ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TED2014

Andrew Solomon: How the worst moments in our lives make us who we are

Άντριου Σόλομον: Πώς οι χειρότερες στιγμές στη ζωή μας διαμορφώνουν τον χαρακτήρα μας

Filmed:
6,466,776 views

Ο συγγραφέας Άντριου Σόλομον έχει περάσει την καριέρα του διηγούμενος ιστορίες για τις κακουχίες των ανθρώπων. Τώρα στρέφεται προς τον εαυτό του και διηγείται τη δύσκολη παιδική του ηλικία, διανθίζοντάς την με ιστορίες θαρραλέων ανθρώπων που έχει συναντήσει όλα αυτά τα χρόνια. Με μια συγκινητική, από καρδιάς, και σε κάποιες στιγμές, αστεία ομιλία, ο Σόλομον μας καλεί να βρούμε το νόημα για αυτά που αγωνιστήκαμε.
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a studentμαθητης σχολειου of adversityαντιξοότητες,
0
749
3443
Ως μελετητής της αντιξοότητας,
00:16
I've been struckχτύπησε over the yearsχρόνια
1
4192
1508
μου είχε κάνει εντύπωση
00:17
by how some people
2
5700
1992
πώς κάποιοι άνθρωποι που
αντιμετωπίζουν μεγάλες προκλήσεις
00:19
with majorμείζων challengesπροκλήσεις
3
7692
1404
00:21
seemφαίνομαι to drawσχεδιάζω strengthδύναμη from them,
4
9096
3052
φαίνεται ν' αντλούν
δύναμη απ' αυτές.
00:24
and I've heardακούσει the popularδημοφιλής wisdomσοφία
5
12148
1890
Η λαϊκή σοφία λέει
πως αυτό έχει να κάνει
00:26
that that has to do with findingεύρεση meaningέννοια.
6
14038
2329
με το να βρίσκεις νόημα.
00:28
And for a long time,
7
16367
1655
Για καιρό πίστευα ότι
το νόημα ήταν κάπου εκεί έξω,
00:30
I thought the meaningέννοια was out there,
8
18022
2509
00:32
some great truthαλήθεια waitingαναμονή to be foundβρέθηκαν.
9
20531
3013
πως ήταν κάποια μεγάλη αλήθεια
που περίμενε ν' ανακαλυφθεί.
00:35
But over time, I've come to feel
10
23544
2559
Με τον καιρό, αισθάνομαι
πως η αλήθεια δεν έχει σημασία.
00:38
that the truthαλήθεια is irrelevantάσχετος.
11
26103
2024
00:40
We call it findingεύρεση meaningέννοια,
12
28127
2589
Λέμε, «βρίσκω νόημα»,
00:42
but we mightθα μπορούσε better call it forgingσφυρηλάτηση meaningέννοια.
13
30716
4121
αλλά καλύτερα ας το πούμε,
«σμιλεύω νόημα».
00:47
My last bookΒιβλίο was about how familiesοικογένειες
14
34837
2076
Το τελευταίο μου βιβλίο
είχε να κάνει
με το πώς διαχειρίζονται
οι οικογένειες
00:49
manageδιαχειρίζονται to dealσυμφωνία with variousδιάφορος kindsείδη of challengingπροκλητική
15
36913
2924
τα παιδιά με απαιτήσεις
ή τ' ασυνήθιστα παιδιά.
00:52
or unusualασυνήθης offspringαπόγονος,
16
39837
2075
00:54
and one of the mothersτης μητέρας I interviewedσυνέντευξη,
17
41912
2184
Μια μητέρα που της πήρα συνέντευξη,
00:56
who had two childrenπαιδιά with
multipleπολλαπλούς severeαυστηρός disabilitiesαναπηρία,
18
44096
3179
είχε δυο παιδιά με σοβαρές,
πολλαπλές αναπηρίες και μου είπε,
00:59
said to me, "People always give us
19
47275
2540
«Οι άνθρωποι μας λένε
συνεχώς πράγματα όπως,
01:02
these little sayingsρήσεις like,
20
49815
1854
01:03
'God doesn't give you any
more than you can handleλαβή,'
21
51669
3828
"Ο Θεός δε σου δίνει περισσότερα
απ' όσα μπορείς ν' αντιμετωπίσεις."
01:07
but childrenπαιδιά like oursΔικός μας
22
55497
1511
Αλλά παιδιά σαν τα δικά μας,
01:09
are not preordainedπροκαθορισμένες as a giftδώρο.
23
57008
4102
δεν έρχονται προκαθορισμένα ως δώρα.
Είναι δώρα επειδή αυτό επιλέξαμε».
01:13
They're a giftδώρο because that's what we have chosenεκλεκτός."
24
61110
4936
01:18
We make those choicesεπιλογές all our livesζωή.
25
66046
4724
Κάνουμε τέτοιες επιλογές
σ' όλη μας τη ζωή.
01:22
When I was in secondδεύτερος gradeΒαθμός,
26
70770
2267
Όταν πήγαινα στη δευτέρα τάξη,
01:25
BobbyΜπόμπι FinkelFinkel had a birthdayγενέθλια partyκόμμα
27
73037
2759
ο Μπόμπι Φίνκελ έκανε
ένα πάρτι γενεθλίων
01:27
and invitedκαλεσμένος everyoneΟλοι in our classτάξη but me.
28
75796
4525
και κάλεσε όλους στην τάξη
εκτός από εμένα.
01:32
My motherμητέρα assumedθεωρείται ότι there
had been some sortείδος of errorλάθος,
29
80321
2216
Η μητέρα μου θεώρησε ότι έγινε λάθος
και τηλεφώνησε στην κυρία Φίνκελ,
01:34
and she calledπου ονομάζεται MrsΚ.. FinkelFinkel,
30
82537
1897
01:36
who said that BobbyΜπόμπι didn't like me
31
84434
2339
που της είπε ότι ο Μπόμπι
δε με συμπαθούσε
01:38
and didn't want me at his partyκόμμα.
32
86773
3147
και δε με ήθελε στο πάρτι του.
01:42
And that day, my momμαμά tookπήρε me to the zooΖωολογικός Κήπος
33
89920
2927
Εκείνη την ημέρα, η μαμά μου
με πήγε στο ζωολογικό κήπο
01:45
and out for a hotζεστό fudgeμωρολογώ sundaeπαγωτό.
34
92847
3020
και μετά για παγωτό.
01:48
When I was in seventhέβδομος gradeΒαθμός,
35
95867
1858
Όταν ήμουν στην Α΄ Γυμνασίου,
ένα από τα παιδιά στο σχολικό
01:49
one of the kidsπαιδιά on my schoolσχολείο busλεωφορείο
36
97725
2325
μου έβγαλε το παρατσούκλι «Ριρής»,
01:52
nicknamedπαρατσούκλι me "PercyPercy"
37
100050
1933
01:54
as a shorthandστενογραφία for my demeanorσυμπεριφορά,
38
101983
2693
για να περιγράψει, εν συντομία,
τον τρόπο που φερόμουν,
01:56
and sometimesωρες ωρες, he and his cohortσώμα στρατού
39
104676
3099
και μερικές φορές,
αυτός και η κουστωδία του
01:59
would chantάσμα that provocationπροβοκάτσια
40
107775
2074
με κορόιδευαν προκλητικά
02:02
the entireολόκληρος schoolσχολείο busλεωφορείο rideβόλτα,
41
109849
1869
σ' όλη τη διαδρομή με το σχολικό,
02:03
45 minutesλεπτά up, 45 minutesλεπτά back,
42
111718
3817
45 λεπτά πήγαινε,
45 λεπτά έλα.
02:07
"PercyPercy! PercyPercy! PercyPercy! PercyPercy!"
43
115535
4533
«Ριρή! Ριρή! Ριρή! Ριρή!»
02:12
When I was in eighthόγδοο gradeΒαθμός,
44
120068
1980
Στη Β' Γυμνασίου,
02:14
our scienceεπιστήμη teacherδάσκαλος told us
45
122048
2647
η καθηγήτρια της Φυσικής
μας είπε ότι όλοι οι ομοφυλόφιλοι άντρες
02:16
that all maleαρσενικός homosexualsοι ομοφυλόφιλοι
46
124695
1649
02:18
developαναπτύσσω fecalκοπράνων incontinenceακράτεια ούρων
47
126344
2228
έχουν ακράτεια κοπράνων
02:20
because of the traumaτραύμα to theirδικα τους analπρωκτικο sphincterσφιγκτήρα.
48
128572
4407
εξαιτίας του τραύματος στον σφιγκτήρα.
02:25
And I graduatedαποφοίτησε highυψηλός schoolσχολείο
49
132979
1789
Έτσι, τέλειωσα το Γυμνάσιο
χωρίς να πάω ποτέ στην καφετέρια,
02:26
withoutχωρίς ever going to the cafeteriaκαφετέρια,
50
134768
2821
02:29
where I would have satsat with the girlsκορίτσια
51
137589
1719
όπου είτε θα καθόμουν με τα κορίτσια
και θα με χλεύαζαν γι' αυτό,
02:31
and been laughedγελασα at for doing so,
52
139308
2239
02:33
or satsat with the boysαγόρια
53
141547
1688
ή θα καθόμουν με τα αγόρια
και θα με κορόιδευαν
02:35
and been laughedγελασα at for beingνα εισαι a boyαγόρι
54
143235
1635
02:37
who should be sittingσυνεδρίαση with the girlsκορίτσια.
55
144870
2815
που δεν κάθομαι με τα κορίτσια.
02:39
I survivedεπέζησε that childhoodΠαιδική ηλικία throughδιά μέσου a mixμείγμα
56
147685
2873
Επιβίωσα στην παιδική μου ηλικία
02:42
of avoidanceαποφυγή and enduranceαντοχή.
57
150558
2539
αντέχοντας και αποφεύγοντας καταστάσεις.
02:45
What I didn't know then,
58
153097
2118
Αυτό που δεν γνώριζα τότε,
και τώρα το γνωρίζω,
02:47
and do know now,
59
155215
1621
02:49
is that avoidanceαποφυγή and enduranceαντοχή
60
156836
2387
είναι ότι τα συγκεκριμένα
συναισθήματα
02:51
can be the entrywayεισόδων to forgingσφυρηλάτηση meaningέννοια.
61
159223
4687
μπορούν να σε βοηθούν
να σμιλεύσεις νόημα.
02:56
After you've forgedσφυρήλατος meaningέννοια,
62
163910
2274
Μόλις το καταφέρεις αυτό,
πρέπει να δώσεις στο νόημα αυτό
μια νέα ταυτότητα.
02:58
you need to incorporateενσωματώνουν that meaningέννοια
63
166184
2214
03:00
into a newνέος identityΤαυτότητα.
64
168398
2114
03:02
You need to take the traumasτραύματα and make them partμέρος
65
170512
3368
Πρέπει να πάρεις τα τραύματα
και να τα ενσωματώσεις
σ' αυτό που έγινες.
03:06
of who you've come to be,
66
173880
2220
Πρέπει να γυρίζεις σελίδα στα
χειρότερα περιστατικά της ζωής σου
03:08
and you need to foldπτυχή the worstχειριστός eventsγεγονότα of your life
67
176100
2745
03:11
into a narrativeαφήγημα of triumphΘρίαμβος,
68
178845
2193
και να τα μετατρέπεις
σε θρίαμβο,
03:13
evincingevincing a better selfεαυτός
69
181038
1884
προβάλλοντας
έναν καλύτερο εαυτό,
03:15
in responseαπάντηση to things that hurtπλήγμα.
70
182922
3549
ως απάντηση σ' αυτά
που σε πληγώνουν.
03:18
One of the other mothersτης μητέρας I interviewedσυνέντευξη
71
186471
1745
Μια άλλη μητέρα από την οποία
πήρα συνέντευξη για το βιβλίο μου,
03:20
when I was workingεργαζόμενος on my bookΒιβλίο
72
188216
2152
03:22
had been rapedβιασμένοι as an adolescentεφηβικής,
73
190368
2502
είχε βιαστεί όταν ήταν έφηβη,
03:25
and had a childπαιδί followingΕΠΟΜΕΝΟ that rapeβιασμός,
74
192870
2983
και απέκτησε ένα παιδί
από τον βιασμό,
03:28
whichοι οποίες had thrownρίχνονται away her careerκαριέρα plansσχέδια
75
195853
2947
εξαιτίας του οποίου αναγκάστηκε
ν' αναβάλλει σχέδια της για καριέρα
03:31
and damagedσκάρτος all of her emotionalΣυναισθηματική relationshipsσχέσεις.
76
198800
4050
και να διαλύσει όλες
τις συναισθηματικές της σχέσεις.
03:35
But when I metσυνάντησε her, she was 50,
77
202850
3210
Όμως όταν τη συνάντησα,
ήταν 50 χρονών και της είπα,
03:38
and I said to her,
78
206060
1216
«Σκέφτεσαι συχνά τον βιαστή σου;»
03:39
"Do you oftenσυχνά think about the man who rapedβιασμένοι you?"
79
207276
2656
03:42
And she said, "I used to think about him with angerθυμός,
80
209932
4459
Μου είπε,
«Τον σκεφτόμουν με θυμό,
03:46
but now only with pityΚρίμα."
81
214391
2232
αλλά τώρα τον λυπάμαι».
03:48
And I thought she meantσήμαινε pityΚρίμα because he was
82
216623
2261
Σκέφτηκα πως τον λυπάται
επειδή πρέπει να ήταν υποανάπτυκτος
03:51
so unevolvedunevolved as to have doneΈγινε this terribleτρομερός thing.
83
218884
3692
για να κάνει κάτι τόσο τρομερό.
03:54
And I said, "PityΚρίμα?"
84
222576
1559
«Τον λυπάσαι;»
τη ρώτησα,
03:56
And she said, "Yes,
85
224135
1575
και απάντησε, «Ναι, επειδή έχει
μια πανέμορφη κόρη,
03:57
because he has a beautifulπανεμορφη daughterκόρη
86
225710
2628
και δύο πανέμορφα εγγόνια
04:00
and two beautifulπανεμορφη grandchildrenεγγονια
87
228338
2235
04:02
and he doesn't know that, and I do.
88
230573
3778
και δεν το γνωρίζει,
αλλά το γνωρίζω εγώ.
04:06
So as it turnsστροφές out, I'm the luckyτυχερός one."
89
234351
5920
Έτσι, εγώ είμαι η τυχερή».
04:12
Some of our strugglesαγώνες are things we're bornγεννημένος to:
90
240271
3312
Κάποιοι από τους αγώνες μας
έχουν να κάνουν με εκ γενετής καταστάσεις:
04:15
our genderγένος, our sexualityσεξουαλικότητα, our raceαγώνας, our disabilityαναπηρία.
91
243583
5505
με το φύλο μας,
τη σεξουαλικότητά μας,
τη φυλή μας,
την αναπηρία μας.
04:21
And some are things that happenσυμβεί to us:
92
249088
2233
Άλλοι έχουν να κάνουν
με πράγματα που μας συνέβησαν:
04:23
beingνα εισαι a politicalπολιτικός prisonerαιχμάλωτος, beingνα εισαι a rapeβιασμός victimθύμα,
93
251321
3856
να είσαι πολιτικός κρατούμενος,
να είσαι θύμα βιασμού,
04:27
beingνα εισαι a Katrina«Κατρίνα» survivorεπιζών.
94
255177
2193
να έχεις επιζήσει από τυφώνα.
04:29
IdentityΤαυτότητα involvesπεριλαμβάνει enteringεισερχόμενοι a communityκοινότητα
95
257370
3285
Η ταυτότητα συμπεριλαμβάνει
τη συμμετοχή σε μια κοινότητα
04:32
to drawσχεδιάζω strengthδύναμη from that communityκοινότητα,
96
260655
2381
από την οποία αντλείς,
αλλά και προσφέρεις δύναμη.
04:35
and to give strengthδύναμη there too.
97
263036
2405
04:37
It involvesπεριλαμβάνει substitutingαντικαθιστώντας "and" for "but" --
98
265441
4485
Έχει να κάνει με την αντικατάσταση
του «αλλά» με το «και».
04:42
not "I am here but I have cancerΚαρκίνος,"
99
269926
4349
Να μη λες,
«Είμαι εδώ, αλλά έχω καρκίνο»,
04:46
but ratherμάλλον, "I have cancerΚαρκίνος and I am here."
100
274275
5289
αλλά να λες,
«Έχω καρκίνο και είμαι εδώ».
04:51
When we're ashamedντροπιασμένος,
101
279564
1804
Όταν ντρεπόμαστε, δεn μπορούμε
να διηγηθούμε τις ιστορίες μας,
04:53
we can't tell our storiesιστορίες,
102
281368
1977
04:55
and storiesιστορίες are the foundationθεμέλιο of identityΤαυτότητα.
103
283345
4829
και οι ιστορίες αποτελούν
τα θεμέλια της ταυτότητας μας.
05:00
ForgeForge meaningέννοια, buildχτίζω identityΤαυτότητα,
104
288174
3767
Σμίλευσε νόημα,
χτίσε ταυτότητα.
05:04
forgeForge meaningέννοια and buildχτίζω identityΤαυτότητα.
105
291941
3739
Σμίλευσε νόημα
και χτίσε ταυτότητα.
05:07
That becameέγινε my mantraμάντρα.
106
295680
2301
Αυτό επαναλάμβανα συνεχώς.
05:10
ForgingΣφυρηλάτηση meaningέννοια is about changingαλλάζοντας yourselfσύ ο ίδιος.
107
297981
3720
Να σμιλεύεις νόημα
σημαίνει πως αλλάζεις τον εαυτό σου.
05:13
BuildingΚτίριο identityΤαυτότητα is about changingαλλάζοντας the worldκόσμος.
108
301701
3446
Να χτίζεις ταυτότητα
σημαίνει πως αλλάζεις τον κόσμο.
05:17
All of us with stigmatizedστιγματισμένη identitiesταυτότητες
109
305147
2640
Όλοι όσοι έχουμε
στιγματισμένες ταυτότητες
05:19
faceπρόσωπο this questionερώτηση dailyκαθημερινά:
110
307787
1943
αντιμετωπίζουμε καθημερινά
αυτό το ερώτημα:
05:21
how much to accommodateφιλοξενώ societyκοινωνία
111
309730
2352
Πόσο να περιορίσω τον εαυτό μου
05:24
by constrainingπεριοριστικές ourselvesεμείς οι ίδιοι,
112
312082
2191
για να διευκολύνω την κοινωνία;
05:26
and how much to breakΔιακοπή the limitsόρια
113
314273
2826
Πότε πρέπει κανείς
να παραβιάζει τα όρια
05:29
of what constitutesαποτελεί a validέγκυρος life?
114
317099
2767
μιας «έγκριτης» ζωής;
05:32
ForgingΣφυρηλάτηση meaningέννοια and buildingΚτίριο identityΤαυτότητα
115
319866
3514
Το να σμιλεύεις νόημα
και να χτίζεις ταυτότητα
δεν κάνει το λάθος σωστό.
05:35
does not make what was wrongλανθασμένος right.
116
323380
2767
05:38
It only makesκάνει what was wrongλανθασμένος preciousπολύτιμος.
117
326147
4674
Κάνει μόνο το λάθος πολύτιμο.
05:43
In JanuaryΙανουάριος of this yearέτος,
118
330821
2203
Φέτος τον Ιανουάριο,
05:45
I wentπήγε to MyanmarΜιανμάρ to interviewσυνέντευξη politicalπολιτικός prisonersκρατούμενους,
119
333024
4329
πήγα στη Μιανμάρ να πάρω συνέντευξη
από πολιτικούς κρατούμενους
και ένοιωσα έκπληξη όταν είδα
05:49
and I was surprisedέκπληκτος to find them lessπιο λιγο bitterπικρός
120
337353
2497
πως ήταν λιγότερο πικραμένοι
απ' ότι περίμενα.
05:52
than I'd anticipatedαναμένεται.
121
339850
1796
05:53
MostΠερισσότερα of them had knowinglyεν γνώσει committedδεσμεύεται
122
341646
1860
Οι περισσότεροι είχαν διαπράξει
εις γνώσιν τους αδικήματα
05:55
the offensesαδικήματα that landedπροσγειώθηκε them in prisonφυλακή,
123
343506
2624
για τα οποία είχαν φυλακιστεί,
05:58
and they had walkedπερπάτησε in with theirδικα τους headsκεφάλια heldπου πραγματοποιήθηκε highυψηλός,
124
346130
3284
και είχαν μπει με το κεφάλι ψηλά,
06:01
and they walkedπερπάτησε out with theirδικα τους headsκεφάλια
125
349414
2350
και πολλά χρόνια αργότερα,
βγήκαν πάλι με το κεφάλι ψηλά.
06:03
still heldπου πραγματοποιήθηκε highυψηλός, manyΠολλά yearsχρόνια laterαργότερα.
126
351764
3792
06:07
DrDr. MaMA ThidaThida, a leadingκύριος humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα activistακτιβιστής
127
355556
3206
Η Δρ. Μα Θιντά, μια εξέχουσα ακτιβίστρια
των ανθρωπίνων δικαιωμάτων
06:10
who had nearlyσχεδόν diedπέθανε in prisonφυλακή
128
358762
1763
που παραλίγο
να πεθάνει στη φυλακή
06:12
and had spentξόδεψε manyΠολλά yearsχρόνια in solitaryμοναχική confinementτοκετού,
129
360525
2887
και που πέρασε πολλά χρόνια
στην απομόνωση,
06:15
told me she was gratefulευγνώμων to her jailersδεσμοφύλακες
130
363412
3448
μου είπε πως ένοιωθε ευγνωμοσύνη
απέναντι στους δεσμοφύλακες της
06:19
for the time she had had to think,
131
366860
2935
για τον χρόνο που είχε να σκεφτεί,
06:21
for the wisdomσοφία she had gainedκέρδισε,
132
369795
1771
για τη σοφία που είχε αποκτήσει,
06:23
for the chanceευκαιρία to honeακόνι her meditationο διαλογισμός skillsικανότητες.
133
371566
4044
για την ευκαιρία που είχε
να βελτιωθεί στον διαλογισμό.
06:27
She had soughtεπιδιώξει meaningέννοια
134
375610
1567
Είχε ψάξει για το νόημα
06:29
and madeέκανε her travailtravail into a crucialκρίσιμος identityΤαυτότητα.
135
377177
3883
και είχε μετατρέψει τα βάσανά της
σε μια ακέραιη προσωπικότητα.
Όμως παρ' όλο που οι άνθρωποι
που συνάντησα
06:33
But if the people I metσυνάντησε
136
381060
1827
06:35
were lessπιο λιγο bitterπικρός than I'd anticipatedαναμένεται
137
382887
2183
ήταν λιγότερο πικραμένοι απ' ότι περίμενα
για τον εγκλεισμό τους,
06:37
about beingνα εισαι in prisonφυλακή,
138
385070
1600
06:38
they were alsoεπίσης lessπιο λιγο thrilledενθουσιασμένος than I'd expectedαναμενόμενος
139
386670
2864
ήταν επίσης λιγότερο ενθουσιασμένοι
απ' ότι περίμενα
06:41
about the reformμεταρρύθμιση processεπεξεργάζομαι, διαδικασία going on
140
389534
1983
σχετικά με τη μεταρρύθμιση
που συνέβαινε στη χώρα τους.
06:43
in theirδικα τους countryΧώρα.
141
391517
1650
06:45
MaMA ThidaThida said,
142
393167
1670
Η Μα Θιντά είπε,
06:47
"We BurmeseΒιρμανίας are notedΣημειώνεται
143
394837
1645
«Εμείς οι Βιρμανοί ξεχωρίζουμε
για την τρομερή ευπρέπεια
06:48
for our tremendousκαταπληκτικός graceχάριτος underκάτω από pressureπίεση,
144
396482
3472
με την οποία αντιμετωπίζουμε
τις πιέσεις,
06:52
but we alsoεπίσης have grievanceπαράπονο underκάτω από glamourαίγλη,"
145
399954
4333
αλλά και για τις διαμαρτυρίες μας
για ό,τι φαίνεται εντυπωσιακό.
06:56
she said, "and the factγεγονός that there have been
146
404287
2406
Το γεγονός ότι υπήρξαν
αυτές οι μετακινήσεις και οι αλλαγές,
06:58
these shiftsβάρδιες and changesαλλαγές
147
406693
1335
07:00
doesn't eraseεξάλειψη the continuingσυνεχίζοντας problemsπροβλήματα
148
408028
2314
δε διαγράφει τα συνεχή προβλήματα
στην κοινωνία μας,
07:02
in our societyκοινωνία
149
410342
1492
τα οποία μάθαμε
ν' αναγνωρίζουμε πολύ καλά
07:04
that we learnedέμαθα to see so well
150
411834
2477
07:06
while we were in prisonφυλακή."
151
414311
1934
όσο ήμασταν στην φυλακή».
07:08
And I understoodκατανοητή her to be sayingρητό
152
416245
2159
Κατάλαβα ότι εννοούσε
07:10
that concessionsπαραχωρήσεις conferσυνδιασκέπτομαι only a little humanityανθρωπότητα,
153
418404
3456
πως οι παραχωρήσεις
απονέμουν μόνο λίγη ανθρωπιά,
07:14
where fullγεμάτος humanityανθρωπότητα is dueλόγω,
154
421860
2258
ενώ χρειάζεται απόλυτη ανθρωπιά,
07:16
that crumbsψίχουλα are not the sameίδιο
155
424118
2248
ότι τα ψίχουλα δεν είναι το ίδιο
07:18
as a placeθέση at the tableτραπέζι,
156
426366
2036
με μια θέση στο τραπέζι.
07:20
whichοι οποίες is to say you can forgeForge meaningέννοια
157
428402
2596
Δηλαδή, μπορείς
να σμιλεύεις νόημα
07:23
and buildχτίζω identityΤαυτότητα and still be madτρελός as hellκόλαση.
158
430998
6440
και να χτίζεις ταυτότητα,
αλλά να εξακολουθείς
να είσαι θεότρελος.
07:29
I've never been rapedβιασμένοι,
159
437438
1664
Ποτέ δεν με έχουν βιάσει
07:31
and I've never been in anything
remotelyεξ αποστάσεως approachingπλησιάζει
160
439102
3058
και ούτε έχω ζήσει καταστάσεις,
έστω και ελάχιστα παρόμοιες,
μ' αυτές σε μια φυλακή
της Βιρμανίας,
07:34
a BurmeseΒιρμανίας prisonφυλακή,
161
442160
1727
07:36
but as a gaygay AmericanΑμερικανική,
162
443887
1884
όμως ως γκέι Αμερικανός,
07:37
I've experiencedέμπειρος prejudiceπροκατάληψη and even hatredέχθρα,
163
445771
4034
βίωσα προκατάληψη,
ακόμα και μίσος
07:42
and I've forgedσφυρήλατος meaningέννοια and I've builtχτισμένο identityΤαυτότητα,
164
449805
4542
και σμίλευσα νόημα
κι έχτισα ταυτότητα,
και αυτό το έμαθα
από ανθρώπους
07:46
whichοι οποίες is a moveκίνηση I learnedέμαθα from people
165
454347
2349
που βίωσαν πολύ μεγαλύτερες
κακουχίες απ'ότι εγώ.
07:48
who had experiencedέμπειρος farμακριά worseχειρότερος privationστέρηση
166
456696
2522
07:51
than I've ever knownγνωστός.
167
459218
2564
07:53
In my ownτα δικά adolescenceη εφηβεία,
168
461782
1667
Στην εφηβεία μου,
07:55
I wentπήγε to extremeάκρο lengthsμήκη to try to be straightευθεία.
169
463449
3492
έκανα τεράστιες προσπάθειες
να είμαι στρέιτ.
Γράφτηκα σε κάτι που λέγεται,
07:59
I enrolledεγγεγραμμένοι myselfεγώ ο ίδιος in something calledπου ονομάζεται
170
466941
1949
08:01
sexualσεξουαλικός surrogacyΠαρένθετη μητρότητα therapyθεραπεία,
171
468890
2161
«σεξουαλική θεραπεία υποκατάστασης»,
08:03
in whichοι οποίες people I was encouragedενθάρρυνε to call doctorsτους γιατρούς
172
471051
3817
όπου άτομα τα οποία έπρεπε
να ονομάζω γιατρούς,
08:07
prescribedσυνταγογραφούνται what I was encouragedενθάρρυνε to call exercisesασκήσεις
173
474868
3839
μου σύστησαν κάποιες
υποτιθέμενες ασκήσεις
με γυναίκες που τις ονόμαζαν
«θετές συντρόφους»,
08:10
with womenγυναίκες I was encouragedενθάρρυνε to call surrogatesυποκατάστατα,
174
478707
3752
08:14
who were not exactlyακριβώς prostitutesπόρνες
175
482459
2491
που δεν ήταν ακριβώς πόρνες,
08:17
but who were alsoεπίσης not exactlyακριβώς anything elseαλλού.
176
484950
2925
όμως δεν ήταν ακριβώς
και κάτι άλλο.
08:20
(LaughterΤο γέλιο)
177
487875
4483
(Γέλια)
08:24
My particularιδιαιτερος favoriteαγαπημένη
178
492358
1717
Η αγαπημένη μου ήταν
μια ξανθιά από τον Νότο,
08:26
was a blondeξανθός/ιά womanγυναίκα from the DeepΒαθύ SouthΝότια
179
494075
2305
08:28
who eventuallyτελικά admittedπαράδεκτος to me
180
496380
1861
που τελικά μου εξομολογήθηκε
08:30
that she was really a necrophiliacnecrophiliac ο
181
498241
2342
ότι ήταν στην πραγματικότητα νεκρόφιλη
08:32
and had takenληφθεί this jobδουλειά after she got in troubleταλαιπωρία
182
500583
2802
και ότι πήρε αυτή τη δουλειά
αφότου μπήκε σε μπελάδες στο νεκροτομείο.
08:35
down at the morgueνεκροτομείο.
183
503385
1945
(Γέλια)
08:37
(LaughterΤο γέλιο)
184
505330
4156
08:43
These experiencesεμπειρίες eventuallyτελικά allowedεπιτρέπεται me to have
185
511476
2858
Αυτές οι εμπειρίες, τελικά,
μου επέτρεψαν να έχω
08:46
some happyευτυχισμένος physicalφυσικός relationshipsσχέσεις with womenγυναίκες,
186
514334
2789
κάποιες ευχάριστες
σωματικές επαφές με γυναίκες,
08:49
for whichοι οποίες I'm gratefulευγνώμων,
187
517123
1518
για τις οποίες νιώθω ευγνωμοσύνη,
08:50
but I was at warπόλεμος with myselfεγώ ο ίδιος,
188
518641
2724
όμως βρισκόμουν σε πόλεμο
με τον εαυτό μου
08:53
and I dugσκαμμένο terribleτρομερός woundsπληγές into my ownτα δικά psycheψυχή.
189
521365
4834
και έσκαβα βαθιές πληγές
στην ψυχή μου.
08:58
We don't seekψάχνω the painfulεπώδυνος experiencesεμπειρίες
190
526199
3225
Δεν αναζητούμε
τις οδυνηρές εμπειρίες
09:01
that hewHew our identitiesταυτότητες,
191
529424
2676
που διαμορφώνουν
την προσωπικότητά μας,
αλλά αναζητούμε
την ταυτότητά μας
09:04
but we seekψάχνω our identitiesταυτότητες
192
532100
1810
09:06
in the wakeίχνη of painfulεπώδυνος experiencesεμπειρίες.
193
533910
3433
μέσα από οδυνηρές εμπειρίες.
09:09
We cannotδεν μπορώ bearαρκούδα a pointlessάσκοπος tormentμαρτύριο,
194
537343
2886
Δεν αντέχουμε
τ' ανούσια βασανιστήρια,
09:12
but we can endureυπομένουν great painπόνος
195
540229
2500
όμως αντέχουμε μεγάλο πόνο
09:14
if we believe that it's purposefulσκόπιμη.
196
542729
3175
εάν πιστεύουμε ότι είναι σκόπιμο.
09:18
EaseΕυκολία makesκάνει lessπιο λιγο of an impressionεντύπωση on us
197
545904
2256
Η ευκολία μας προκαλεί
λιγότερη εντύπωση απ' την κακουχία.
09:20
than struggleπάλη.
198
548160
1483
09:21
We could have been ourselvesεμείς οι ίδιοι withoutχωρίς our delightsαπολαύσεις,
199
549643
2457
Θα μπορούσαμε να είμαστε
ο εαυτός μας χωρίς τις χαρές μας,
09:24
but not withoutχωρίς the misfortunesκακοτυχίες
200
552100
2276
αλλά όχι χωρίς τις δυστυχίες μας,
09:26
that driveοδηγώ our searchΨάξιμο for meaningέννοια.
201
554376
2831
που μας καθοδηγούν
για να βρούμε το νόημα της ζωής.
09:29
"ThereforeΩς εκ τούτου, I take pleasureευχαρίστηση in infirmitiesτις αδυναμίες,"
202
557207
3783
«Όθεν ευαρεστούμαι εις τας αδυναμίας»
09:33
StSt. PaulΟ Παύλος wroteέγραψε in SecondΔεύτερη CorinthiansΑ΄ Κορινθίους,
203
560990
2284
έγραψε ο Απόστολος Παύλος
στην Β' Επιστολή Προς Κορινθίους,
09:35
"for when I am weakαδύναμος, then I am strongισχυρός."
204
563274
4516
«διότι όταν ήμαι αδύνατος,
τότε είμαι δυνατός».
09:39
In 1988, I wentπήγε to MoscowΜόσχα
205
567790
2945
Το 1988 πήγα στη Μόσχα
09:42
to interviewσυνέντευξη artistsκαλλιτέχνες of the SovietΣοβιετική undergroundυπόγειος,
206
570735
3115
να πάρω συνέντευξη από καλλιτέχνες
του σοβιετικού αντεργκράουντ
09:46
and I expectedαναμενόμενος theirδικα τους work to be
207
573850
1873
και περίμενα πως το έργο τους θα ήταν
πολιτικοποιημένο και κατά των αρχών.
09:47
dissidentαντιφρονών and politicalπολιτικός.
208
575723
2454
09:50
But the radicalismριζοσπαστισμού in theirδικα τους work actuallyπράγματι layλαϊκός
209
578177
3058
Όμως το ριζοσπαστικό
στο έργο τους
ήταν η επαναφορά του
ανθρωπισμού
09:53
in reinsertingεπανατοποθέτηση humanityανθρωπότητα into a societyκοινωνία
210
581235
2925
σε μια κοινωνία που αφάνιζε
τον ίδιο τον ανθρωπισμό.
09:56
that was annihilatingεκμηδενίζοντας humanityανθρωπότητα itselfεαυτό,
211
584160
2183
09:58
as, in some sensesαισθήσεις, RussianΡωσικά societyκοινωνία
212
586343
2788
Κάτι που γίνεται και σήμερα
στη Ρωσική κοινωνία.
10:01
is now doing again.
213
589131
1867
10:03
One of the artistsκαλλιτέχνες I metσυνάντησε said to me,
214
590998
2587
Ένας από τους καλλιτέχνες μου είπε,
«Εκπαιδευόμαστε όχι για να γίνουμε
καλλιτέχνες, αλλά άγγελοι».
10:05
"We were in trainingεκπαίδευση to be not artistsκαλλιτέχνες but angelsάγγελοι."
215
593585
4411
10:10
In 1991, I wentπήγε back to see the artistsκαλλιτέχνες
216
597996
3155
Το 1991, επέστρεψα
για να δω τους καλλιτέχνες
για τους οποίους έγραφα.
10:13
I'd been writingΓραφή about,
217
601151
1478
10:14
and I was with them duringστη διάρκεια the putschPutsch
218
602629
2149
Βρισκόμουν μαζί τους
κατά το πραξικόπημα
10:16
that endedέληξε the SovietΣοβιετική UnionΈνωση,
219
604778
1762
που έθεσε τέλος
στη Σοβιετική Ένωση,
10:18
and they were amongαναμεταξύ the chiefαρχηγός organizersΟι διοργανωτές
220
606540
2289
και ήταν ανάμεσα
στους κύριους διοργανωτές
10:21
of the resistanceαντίσταση to that putschPutsch.
221
608829
3026
της αντίστασης
σ'αυτό το πραξικόπημα.
10:24
And on the thirdτρίτος day of the putschPutsch,
222
611855
3419
Την τρίτη μέρα
του παρξικοπήματος,
10:27
one of them suggestedπρότεινε we walkΠερπατήστε up to SmolenskayaSmolenskaya.
223
615274
3039
ένας απ' αυτούς πρότεινε
ν' ανέβουμε στη Σμολένσκαγια.
10:30
And we wentπήγε there,
224
618313
1282
Πήγαμε εκεί και σταθήκαμε
μπροστά σ' ένα οδόφραγμα.
10:31
and we arrangedδιατεταγμένα ourselvesεμείς οι ίδιοι in
frontεμπρός of one of the barricadesοδοφράγματα,
225
619595
3259
10:35
and a little while laterαργότερα,
226
622854
1758
Λίγο αργότερα, ήρθε μια φάλαγγα
με άρματα μάχης,
10:36
a columnστήλη of tanksδεξαμενές rolledέλασης up,
227
624612
2261
και ο στρατιώτης
στο μπροστινό τανκ είπε,
10:39
and the soldierστρατιώτης on the frontεμπρός tankΔεξαμενή said,
228
626873
2037
10:41
"We have unconditionalάνευ όρων ordersπαραγγελίες
229
628910
2204
«Έχουμε ρητή διαταγή
10:43
to destroyκαταστρέφω this barricadeοδόφραγμα.
230
631114
1606
να καταστρέψουμε
αυτό το οδόφραγμα.
10:44
If you get out of the way,
231
632720
1655
Εάν φύγετε,
δεν θα σας τραυματίσουμε,
10:46
we don't need to hurtπλήγμα you,
232
634375
1565
10:48
but if you won'tσυνηθισμένος moveκίνηση, we'llΚαλά have no choiceεπιλογή
233
635940
1878
αλλά εάν δεν φύγετε
δεν θα έχουμε άλλη επιλογή
10:50
but to runτρέξιμο you down."
234
637818
1713
παρά να σας διαλύσουμε.
10:51
And the artistsκαλλιτέχνες I was with said,
235
639531
1852
Ο καλλιτέχνης δίπλα μου είπε,
«Δώστε μας ένα λεπτό,
10:53
"Give us just a minuteλεπτό.
236
641383
1407
10:54
Give us just a minuteλεπτό to tell you why we're here."
237
642790
4348
ένα λεπτό μόνο, για να σας πούμε
γιατί είμαστε εδώ».
10:59
And the soldierστρατιώτης foldedδιπλωμένο his armsόπλα,
238
647138
2056
Ο στρατιώτης
σταύρωσε τα χέρια του
11:01
and the artistκαλλιτέχνης launchedξεκίνησε into a
JeffersonianJeffersonian panegyricπανηγυρικός to democracyΔημοκρατία
239
649194
4600
και ο καλλιτέχνης έβγαλε
έναν πανηγυρικό λόγο
για την ιδανική δημοκρατία
11:05
suchτέτοιος as those of us who liveζω
240
653794
1858
που όλοι εμείς που ζούμε
σε δημοκρατικό καθεστώς
11:07
in a JeffersonianJeffersonian democracyΔημοκρατία
241
655652
1921
11:09
would be hard-pressedπιεσμένοι to presentπαρόν.
242
657573
3295
θα δυσκολευόμασταν
να παρουσιάσουμε.
11:13
And they wentπήγε on and on,
243
660868
1756
Συνέχισε να μιλάει,
και ο στρατιώτης παρακολουθούσε,
11:14
and the soldierστρατιώτης watchedπαρακολούθησα,
244
662624
2003
και μετά στάθηκε εκεί,
για ένα ολόκληρο λεπτό
11:16
and then he satsat there for a fullγεμάτος minuteλεπτό
245
664627
1729
11:18
after they were finishedπεπερασμένος
246
666356
1504
αφότου ο λόγος είχε τελειώσει,
11:20
and lookedκοίταξε at us so bedraggledλερωμένος in the rainβροχή,
247
667860
2785
μας κοίταξε, ταλαιπωρημένους
μέσα στη βροχή, και μας είπε,
11:22
and said, "What you have said is trueαληθής,
248
670645
3677
«Αυτά που είπες είναι αλήθεια,
11:26
and we mustπρέπει bowτόξο to the will of the people.
249
674322
3616
και πρέπει να σεβαστούμε
τη θέληση του λαού.
Ανοίξτε μας χώρο
για να γυρίσουμε πίσω
11:30
If you'llθα το κάνετε clearΣαφή enoughαρκετά spaceχώρος for us to turnστροφή around,
250
677938
2471
11:32
we'llΚαλά go back the way we cameήρθε."
251
680409
2454
και θα επιστρέψουμε
από κει που ήρθαμε».
11:35
And that's what they did.
252
682863
2146
Αυτό ακριβώς έκαναν.
11:37
SometimesΜερικές φορές, forgingσφυρηλάτηση meaningέννοια
253
685009
2218
Μερικές φορές,
το να σμιλεύεις νόημα
11:39
can give you the vocabularyλεξιλόγιο you need
254
687227
2620
σου δίνει την ευχέρεια λόγου
που χρειάζεσαι
11:42
to fightπάλη for your ultimateτελικός freedomελευθερία.
255
689847
3258
για να πολεμήσεις
για την ελευθερία σου.
11:45
RussiaΡωσία awakenedξύπνησε me to the lemonadeλεμονάδα notionέννοια
256
693105
3155
Η Ρωσία με βοήθησε
να καταλάβω
πως η καταπίεση υποθάλπει
τη δύναμη για να την αποτινάξεις
11:48
that oppressionκαταπίεση breedsφυλές the powerεξουσία to opposeαντιτίθενται it,
257
696260
2554
11:51
and I graduallyσταδιακά understoodκατανοητή that as the cornerstoneακρογωνιαίος λίθος
258
698814
3426
και σταδιακά κατάλαβα
ότι αυτό είναι ο θεμέλιος λίθος
της ταυτότητας.
11:54
of identityΤαυτότητα.
259
702240
1534
11:55
It tookπήρε identityΤαυτότητα to rescueδιάσωση me from sadnessθλίψη.
260
703774
4685
Η ταυτότητα μ' έσωσε
από την κατάθλιψη.
12:00
The gaygay rightsδικαιώματα movementκίνηση positsξεκινούσε a worldκόσμος
261
708459
2116
Το κίνημα δικαιωμάτων των γκέι
είναι ένας ολόκληρος κόσμος
12:02
in whichοι οποίες my aberrancesaberrances are a victoryνίκη.
262
710575
2851
όπου τα ελαττώματά μου
θεωρούνται νίκες.
12:05
IdentityΤαυτότητα politicsπολιτική always worksεργοστάσιο on two frontsμέτωπα:
263
713426
3628
Η πολιτική της ταυτότητας
επιδρά σε δύο μέτωπα:
12:09
to give prideυπερηφάνεια to people who have a givenδεδομένος conditionκατάσταση
264
717054
3055
Στο να δώσει υπερηφάνεια σε όσους ζουν
υπό συγκεκριμένες συνθήκες
12:12
or characteristicχαρακτηριστικό γνώρισμα,
265
720109
1457
ή έχουν συγκεκριμένα
χαρακτηριστικά,
12:13
and to causeαιτία the outsideεξω απο worldκόσμος
266
721566
1676
και στο να οδηγήσει τον έξω κόσμο
να τους μεταχειρίζεται
12:15
to treatκέρασμα suchτέτοιος people more gentlyαπαλά and more kindlyευγενικά.
267
723242
3528
με περισσότερη ευγένεια
και καλοσύνη.
12:18
Those are two totallyεντελώς separateξεχωριστός enterprisesεπιχειρήσεις,
268
726770
3518
Αυτά είναι δύο εντελώς
διαφορετικά πράγματα,
αλλά η πρόοδος
που επιτυγχάνεται στο ένα,
12:22
but progressπρόοδος in eachκαθε sphereσφαίρα
269
730288
1825
12:24
reverberatesαντηχεί in the other.
270
732113
2359
έχει αντίκτυπο στο άλλο.
12:26
IdentityΤαυτότητα politicsπολιτική can be narcissisticναρκισσιστική.
271
734472
3749
Η πολιτική της ταυτότητας
μπορεί να γίνει ναρκισσιστική.
Οι άνθρωποι εξυμνούμε μια διαφορετικότητα
μόνο επειδή είναι η δική μας.
12:30
People extolextol a differenceδιαφορά only because it's theirsτις δικές τους.
272
738221
3328
Περιορίζουμε τον κόσμο
12:33
People narrowστενός the worldκόσμος and functionλειτουργία
273
741549
2399
και λειτουργούμε
σε ξεχωριστές ομάδες,
12:36
in discreteδιακεκριμένος groupsομάδες withoutχωρίς empathyενσυναίσθηση for one anotherαλλο.
274
743948
3051
χωρίς κατανόηση για τον άλλον.
12:39
But properlyδεόντως understoodκατανοητή
275
746999
2485
Όμως εάν κατανοήσουμε ορθά
την πολιτική της ταυτότητας
12:41
and wiselyμε συνεση practicedασκείται,
276
749484
1921
και την ασκήσουμε με σύνεση,
12:43
identityΤαυτότητα politicsπολιτική should expandεπεκτείνουν
277
751405
1991
θα μας δώσει τη δυνατότητα
να διευρύνουμε την άποψή μας
12:45
our ideaιδέα of what it is to be humanο άνθρωπος.
278
753396
2527
για το τι είναι ανθρώπινο.
12:48
IdentityΤαυτότητα itselfεαυτό
279
755923
1718
Η ταυτότητα δεν πρέπει να είναι
μια αυτάρεσκη ετικέτα
12:49
should be not a smugαυτάρεσκο labelεπιγραφή
280
757641
2549
12:52
or a goldχρυσός medalμετάλλιο
281
760190
2084
ή ένα χρυσό μετάλλιο,
αλλά μια επανάσταση.
12:54
but a revolutionεπανάσταση.
282
762274
2473
12:56
I would have had an easierευκολότερη life if I were straightευθεία,
283
764747
3566
Θα είχα ευκολότερη ζωή
εάν ήμουν στρέιτ,
αλλά δεν θα ήμουν
ο εαυτός μου,
13:00
but I would not be me,
284
768313
1797
13:02
and I now like beingνα εισαι myselfεγώ ο ίδιος better
285
770110
2665
και τώρα μου αρέσει
να είμαι ο εαυτός μου,
13:04
than the ideaιδέα of beingνα εισαι someoneκάποιος elseαλλού,
286
772775
2053
από το να είμαι κάποιος άλλος,
13:07
someoneκάποιος who, to be honestτίμιος,
287
774828
1648
κάποιος, που για να είμαι ειλικρινής,
13:08
I have neitherκανενα απο τα δυο the optionεπιλογή of beingνα εισαι
288
776476
2084
δεν έχω ούτε την επιλογή να είμαι,
13:10
norούτε the abilityικανότητα fullyπλήρως to imagineφαντάζομαι.
289
778560
2477
ούτε την ικανότητα να τον φανταστώ.
13:13
But if you banishεξορίσει the dragonsδράκους,
290
781037
2152
Όταν εξορκίζεις τους δράκους,
13:15
you banishεξορίσει the heroesήρωες,
291
783189
2565
εξορκίζεις και τους ήρωες,
κι εμείς δενόμαστε
με τον δικό μας ηρωισμό.
13:17
and we becomeγίνομαι attachedσυνημμένο
292
785754
1541
13:19
to the heroicηρωική strainένταση in our ownτα δικά livesζωή.
293
787295
3128
Μερικές φορές έχω αναρωτηθεί
13:22
I've sometimesωρες ωρες wonderedαναρωτήθηκε
294
790423
1281
13:23
whetherκατά πόσο I could have ceasedπαύσει
to hateμισώ that partμέρος of myselfεγώ ο ίδιος
295
791704
2782
αν θα μπορούσα να είχα πάψει
να μισώ αυτό το κομμάτι μου,
13:26
withoutχωρίς gaygay pride'sυπερηφάνεια του technicolorTechnicolor fiestaφιέστα,
296
794486
2581
χωρίς να χρειάζεται να παρελαύνω
την ομοφυλοφιλία μου,
13:29
of whichοι οποίες this speechομιλία is one manifestationεκδήλωση.
297
797067
4501
όπως κάνω και σ' αυτή την ομιλία.
(Γέλια)
13:33
I used to think I would know myselfεγώ ο ίδιος to be matureώριμος / η
298
801568
2897
Πίστευα ότι θα ήμουν ώριμος
13:36
when I could simplyαπλά be gaygay withoutχωρίς emphasisέμφαση,
299
804465
2854
όταν απλά θα ήμουν γκέι,
χωρίς έμφαση,
13:39
but the self-loathingαυτο-απέχθειας of that periodπερίοδος left a voidΆκυρο,
300
807319
3909
αλλά η έλλειψη αυτοεκτίμησης
εκείνης της εποχής άφησε ένα κενό
13:43
and celebrationγιορτή needsανάγκες to fillγέμισμα and overflowυπερχείλιση it,
301
811228
3735
το οποίο πρέπει να γεμίσει
και να υπερχειλίσει με πανηγυρισμό.
13:47
and even if I repayαποπληρωμή my privateιδιωτικός debtχρέος of melancholyμελαγχολία,
302
814963
3694
Ακόμη και αν ξεχρεώσω
τη μελαγχολία μου,
13:50
there's still an outerεξωτερικός worldκόσμος of homophobiaΟμοφοβία
303
818657
2756
εξακολουθεί να υπάρχει
ένας ομοφοβικός κόσμος εκεί έξω
13:53
that it will take decadesδεκαετίες to addressδιεύθυνση.
304
821413
2889
που θα πάρει δεκαετίες
για να τον αντιμετωπίσουμε.
13:56
SomedayΚάποια μέρα, beingνα εισαι gaygay will be a simpleαπλός factγεγονός,
305
824302
3315
Κάποτε, θα είναι ένα απλό
γεγονός να είσαι γκέι,
13:59
freeΕλεύθερος of partyκόμμα hatsΚαπέλα and blameκατηγορώ,
306
827617
2849
χωρίς τυμπανοκρουσίες
και ενοχές.
14:02
but not yetΑκόμη.
307
830466
1518
Όχι όμως ακόμα.
14:04
A friendφίλος of mineδικος μου who thought gaygay prideυπερηφάνεια
308
831984
2749
Ένας φίλος μου που πίστευε
πως τα φεστιβάλ υπερηφάνειας
το έχουν παρακάνει,
14:06
was gettingνα πάρει very carriedμεταφέρθηκε away with itselfεαυτό,
309
834733
1914
14:08
onceμια φορά suggestedπρότεινε that we organizeοργανώνω
310
836647
1564
πρότεινε να διοργανώσουμε
14:10
GayΟμοφυλοφιλικο HumilityΤαπεινότητα WeekΕβδομάδα.
311
838211
2022
την Εβδομάδα της Γκέι Ταπεινότητας.
14:12
(LaughterΤο γέλιο) (ApplauseΧειροκροτήματα)
312
840233
4467
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
Θαυμάσια ιδέα,
14:18
It's a great ideaιδέα,
313
846643
2195
14:21
but its time has not yetΑκόμη come.
314
848838
2429
αλλά δεν έχει έρθει
ακόμα η ώρα της.
14:23
(LaughterΤο γέλιο)
315
851267
1985
(Γέλια)
14:25
And neutralityουδετερότητα, whichοι οποίες seemsφαίνεται to lieψέμα
316
853252
2199
Η ουδετερότητα,
που φαίνεται να βρίσκεται
14:27
halfwayστα μέσα του δρόμου betweenμεταξύ despairαπελπισία and celebrationγιορτή,
317
855451
2754
ανάμεσα στην απελπισία
και τον πανηγυρισμό,
14:30
is actuallyπράγματι the endgameτέλος παιχνιδιού.
318
858205
3186
είναι ο τελικός στόχος.
14:33
In 29 statesκράτη μέλη in the U.S.,
319
861391
2520
Σε 29 πολιτείες των ΗΠΑ,
14:36
I could legallyνομικά be firedπυροβολήθηκε or deniedαρνήθηκε housingστέγαση
320
863911
3262
θα μπορούσα νομίμως
ν' απολυθώ
ή να μου αρνηθούν στέγη
επειδή είμαι γκέι.
14:39
for beingνα εισαι gaygay.
321
867173
2166
Στη Ρωσία,
ο νόμος κατά των γκέι
14:41
In RussiaΡωσία, the anti-propagandaαντι-προπαγάνδα lawνόμος
322
869339
2621
14:44
has led to people beingνα εισαι beatenχτυπημένος in the streetsτου δρόμου.
323
871960
2977
έχει οδηγήσει σε ξυλοδαρμούς
στους δρόμους.
14:47
Twenty-sevenΕίκοσι επτά AfricanΑφρικανική countriesχώρες
324
874937
2056
Σε 27 Αφρικανικές χώρες
14:49
have passedπέρασε lawsτου νόμου againstκατά sodomyΣοδομισμό,
325
876993
2898
έχουν ψηφιστεί νόμοι κατά του σοδομισμού.
14:52
and in NigeriaΝιγηρία, gaygay people can legallyνομικά
326
879891
2239
Στη Νιγηρία είναι νόμιμος
14:54
be stonedλιθοβολήθηκε to deathθάνατος,
327
882130
1458
ο λιθοβολισμός
μέχρι θανάτου των γκέι
14:55
and lynchingsλιντσαρίσματος have becomeγίνομαι commonκοινός.
328
883588
2690
και τα λιντσαρίσματα
έχουν γίνει κοινό θέαμα.
14:58
In SaudiΣαουδική Αραβία ArabiaΑραβία recentlyπρόσφατα, two menάνδρες
329
886278
3090
Στη Σαουδική Αραβία πρόσφατα,
έπιασαν δύο άντρες
κατά τη σεξουαλική επαφή
15:01
who had been caughtπου αλιεύονται in carnalσαρκικό actsπράξεις,
330
889368
1905
15:03
were sentencedκαταδικάστηκε to 7,000 lashesβλεφαρίδες eachκαθε,
331
891273
4667
και καταδικάστηκαν
σε 7.000 μαστιγώματα ο καθένας,
15:08
and are now permanentlyμόνιμα disabledάτομα με ειδικές ανάγκες as a resultαποτέλεσμα.
332
895940
3399
με αποτέλεσμα τώρα
να έχουν μόνιμη αναπηρία.
15:11
So who can forgeForge meaningέννοια
333
899339
1871
Επομένως, ποιος μπορεί
να σμιλεύσει νόημα
15:13
and buildχτίζω identityΤαυτότητα?
334
901210
2780
και να χτίσει ταυτότητα;
15:16
GayΟμοφυλοφιλικο rightsδικαιώματα are not primarilyκατά κύριο λόγο marriageγάμος rightsδικαιώματα,
335
903990
3327
Τα δικαιώματα των γκέι δεν αφορούν
μόνο στο δικαίωμα του γάμου.
15:19
and for the millionsεκατομμύρια who liveζω in unacceptingunaccepting placesθέσεις
336
907317
2936
Για τα εκατομμύρια των γκέι
που ζουν χωρίς αποδοχή
και χωρίς τα μέσα,
15:22
with no resourcesπόροι,
337
910253
2177
η αξιοπρέπεια παραμένει άπιαστη.
15:24
dignityαξιοπρέπεια remainsλείψανα elusiveάπιαστος.
338
912430
2480
15:27
I am luckyτυχερός to have forgedσφυρήλατος meaningέννοια
339
914910
3012
Είμαι τυχερός
που σμίλευσα νόημα
κι έχτισα ταυτότητα.
15:30
and builtχτισμένο identityΤαυτότητα,
340
917922
2066
15:32
but that's still a rareσπάνιος privilegeπρονόμιο,
341
919988
2297
Αυτό όμως παραμένει
ένα σπάνιο προνόμιο,
15:34
and gaygay people deserveαξίζω more collectivelyσυλλογικά
342
922285
2829
και οι γκέι, στο σύνολό τους,
αξίζουν κάτι περισσότερο
15:37
than the crumbsψίχουλα of justiceδικαιοσύνη.
343
925114
3436
από ψίχουλα δικαιοσύνης.
15:40
And yetΑκόμη, everyκάθε stepβήμα forwardπρος τα εμπρός
344
928550
3051
Ωστόσο, κάθε βήμα εμπρός
15:43
is so sweetγλυκός.
345
931601
2066
είναι τόσο γλυκό.
15:45
In 2007, sixέξι yearsχρόνια after we metσυνάντησε,
346
933667
3654
Το 2007, έξι χρόνια μετά
την πρώτη μας συνάντηση,
15:49
my partnerεταίρος and I decidedαποφασισμένος
347
937321
2057
ο σύντροφός μου κι εγώ
αποφασίσαμε να παντρευτούμε.
15:51
to get marriedπαντρεμένος.
348
939378
1734
Η γνωριμία μου με τον Τζον
15:53
MeetingΣυνάντηση JohnΙωάννης had been the discoveryανακάλυψη
349
941112
2182
σήμανε την ανακάλυψη
τεράστιας ευτυχίας,
15:55
of great happinessευτυχία
350
943294
1856
και την εξάλειψη
μεγάλης δυστυχίας.
15:57
and alsoεπίσης the eliminationεξάλειψη of great unhappinessδυστυχία,
351
945150
3100
16:00
and sometimesωρες ωρες, I was so occupiedκατειλημμένος
352
948250
2614
Μερικές φορές,
ήμουν τόσο απασχολημένος
16:03
with the disappearanceεξαφάνιση of all that painπόνος
353
950864
2501
με την εξαφάνιση του πόνου,
που ξεχνούσα τη χαρά,
16:05
that I forgotξέχασε about the joyΧαρά,
354
953365
2352
16:07
whichοι οποίες was at first the lessπιο λιγο
remarkableαξιοσημείωτος partμέρος of it to me.
355
955717
3747
γιατί αρχικά αυτό μου είχε κάνει
λιγότερη εντύπωση.
16:11
MarryingΠαντρεύοντας was a way to declareδηλώνουν our love
356
959464
2701
Ο γάμος ήταν ένας τρόπος
να δηλώσουμε την αγάπη μας
16:14
as more a presenceπαρουσία than an absenceαπουσία.
357
962165
3986
ως ύπαρξη και όχι ως απουσία.
16:18
MarriageΓάμος soonσύντομα led us to childrenπαιδιά,
358
966151
2452
Σύντομα αποκτήσαμε παιδιά,
16:20
and that meantσήμαινε newνέος meaningsέννοιες
359
968603
1607
και αυτό σήμαινε νέα νοήματα
και νέες ταυτότητες,
16:22
and newνέος identitiesταυτότητες, oursΔικός μας and theirsτις δικές τους.
360
970210
4252
τις δικές μας και τις δικές τους.
16:26
I want my childrenπαιδιά to be happyευτυχισμένος,
361
974462
2927
Θέλω τα παιδιά μου
να είναι ευτυχισμένα
16:29
and I love them mostπλέον achinglyachingly when they are sadλυπημένος.
362
977389
3781
και τα συμπονώ με αγάπη
όταν είναι λυπημένα.
16:33
As a gaygay fatherπατέρας, I can teachδιδάσκω them
363
981170
2680
Ως γκέι πατέρας,
μπορώ να τα διδάξω
16:36
to ownτα δικά what is wrongλανθασμένος in theirδικα τους livesζωή,
364
983850
2677
να κυριαρχούν σε ό,τι
δεν πάει καλά στη ζωή τους,
16:38
but I believe that if I succeedπετυχαίνω
365
986527
1793
όμως πιστεύω
πως εάν καταφέρω
16:40
in shelteringκαταφύγιο them from adversityαντιξοότητες,
366
988320
2320
να τα προστατέψω
από τις δυσκολίες,
16:42
I will have failedαπέτυχε as a parentμητρική εταιρεία.
367
990640
2890
θα έχω αποτύχει ως γονιός.
16:45
A BuddhistΒουδιστής scholarλόγιος I know onceμια φορά explainedεξηγείται to me
368
993530
3068
Ένας Βουδιστής δάσκαλος
μου εξήγησε κάποτε
πως οι δυτικοί
πιστεύουν λανθασμένα
16:48
that WesternersΔυτικοί mistakenlyκατά λάθος think
369
996598
1969
16:50
that nirvanaνιρβάνα is what arrivesφτάνει
370
998567
2355
ότι η νιρβάνα έρχεται
16:53
when all your woeαλίμονο is behindπίσω you
371
1000922
2743
όταν έχεις αφήσει
τα δεινά πίσω σου
16:55
and you have only blissευδαιμονία to look forwardπρος τα εμπρός to.
372
1003665
3239
και μπροστά σε περιμένει
μόνο η ευτυχία.
16:59
But he said that would not be nirvanaνιρβάνα,
373
1006904
2165
Όμως μου είπε ότι αυτό
δεν είναι η νιρβάνα,
17:01
because your blissευδαιμονία in the presentπαρόν
374
1009069
1510
επειδή η τωρινή ευτυχία
17:02
would always be shadowedσκιασμένη by the joyΧαρά from the pastτο παρελθόν.
375
1010579
3999
θα επισκιάζεται πάντα
από τη χαρά του παρελθόντος.
17:06
NirvanaΝιρβάνα, he said, is what you arriveφθάνω at
376
1014578
2830
«Η νιρβάνα», μου είπε,
«είναι η κατάσταση που φτάνεις
17:09
when you have only blissευδαιμονία to look forwardπρος τα εμπρός to
377
1017408
2382
όταν προσμένεις μόνο την ευτυχία,
και όταν βρίσκεις
σε ό,τι έμοιαζε οδυνηρό,
17:11
and find in what lookedκοίταξε like sorrowsτις λύπες
378
1019790
2483
17:14
the seedlingsΣπορόφυτα of your joyΧαρά.
379
1022273
2853
τους σπόρους της χαράς σου».
17:17
And I sometimesωρες ωρες wonderθαύμα
380
1025126
1711
Αναρωτιέμαι μερικές φορές
17:19
whetherκατά πόσο I could have foundβρέθηκαν suchτέτοιος fulfillmentεκπλήρωση
381
1026837
2393
αν θα μπορούσα να αισθανθώ
τόσο ολοκληρωμένος
17:21
in marriageγάμος and childrenπαιδιά
382
1029230
1462
στον γάμο μου
και με τα παιδιά μου,
17:22
if they'dτο είχαν come more readilyπρόθυμα,
383
1030692
2053
εάν αυτά είχαν
συμβεί ευκολότερα.
17:24
if I'd been straightευθεία in my youthνεολαία or were youngνεαρός now,
384
1032745
4025
Εάν ήμουν στρέιτ στα νιάτα μου
ή αν ήμουν νέος τώρα,
θα ήταν πιο εύκολο;
17:28
in eitherείτε of whichοι οποίες casesπεριπτώσεις this mightθα μπορούσε be easierευκολότερη.
385
1036770
3422
Ίσως να μπορούσα.
17:32
PerhapsΊσως I could.
386
1040192
1579
17:33
PerhapsΊσως all the complexσυγκρότημα imaginingφαντάζονται I've doneΈγινε
387
1041771
2337
Ίσως ν' αξιοποιούσα
την πολύπλοκη φαντασία μου
17:36
could have been appliedεφαρμοσμένος to other topicsΘέματα.
388
1044108
2133
για άλλα θέματα.
17:38
But if seekingαναζητώντας meaningέννοια
389
1046241
1640
Όμως εάν το ν' αναζητάς νόημα
17:40
mattersθέματα more than findingεύρεση meaningέννοια,
390
1047881
1857
είναι πιο σημαντικό
από το να το βρίσκεις,
17:41
the questionερώτηση is not whetherκατά πόσο I'd be happierπιο ευτυχισμένοι
391
1049738
3363
το ερώτημα δεν είναι
εάν θα ήμουν πιο ευτυχισμένος
επειδή με εκφόβιζαν στο σχολείο,
17:45
for havingέχοντας been bulliedθύμα εκφοβισμού,
392
1053101
1546
17:46
but whetherκατά πόσο assigningανάθεση meaningέννοια
393
1054647
1672
αλλά εάν το ότι βρήκα νόημα
σε εκείνα τα βιώματα
17:48
to those experiencesεμπειρίες
394
1056319
1735
17:50
has madeέκανε me a better fatherπατέρας.
395
1058054
2416
μ' έκανε καλύτερο πατέρα.
17:52
I tendτείνω to find the ecstasyέκσταση hiddenκεκρυμμένος in ordinaryσυνήθης joysχαρές,
396
1060470
4008
Έχω την τάση να βρίσκω την έκσταση
που κρύβεται στις συνηθισμένες χαρές,
17:56
because I did not expectαναμένω those joysχαρές
397
1064478
1959
επειδή δεν περίμενα αυτές οι χαρές
17:58
to be ordinaryσυνήθης to me.
398
1066437
2528
να είναι συνηθισμένες για μένα.
18:01
I know manyΠολλά heterosexualsετεροφυλόφιλους who have
399
1068965
1817
Ξέρω πολλούς ετεροφυλόφιλους
18:02
equallyεξίσου happyευτυχισμένος marriagesγάμους and familiesοικογένειες,
400
1070782
2266
που έχουν εξίσου ευτυχισμένους
γάμους και οικογένειες,
18:05
but gaygay marriageγάμος is so breathtakinglyκόβει την ανάσα freshφρέσκο,
401
1073048
2861
αλλά ο γάμος μεταξύ των γκέι
είναι κάτι συναρπαστικά νέο,
18:08
and gaygay familiesοικογένειες so exhilaratinglyexhilaratingly newνέος,
402
1075909
3304
όπως είναι και οι γκέι οικογένειες,
18:11
and I foundβρέθηκαν meaningέννοια in that surpriseέκπληξη.
403
1079213
4259
και βρήκα νόημα σ' αυτή την έκπληξη.
18:15
In OctoberΟκτώβριος, it was my 50thth birthdayγενέθλια,
404
1083472
3438
Τον Οκτώβριο είχα
τα πεντηκοστά μου γενέθλια,
18:19
and my familyοικογένεια organizedδιοργάνωσε a partyκόμμα for me,
405
1086910
3218
και η οικογένειά μου
διοργάνωσε ένα πάρτι για μένα,
18:22
and in the middleΜέσης of it,
406
1090128
1489
στη διάρκεια του οποίου,
18:23
my sonυιός said to my husbandσύζυγος
407
1091617
1417
ο γιος μου είπε στο σύζυγό μου
ότι ήθελε να βγάλει λόγο,
18:25
that he wanted to make a speechομιλία,
408
1093034
1666
18:26
and JohnΙωάννης said,
409
1094700
994
και ο Τζον είπε,
18:27
"GeorgeΓιώργος, you can't make a speechομιλία. You're fourτέσσερα."
410
1095694
4622
«Τζορτζ, δε μπορείς να βγάλεις λόγο.
Είσαι τεσσάρων».
(Γέλια)
18:32
(LaughterΤο γέλιο)
411
1100316
1514
«Μόνο ο παππούς,
ο θείος Ντέιβιντ κι εγώ
18:34
"Only GrandpaΠαππούς and UncleΟ θείος DavidΔαβίδ and I
412
1101830
2336
θα βγάλουμε απόψε λόγο».
18:36
are going to make speechesομιλίες tonightαπόψε."
413
1104166
2049
18:38
But GeorgeΓιώργος insistedεπέμεινε and insistedεπέμεινε,
414
1106215
2905
Αλλά ο Τζορτζ επέμενε,
και τελικά, ο Τζον
τον πήγε στο μικρόφωνο
18:41
and finallyτελικά, JohnΙωάννης tookπήρε him up to the microphoneμικρόφωνο,
415
1109120
3003
και ο Τζορτζ είπε φωναχτά,
18:44
and GeorgeΓιώργος said very loudlyδυνατά,
416
1112123
3056
18:47
"LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
417
1115179
2444
«Κυρίες και κύριοι,
παρακαλώ την προσοχή σας!»
18:49
mayενδέχεται I have your attentionπροσοχή please."
418
1117623
2582
18:52
And everyoneΟλοι turnedγύρισε around, startledτρόμαξε.
419
1120205
2715
Όλοι γύρισαν έκπληκτοι
και ο Τζορτζ είπε,
18:55
And GeorgeΓιώργος said,
420
1122920
2107
18:57
"I'm gladχαρούμενος it's Daddy'sΤου μπαμπά birthdayγενέθλια.
421
1125027
2331
«Χαίρομαι που είναι
τα γενέθλια του μπαμπά.
18:59
I'm gladχαρούμενος we all get cakeκέικ.
422
1127358
3441
Χαίρομαι που όλοι
θα φάμε τούρτα.
19:02
And daddyΜπαμπάκας, if you were little,
423
1130799
3158
Μπαμπά, εάν ήσουν μικρός,
19:06
I'd be your friendφίλος."
424
1133957
3267
θα ήμουν φίλος σου».
19:09
And I thought — Thank you.
425
1137770
2831
Σκέφτηκα
- ευχαριστώ-
19:12
I thought that I was indebtedυπόχρεοι
426
1140601
2299
σκέφτηκα πως ένοιωθα
υποχρεωμένος,
19:15
even to BobbyΜπόμπι FinkelFinkel,
427
1142900
1795
ακόμη και απέναντι
στον Μπόμπι Φίνκελ,
19:16
because all those earlierνωρίτερα experiencesεμπειρίες
428
1144695
2737
επειδή όλα εκείνα
τα παιδικά βιώματα
19:19
were what had propelledπροωθούνται me to this momentστιγμή,
429
1147432
2368
με ώθησαν σ' αυτή τη στιγμή,
19:22
and I was finallyτελικά unconditionallyάνευ όρων gratefulευγνώμων
430
1149800
2532
και επιτέλους ένοιωθα
απεριόριστη ευγνωμοσύνη
19:24
for a life I'd onceμια φορά have doneΈγινε anything to changeαλλαγή.
431
1152332
3775
για μια ζωή που κάποτε
θα έδινα τα πάντα ν' αλλάξω.
19:28
The gaygay activistακτιβιστής HarveyHarvey MilkΓάλα
432
1156107
2045
Ο γκέι ακτιβιστής
Χάρβεϊ Μιλκ,
19:30
was onceμια φορά askedερωτηθείς by a youngerπιο ΝΕΟΣ gaygay man
433
1158152
2528
κάποτε ρωτήθηκε από έναν
νεαρό γκέι άνδρα,
19:32
what he could do to help the movementκίνηση,
434
1160680
2216
τι θα μπορούσε να κάνει
για να βοηθήσει το κίνημα,
19:35
and HarveyHarvey MilkΓάλα said,
435
1162896
1411
και ο Χάρβεϊ Μιλκ είπε,
19:36
"Go out and tell someoneκάποιος."
436
1164307
2414
«Βγες εκεί έξω και πες το σε κάποιον».
19:38
There's always somebodyκάποιος who wants to confiscateκατάσχω
437
1166721
2624
Πάντα υπάρχει κάποιος
που θέλει να μας στερήσει
την ανθρωπιά μας,
19:41
our humanityανθρωπότητα,
438
1169345
1605
19:43
and there are always storiesιστορίες that restoreεπαναφέρω it.
439
1170950
2788
και πάντα υπάρχουν ιστορίες
που την επαναφέρουν.
19:45
If we liveζω out loudμεγαλόφωνος,
440
1173738
1578
Αν εκφράζουμε
το ποιοι είμαστε
19:47
we can trounceδέρνω the hatredέχθρα
441
1175316
1666
μπορούμε να νικήσουμε το μίσος
19:49
and expandεπεκτείνουν everyone'sο καθένας livesζωή.
442
1176982
3414
και να διευρύνουμε τις ζωές όλων.
19:52
ForgeForge meaningέννοια. BuildΚατασκευή identityΤαυτότητα.
443
1180396
3624
Σμίλευσε νόημα.
Χτίσε ταυτότητα.
19:56
ForgeForge meaningέννοια.
444
1184020
2073
Σμίλευσε νόημα.
19:58
BuildΚατασκευή identityΤαυτότητα.
445
1186093
2747
Χτίσε ταυτότητα.
20:01
And then inviteκαλώ the worldκόσμος
446
1188840
1798
Έπειτα, κάλεσε τον κόσμο
20:02
to shareμερίδιο your joyΧαρά.
447
1190638
1696
να μοιραστεί τη χαρά σου.
20:04
Thank you.
448
1192334
3246
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
20:07
(ApplauseΧειροκροτήματα)
449
1195580
1426
20:09
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
450
1197006
3077
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
20:12
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
451
1200083
4099
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
20:16
Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
452
1204182
4000
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
Translated by Eva Zoutsou
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com