικά, a MoldavianΜολδαβικά, an IndianΙνδική.
115
320173
3265
απέναντι από έναν Ρουμάνο,
έναν Μολδαβό, έναν Ινδό.
05:35
On the nextεπόμενος tableτραπέζι was a ChineseΚινεζικά guy,
116
323438
2237
Στο διπλανό τραπέζι
ήταν ένας Κινέζος,
05:37
and in the crewπλήρωμα roomδωμάτιο, it was entirelyεξ ολοκλήρου FilipinosΦιλιππινέζοι.
117
325675
3042
και στην τραπεζαρία του πληρώματος,
ήταν μόνο Φιλιππινέζοι.
05:40
So that was a normalκανονικός workingεργαζόμενος shipπλοίο.
118
328717
2960
Αυτό ήταν ένα τυπικό λειτουργικό καράβι.
05:43
Now how is that possibleδυνατόν?
119
331677
2023
Πώς ήταν δυνατόν;
05:45
Because the biggestμέγιστος dramaticδραματικός changeαλλαγή
120
333700
1892
Επειδή η μεγαλύτερη δραματική αλλαγή
05:47
in shippingΑποστολή over the last 60 yearsχρόνια,
121
335592
1844
στη ναυτιλία τα τελευταία 60 χρόνια,
05:49
when mostπλέον of the generalγενικός publicδημόσιο stoppedσταμάτησε noticingπαρατηρώντας it,
122
337436
2512
όταν οι περισσότεροι από το ευρύ κοινό
σταμάτησαν να την προσέχουν,
05:51
was something calledπου ονομάζεται an openΆνοιξε registryαρχείο,
123
339948
2619
ήταν κάτι που ονομάζεται ανοιχτό νηολόγιο,
05:54
or a flagσημαία of convenienceευκολία.
124
342567
2805
ή σημαία ευκαιρίας.
05:57
ShipsΠλοία can now flyπετώ the flagσημαία of any nationέθνος
125
345372
2587
Τα πλοία τώρα πια μπορούν να υψώσουν
τη σημαία οποιουδήποτε κράτους
05:59
that providesπαρέχει a flagσημαία registryαρχείο.
126
347959
2952
που παρέχει νηολόγιο.
06:02
You can get a flagσημαία from the landlockedμεσόγεια nationέθνος
127
350911
2275
Μπορείτε να πάρετε σημαία
από την περίκλειστη χώρα
06:05
of BoliviaΒολιβία, or MongoliaΜογγολία,
128
353186
2124
της Βολιβίας ή της Μογγολίας,
06:07
or NorthΒόρεια KoreaΚορέα, thoughαν και that's not very popularδημοφιλής.
129
355310
2975
ή της Βόρειας Κορέας, αν και αυτό
δεν είναι και τόσο δημοφιλές.
06:10
(LaughterΤο γέλιο)
130
358285
1423
(Γέλια)
06:11
So we have these very multinationalπολυεθνικός,
131
359708
2111
Έτσι έχουμε αυτά τα πολυεθνικά,
06:13
globalπαγκόσμια, mobileκινητό crewsπληρώματα on shipsπλοία.
132
361819
4781
παγκόσμια, κινητά πληρώματα στα πλοία.
06:18
And that was a surpriseέκπληξη to me.
133
366600
2712
Και αυτό με εξέπληξε.
06:21
And when we got to pirateπειρατής watersτου νερού,
134
369312
3117
Και όταν φτάσαμε σε νερά με πειρατές,
06:24
down the Bab-el-MandebBab Ελ Μαντέμπ straitστενό
and into the IndianΙνδική OceanΩκεανός,
135
372429
3126
στα στενά του Μπαμπ ελ Μαντέμπ
και στον Ινδικό Ωκεανό,
06:27
the shipπλοίο changedάλλαξε.
136
375555
1752
το πλοίο άλλαξε.
06:29
And that was alsoεπίσης shockingσυγκλονιστικός, because suddenlyξαφνικά,
137
377307
3143
Και αυτό ήταν σοκαριστικό,
επειδή ξαφνικά,
06:32
I realizedσυνειδητοποίησα, as the captainΚαπετάνιος said to me,
138
380450
2214
συνειδητοποίησα, όπως
μου είπε ο καπετάνιος,
06:34
that I had been crazyτρελός to chooseεπιλέγω to go
139
382664
2002
ότι ήμουν τρελή που επέλεξα να περάσω
06:36
throughδιά μέσου pirateπειρατής watersτου νερού on a containerδοχείο shipπλοίο.
140
384666
3052
μέσα από νερά με πειρατές σε ένα
πλοίο μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων.
06:39
We were no longerμακρύτερα allowedεπιτρέπεται on deckκατάστρωμα.
141
387718
1991
Δεν επιτρεπόταν πλέον
να πάμε στο κατάστρωμα.
06:41
There were doubleδιπλό pirateπειρατής watchesρολόγια.
142
389709
2596
Υπήρχαν διπλές επιφυλακές για πειρατές.
06:44
And at that time, there were those
544 seafarersναυτικών beingνα εισαι heldπου πραγματοποιήθηκε hostageόμηρος,
143
392305
4277
Κι εκείνο τον καιρό, ήταν αυτοί
οι 544 ναυτικοί που ήταν όμηροι,
06:48
and some of them were heldπου πραγματοποιήθηκε hostageόμηρος for yearsχρόνια
144
396582
1968
και μερικοί από αυτούς
ήταν όμηροι για χρόνια
06:50
because of the natureφύση of shippingΑποστολή
and the flagσημαία of convenienceευκολία.
145
398550
2771
λόγω της φύσης της ναυτιλίας
και της σημαίας ευκαιρίας.
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
401321
2082
Όχι όλοι τους, αλλά
μερικοί από αυτούς ήταν,
06:55
because for the minorityμειοψηφίας
of unscrupulousαδίστακτοι shipπλοίο ownersΟι ιδιοκτήτες,
147
403403
4714
λόγω της μειονότητας
των αδίστακτων εφοπλιστών,
07:00
it can be easyεύκολος to hideκρύβω behindπίσω
148
408117
2545
μπορεί να είναι εύκολο να κρυφτείς πίσω
07:02
the anonymityανωνυμία offeredπροσφέρονται by some flagsσημαίες of convenienceευκολία.
149
410662
4999
από την ανωνυμία που προσφέρουν
μερικές σημαίες ευκαιρίας.
07:07
What elseαλλού does our seaθάλασσα blindnessτύφλωση maskμάσκα?
150
415661
3939
Τι άλλο καλύπτει η θαλασσοτυφλία μας;
07:11
Well, if you go out to seaθάλασσα on a shipπλοίο
151
419600
2319
Λοιπόν, αν ταξιδέψετε με ένα καράβι
07:13
or on a cruiseκρουαζιέρα shipπλοίο, and look up to the funnelχωνί,
152
421919
1995
ή πάτε σε ένα κρουαζιερόπλοιο,
και κοιτάξετε το φουγάρο,
07:15
you'llθα το κάνετε see very blackμαύρος smokeκαπνός.
153
423914
2869
θα δείτε πολύ μαύρο καπνό.
07:18
And that's because shippingΑποστολή
154
426783
2535
Και αυτό είναι επειδή η ναυτιλία
07:21
has very tightσφιχτός marginsπεριθώρια,
and they want cheapφτηνός fuelκαύσιμα,
155
429318
2587
έχει πολύ στενά περιθώρια
και θέλουν φτηνά καύσιμα,
07:23
so they use something calledπου ονομάζεται bunkerαποθήκη fuelκαύσιμα,
156
431905
2171
έτσι χρησιμοποιούν κάτι
που λέγεται καύσιμα πλοίου,
07:26
whichοι οποίες was describedπεριγράφεται to me
by someoneκάποιος in the tankerδεξαμενόπλοιο industryβιομηχανία
157
434076
2516
που κάποιος στη βιομηχανία
των πετρελαιοφόρων μου περιέγραψε
07:28
as the dregsμούργα of the refineryδιυλιστήριο,
158
436592
2166
ως τα κατακάθια του διυλιστηρίου,
07:30
or just one stepβήμα up from asphaltασφάλτου.
159
438758
3257
ή απλώς ένα σκαλί
πάνω από την άσφαλτο.
07:34
And shippingΑποστολή is the greenestπιο πράσινο methodμέθοδος of transportμεταφορά.
160
442015
3397
Και η ναυτιλία είναι
η πιο πράσινη μέθοδος μεταφοράς.
07:37
In termsόροι of carbonάνθρακας emissionsεκπομπών perανά tonτόνος perανά mileμίλι,
161
445412
2343
Από την άποψη των εκπομπών διοξειδίου
του άνθρακα ανά τόνο και ανά μίλι,
07:39
it emitsεκπέμπει about a thousandthχιλιοστό of aviationαεροπορία
162
447755
2971
εκπέμπει περίπου το ένα χιλιοστό
από τις αερομεταφορές
07:42
and about a tenthδέκατος of truckingφορτηγά.
163
450726
2115
και περίπου το ένα δέκατο
από τα φορτηγά.
07:44
But it's not benignαγαθός, because there's so much of it.
164
452841
3236
Αλλά δεν είναι άκακο,
επειδή υπάρχει τόσο πολύ.
07:48
So shippingΑποστολή emissionsεκπομπών are
about threeτρία to fourτέσσερα percentτοις εκατό,
165
456077
2530
Έτσι οι εκπομπές από τα πλοία
είναι περίπου τρία με τέσσερα τοις εκατό,
07:50
almostσχεδόν the sameίδιο as aviation'sτης Αεροπορίας.
166
458607
2175
σχεδόν το ίδιο με τις αερομεταφορές.
07:52
And if you put shippingΑποστολή emissionsεκπομπών
167
460782
1389
Και αν βάλετε τις εκπομπές από τα πλοία
07:54
on a listλίστα of the countries'των χωρών carbonάνθρακας emissionsεκπομπών,
168
462171
3380
σε μία λίστα με τις χώρες
με τις εκπομπές άνθρακα,
07:57
it would come in about sixthέκτος,
169
465551
1613
θα ήταν περίπου έκτη,
07:59
somewhereκάπου nearκοντά GermanyΓερμανία.
170
467164
2114
κάπου κοντά στη Γερμανία.
08:01
It was calculatedυπολογίζεται in 2009 that the 15 largestμεγαλύτερη shipsπλοία
171
469278
4018
Υπολογίστηκε ότι το 2009
τα 15 μεγαλύτερα καράβια
08:05
polluteρυπαίνω in termsόροι of particlesσωματίδια and sootαιθάλη
172
473296
2595
ρυπαίνουν από την άποψη
των σωματιδίων και αιθάλης
08:07
and noxiousεπιβλαβείς gasesαερίων
173
475891
1400
και επιβλαβών αερίων
08:09
as much as all the carsαυτοκίνητα in the worldκόσμος.
174
477291
2578
τόσο όσο όλα τα αμάξια στον κόσμο.
08:11
And the good newsΝέα is that
175
479869
1400
Και τα καλά νέα είναι ότι
08:13
people are now talkingομιλία about sustainableΑειφόρος shippingΑποστολή.
176
481269
2195
ο κόσμος τώρα μιλά
για βιώσιμη ναυτιλία.
08:15
There are interestingενδιαφέρων initiativesπρωτοβουλίες going on.
177
483464
2487
Γίνονται ενδιαφέρουσες πρωτοβουλίες.
08:17
But why has it takenληφθεί so long?
178
485951
2255
Αλλά γιατί άργησε τόσο πολύ;
08:20
When are we going to startαρχή talkingομιλία and thinkingσκέψη
179
488206
2347
Πότε θα αρχίσουμε να μιλάμε
και να σκεφτόμαστε
08:22
about shippingΑποστολή milesμίλια as well as airαέρας milesμίλια?
180
490553
4036
τα ναυτιλιακά μίλια
καθώς και τα αεροπορικά μίλια;
08:26
I alsoεπίσης traveledΤαξίδεψε to CapeΑκρωτήριο CodΜπακαλιάρος to look
181
494589
2805
Ταξίδεψα και στο ακροτήρι Κοντ για να δω
08:29
at the plightκατάσταση of the NorthΒόρεια AtlanticΑτλαντικού right whaleφάλαινα,
182
497394
3927
την δυσχερή θέση της μαύρης φάλαινας,
08:33
because this to me was one
of the mostπλέον surprisingεκπληκτικός things
183
501321
2156
επειδή για μένα αυτό ήταν από αυτά
που με εξέπληξαν περισσότερο
08:35
about my time at seaθάλασσα,
184
503477
1956
σχετικά με τον χρόνο μου στη θάλασσα,
08:37
and what it madeέκανε me think about.
185
505433
1797
και τι με έκανε να σκεφτώ.
08:39
We know about man'sτου ανθρώπου impactεπίπτωση on the oceanωκεανός
186
507230
3153
Ξέρουμε για την επίδραση
του ανθρώπου στον ωκεανό
08:42
in termsόροι of fishingΨάρεμα and overfishingυπεραλίευση,
187
510383
2432
όσον αφορά την αλιεία
και την υπεραλίευση,
08:44
but we don't really know much about
188
512815
1808
αλλά δεν ξέρουμε και τόσα
08:46
what's happeningσυμβαίνει underneathκάτω από the waterνερό.
189
514623
2183
για το τι γίνεται κάτω από το νερό.
08:48
And in factγεγονός, shippingΑποστολή has a roleρόλος to playπαίζω here,
190
516806
2605
Και στην πραγματικότητα,
η ναυτιλία έχει να παίξει ένα ρόλο εδώ,
08:51
because shippingΑποστολή noiseθόρυβος has contributedσυνέβαλε
191
519411
3646
επειδή ο θόρυβος της ναυτιλίας
έχει συμβάλλει
08:55
to damagingβλάπτουν the acousticακουστικός
habitatsοικοτόπων of oceanωκεανός creaturesπλάσματα.
192
523057
3193
στην καταστροφή των ηχητικών οικότοπων
των πλασμάτων του ωκεανού.
08:58
LightΦως doesn't penetrateδιαπερνώ beneathκάτω από
the surfaceεπιφάνεια of the waterνερό,
193
526250
2992
Το φως δεν διεισδύει κάτω
από την επιφάνεια του νερού,
09:01
so oceanωκεανός creaturesπλάσματα like whalesφάλαινες and dolphinsδελφίνια
194
529242
2627
έτσι τα πλάσματα του ωκεανού
όπως οι φάλαινες και τα δελφίνια
09:03
and even 800 speciesείδος of fishψάρι
195
531869
2304
και ακόμη 800 είδη ψαριών
09:06
communicateεπικοινωνώ by soundήχος.
196
534173
2891
επικοινωνούν με τον ήχο.
09:09
And a NorthΒόρεια AtlanticΑτλαντικού right whaleφάλαινα
197
537064
1713
Και η μαύρη φάλαινα
09:10
can transmitδιαβιβάζει acrossαπέναντι hundredsεκατοντάδες of milesμίλια.
198
538777
3207
μπορεί να μεταδώσει
σε εκατοντάδες χιλιόμετρα.
09:13
A humpbackΚαμπούρης can transmitδιαβιβάζει a soundήχος
199
541984
1963
Μία μεγαπτεροφάλαινα
μπορεί να μεταδώσει ήχο
09:15
acrossαπέναντι a wholeολόκληρος oceanωκεανός.
200
543947
1938
κατά μήκος ενός ολόκληρου ωκεανού.
09:17
But a supertankerσούπερ τάνκερ can alsoεπίσης be heardακούσει
201
545885
1955
Αλλά κι ένα υπερδεξαμενόπλοιο
μπορεί να ακουστεί
09:19
comingερχομός acrossαπέναντι a wholeολόκληρος oceanωκεανός,
202
547840
2071
να έρχεται κατά μήκος
ενός ολόκληρου ωκεανού,
09:21
and because the noiseθόρυβος that
propellersέλικες make underwaterυποβρύχιος
203
549911
2564
κι επειδή ο θόρυβος που κάνουν
οι προπέλες κάτω από το νερό
09:24
is sometimesωρες ωρες at the sameίδιο frequencyσυχνότητα that whalesφάλαινες use,
204
552475
3337
καμιά φορά είναι στην ίδια συχνότητα
που χρησιμοποιούν οι φάλαινες,
09:27
then it can damageβλάβη theirδικα τους acousticακουστικός habitatβιότοπο,
205
555812
3034
μπορεί να καταστρέψει
τον ηχητικό τους οικότοπο
09:30
and they need this for breedingανατροφή,
206
558846
1690
και το χρειάζονται για αναπαραγωγή,
09:32
for findingεύρεση feedingσίτιση groundsλόγους,
207
560536
1651
για να βρίσκουν μέρη για τροφή,
09:34
for findingεύρεση matesσυντρόφους.
208
562187
2523
και για να βρίσκουν συντρόφους.
09:36
And the acousticακουστικός habitatβιότοπο of the
NorthΒόρεια AtlanticΑτλαντικού right whaleφάλαινα
209
564710
2841
Και ο ηχητικός οικότοπος
της μαύρης φάλαινας
09:39
has been reducedμειωμένος by up to 90 percentτοις εκατό.
210
567551
3350
έχει μειωθεί κατά 90 τοις εκατό.
09:42
But there are no lawsτου νόμου governingπου διέπουν
acousticακουστικός pollutionρύπανση yetΑκόμη.
211
570901
4612
Αλλά δεν υπάρχουν ακόμη νόμοι
για την ηχορύπανση.
09:47
And when I arrivedέφτασε in SingaporeΣιγκαπούρη,
212
575513
3256
Και όταν έφτασα στη Σιγκαπούρη,
09:50
and I apologizeΑπολογούμαι for this, but I
didn't want to get off my shipπλοίο.
213
578769
4904
και θέλω να απολογηθώ γι'αυτό,
αλλά δεν ήθελα να κατέβω από το καράβι.
09:55
I'd really lovedαγαπούσε beingνα εισαι on boardσανίδα KendalKendal.
214
583676
2959
Πραγματικά μου άρεσε
που ήμουν πάνω στο Κένταλ.
09:58
I'd been well treatedαντιμετωπίζεται by the crewπλήρωμα,
215
586635
1895
Το πλήρωμα μου φέρθηκε καλά,
10:00
I'd had a garrulousφλύαρος and entertainingδιασκεδαστικο captainΚαπετάνιος,
216
588530
3541
είχα έναν φλύαρο και
διασκεδαστικό καπετάνιο,
10:04
and I would happilyΕυτυχώς have signedυπογράφηκε up
for anotherαλλο fiveπέντε weeksεβδομάδες,
217
592071
4072
και θα υπέγραφα ευχαρίστως
για ακόμη πέντε εβδομάδες,
10:08
something that the captainΚαπετάνιος alsoεπίσης said
218
596143
1831
κάτι που και ο καπετάνιος είπε
10:09
I was crazyτρελός to think about.
219
597974
2273
ότι ήμουν τρελή που το σκέφτηκα.
10:12
But I wasn'tδεν ήταν there for nineεννέα monthsμήνες at a time
220
600247
2244
Αλλά δεν ήμουν εκεί
για εννέα μήνες τη φορά
10:14
like the FilipinoΦιλιππινικά seafarersναυτικών,
221
602491
1955
όπως οι Φιλιππινέζοι ναυτικοί,
10:16
who, when I askedερωτηθείς them to describeπεριγράφω theirδικα τους jobδουλειά to me,
222
604446
2239
ο οποίοι, όταν τους ζήτησα
να μου περιγράψουν τη δουλειά τους,
10:18
calledπου ονομάζεται it "dollarδολάριο for homesicknessνοσταλγία για την πατρίδα."
223
606685
2322
την αποκάλεσαν «Δολάρια νοσταλγίας».
10:21
They had good salariesμισθούς,
224
609007
1478
Είχαν καλούς μισθούς,
10:22
but theirsτις δικές τους is still an isolatingαπομόνωση and difficultδύσκολος life
225
610485
3031
αλλά η ζωή τους συνεχίζει να είναι
απομονωμένη και δύσκολη
10:25
in a dangerousεπικίνδυνος and oftenσυχνά difficultδύσκολος elementστοιχείο.
226
613516
3689
σε ένα επικίνδυνο
και συχνά δύσκολο στοιχείο.
10:29
But when I get to this partμέρος, I'm in two mindsμυαλά,
227
617205
2086
Αλλά όταν φτάνω σε αυτό το σημείο,
δεν μπορώ να αποφασίσω,
10:31
because I want to saluteΧαιρετισμός those seafarersναυτικών
228
619291
2925
επειδή θέλω να χαιρετίσω
αυτούς τους ναυτικούς
10:34
who bringνα φερεις us 90 percentτοις εκατό of everything
229
622216
2187
που μας φέρνουν
το 90 τοις εκατό των πάντων
10:36
and get very little thanksευχαριστώ or recognitionαναγνώριση for it.
230
624403
3666
και λαμβάνουν ελάχιστα ευχαριστώ
ή αναγνώριση γι'αυτό.
10:40
I want to saluteΧαιρετισμός the 100,000 shipsπλοία
231
628069
2721
Θέλω να χαιρετίσω τα 100.000 πλοία
10:42
that are at seaθάλασσα
232
630790
1323
που είναι στη θάλασσα
10:44
that are doing that work, comingερχομός in and out
233
632113
2533
και κάνουν αυτή τη δουλειά,
μπαινοβγαίνοντας
10:46
everyκάθε day, bringingφέρνοντας us what we need.
234
634646
3229
καθημερινά, φέρνοντας ό,τι χρειαζόμαστε.
10:49
But I alsoεπίσης want to see shippingΑποστολή,
235
637875
3020
Αλλά επίσης θέλω να δω τη ναυτιλία,
10:52
and us, the generalγενικός publicδημόσιο,
who know so little about it,
236
640895
3479
κι εμάς, το ευρύ κοινό,
που ξέρει τόσα λίγα γι'αυτήν
10:56
to have a bitκομμάτι more scrutinyέλεγχο,
237
644374
2040
να έχουν λίγο πιο ενδελεχή έλεγχο,
10:58
to be a bitκομμάτι more transparentδιαφανής,
238
646414
2104
να είναι λίγο περισσότερο διαφανείς,
11:00
to have 90 percentτοις εκατό transparencyδιαφάνεια.
239
648518
3272
να έχουν 90 τοις εκατό διαφάνεια.
11:03
Because I think we could all benefitόφελος
240
651790
2901
Επειδή πιστεύω ότι όλοι
μπορούμε να επωφεληθούμε
11:06
from doing something very simpleαπλός,
241
654691
2105
κάνοντας κάτι τόσο απλό,
11:08
whichοι οποίες is learningμάθηση to see the seaθάλασσα.
242
656796
3082
το οποίο είναι να μάθουμε
να βλέπουμε τη θάλασσα.
11:11
Thank you.
243
659878
2158
Σας ευχαριστώ.
11:14
(ApplauseΧειροκροτήματα)
244
662036
4308
(Χειροκρότημα)
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com