ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

Τζαμίλα Λίσκοτ: Τρεις τρόποι να μιλάς Αγγλικά

Filmed:
4,547,574 views

Η Τζαμίλα Λίσκοτ είναι μια «τρίγλωσση ρήτορας». Με την παρουσίαση της προφορικής της έκθεσης «Σπαστά Αγγλικά» βγάζει ισχυρό λόγο που τιμά αλλά και προκαλεί δείχνοντας τα τρία διαφορετικά είδη Αγγλικών που μιλάει με τους φίλους, στην αίθουσα όταν διδάσκει και με τους γονείς της. Καθώς εξερευνά την περίπλοκη ιστορία και την σημερινή ταυτότητα που έχει κάθε γλώσσα αναπτύσσει την έννοια «ευφράδεια».
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TodayΣήμερα,
0
703
1981
Σήμερα,
00:14
a baffledμπερδεμένος ladyκυρία observedπαρατηρηθεί
1
2684
1640
μια μπερδεμένη κυρία παρατήρησε
00:16
the shellκέλυφος where my soulψυχή dwellsκατοικεί
2
4324
1992
το «περίβλημα» της ψυχής μου
00:18
And announcedανακοίνωσε that I'm
3
6316
3141
και μου ανακοίνωσε ότι:
00:21
"articulateαρθρώσει"
4
9457
1907
«Διατυπώνεις τις σκέψεις σου με ευφράδεια»
00:23
WhichΟποία meansπου σημαίνει that when it comesέρχεται
5
11364
2338
Που σημαίνει ότι όταν πρόκειται
00:25
to enunciationέκφραση and dictionπροφορά
6
13702
1995
για προφορά και φρασεολογία
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
δεν το σκέφτομαι καν
00:28
CauseΑιτία I’m "articulateαρθρώσει"
8
16703
2687
επειδή «έχω ευφράδεια λόγου»
00:31
So when my professorκαθηγητής asksζητάει a questionερώτηση
9
19390
2580
Έτσι όταν ο καθηγητής μου κάνει ερώτηση
00:34
And my answerαπάντηση is taintedδιάχυτος with a connotationχροιά
10
21970
2159
Και η απάντησή μου
έχει ψεγάδια στην έκφραση
00:36
of urbanizedαστικοποιημένη suggestionπρόταση
11
24129
1348
που υποδηλώνουν γκέτο
00:37
There’s no misdirectedσε λάθος κατεύθυνση intentionπρόθεση
12
25477
2466
Δεν είναι επειδή
είχα πρόθεση να μπερδέψω
00:40
PayΠληρώσει attentionπροσοχή
13
27943
977
Προσέξτε με
00:41
CauseΑιτία I’m “articulateαρθρώσει
14
28920
2338
Είναι επειδή έχω «ευφράδεια»
00:43
So when my fatherπατέρας asksζητάει, “WhaWHAkindaκάπως tingTing is disDIS?”
15
31258
3557
Έτσι όταν ο πατέρας μου ρωτάει:
«Τι 'ναι τούτο;»
00:47
My “articulateαρθρώσειanswerαπάντηση never goesπηγαίνει amissδεν πάει καλά
16
34815
3138
Η γεμάτη «ευφράδεια λόγου»
απάντησή μου δεν λαθεύει
00:50
I say “fatherπατέρας, this is the impendingεπικείμενος problemπρόβλημα at handχέρι
17
37953
3516
Του λέω: «Πατέρα πρόκειται
για επικείμενο πρόβλημα»
00:53
And when I’m on the blockΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ
18
41469
1327
Και όταν είμαι στη γειτονιά
00:54
I switchδιακόπτης it up just because I can
19
42796
1695
αλλάζω την τη έκφρασή μου,
έτσι επειδή μπορώ,
00:56
So when my boyαγόρι saysλέει, “What’s good with you sonυιός?”
20
44491
2638
έτσι, όταν το αγόρι μου λέει:
«Πώς πάει φιλαράκι;»
00:59
I just say, “I jusjusfallπτώση out witWit demDEM people but I doneΈγινε!”
21
47129
5410
Του λέω απλά: «Τσακώθηκα με κείνους
τους τύπους, αλλά πάει τέλειωσε!»
01:04
And sometimesωρες ωρες in classτάξη
22
52539
1592
Και μερικές φορές στην τάξη.
01:06
I mightθα μπορούσε pauseπαύση the intellectualδιανοούμενος soundingβυθομέτρηση flowροή to askπαρακαλώ
23
54131
2929
Μπορεί να σταματήσω τη ροή
της κουβέντας και να ρωτήσω:
01:09
YoYo! Why deseDese booksβιβλία nevaΝΕΒΑ be about my peoplesλαών
24
57060
3665
«Ρε συ! Γιατί αυτά τα βιβλία δεν λένε
ποτέ για το σινάφι μας;»
01:12
Yes, I have decidedαποφασισμένος to treatκέρασμα
25
60725
2165
Μάλιστα. Αποφάσισα να μεταχειριστώ
01:15
all threeτρία of my languagesΓλώσσες as equalsισούται με
26
62890
2062
και τις τρεις γλώσσες μου ισότιμα
01:17
Because I’m “articulateαρθρώσει
27
64952
3998
Επειδή «έχω ευφράδεια λόγου»
01:21
But who controlsελέγχους articulationάρθρωσις?
28
68950
2421
Ποιος ελέγχει την ευφράδεια;
01:23
Because the EnglishΑγγλικά languageΓλώσσα
is a multifacetedπολύπλευρη orationαγόρευση
29
71371
3154
Επειδή ο αγγλικός λόγος
είναι πολύπλευρος
01:26
SubjectΘέμα to indefiniteαόριστος transformationμεταμόρφωση
30
74525
1819
επιδέχεται απεριόριστες μετατροπές,
01:28
Now you mayενδέχεται think that it is
ignorantαμαθής to speakμιλώ brokenσπασμένος EnglishΑγγλικά
31
76344
3613
μπορεί να νομίζετε ότι δείχνει
άγνοια να μιλάς σπαστά Αγγλικά
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulateαρθρώσειAmericansΟι Αμερικανοί
32
79957
3157
αλλά βρίσκομαι εδώ να σας πω
ότι ακόμη και «εύγλωττοι» Αμερικάνοι
01:35
soundήχος foolishανόητο to the BritishΒρετανοί
33
83114
2000
ακούγονται γελοίοι στους Βρετανούς.
01:37
So when my ProfessorΚαθηγητής comesέρχεται on
the blockΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ and saysλέει, “HelloΓεια σου
34
85114
3249
Λοιπόν, όταν ο καθηγητής μου
έρχεται στη γειτονιά και λέει: «Χαίρετε»
01:40
I stop him and say “NooooΌχι
35
88363
2637
Τον σταματώ και του λέω:
« Όοοοοχι...
01:43
You’reRe beingνα εισαι inarticulateάναρθρες
36
91000
2144
Αυτό δεν δείχνει ευφράδεια λόγου...
01:45
the properορθή way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
Ο σωστός τρόπος
να εκφραστείς είναι: «Πώς πάει;»
01:47
Now you mayενδέχεται think that’s too hoodκουκούλα, that’s not coolδροσερός
38
95307
3615
Μπορεί να σκεφτείς ότι είναι
για το γκέτο, ότι δεν είναι σωστό.
01:51
But I’m here to tell you that
even our languageΓλώσσα has rulesκανόνες
39
98922
2978
Αλλά είμαι εδώ για να σας πω ότι
και η δική μας γλώσσα έχει κανόνες
01:54
So when MommyΜαμά mocksμπερδεύει me and saysλέει
40
101900
2612
Όταν η μάνα μου χλευαστικά μου λέει:
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storell-Be-MADD-going-to-the-Store
41
104512
2258
«Παλαβή θα 'σαι αν πας στο μαγαζί»
01:58
I say “MommyΜαμά, no, that sentenceπερίοδος is not followingΕΠΟΜΕΝΟ the lawνόμος
42
106770
4986
Της λέω: «Μάνα αυτή η πρόταση
δεν ακολουθεί τη γραμματική.
02:03
Never does the wordλέξη "maddMADD" go
before a presentπαρόν participleτου ρήματος
43
111756
3691
Η λέξη «παλαβή» δεν έχει
αυτή τη θέση στην πρόταση
02:07
That’s simplyαπλά the principleαρχή of this EnglishΑγγλικά
44
115447
2503
Έτσι λέει ο κανόνας γραμματικής»
02:10
If I had the vocalφωνητικά capacityχωρητικότητα I would
45
117950
1670
Εάν είχα τη φωνητική ικανότητα
02:11
singτραγουδώ this from everyκάθε mountaintopβουνοκορφή,
46
119620
2054
θα το τραγουδούσα από κάθε βουνοκορφή,
02:13
From everyκάθε suburbiaπροάστια, and everyκάθε hoodκουκούλα
47
121674
2276
από κάθε προάστιο, από κάθε γκέτο,
02:16
CauseΑιτία the only God of languageΓλώσσα is
the one recordedέχει καταγραφεί in the GenesisΓένεση
48
123950
3553
διότι ένας είναι ο Θεός της γλώσσας,
αυτός που είναι στη Βίβλο
02:19
Of this worldκόσμος sayingρητό “it is good"
49
127503
1717
που δημιούργησε αυτόν τον κόσμο
02:21
So I mayενδέχεται not always come before you
50
129220
2571
Έτσι μπορεί να βρίσκομαι ενώπιόν σας
02:23
with excellencyεξοχότητα of speechομιλία
51
131791
1394
χωρίς τέλειο λόγο κάθε φορά
02:25
But do not judgeδικαστής me by my languageΓλώσσα and assumeυποθέτω
52
133185
2531
Μη με κρίνετε από τη γλώσσα
που μιλώ και υποθέτετε
02:27
That I’m too ignorantαμαθής to teachδιδάσκω
53
135716
1519
ότι έχω άγνοια για να διδάσκω
02:29
CauseΑιτία I speakμιλώ threeτρία tonguesγλώσσες
54
137235
1550
επειδή μιλάω τρεις γλώσσες.
02:30
One for eachκαθε:
55
138785
1148
Μία για κάθε περίπτωση:
02:32
Home, schoolσχολείο and friendsοι φιλοι
56
139933
1745
Για το σπίτι, το σχολείο και τους φίλους
02:33
I’m a tri-lingualΤρίγλωσσων oratorρήτορας
57
141678
2204
Είμαι μία τρίγλωσση ρήτορας,
02:36
SometimesΜερικές φορές I’m consistentσυνεπής with my languageΓλώσσα now
58
143882
1969
Μερικές φορές είμαι συνεπής
με τη γλώσσα μου
02:38
Then switchδιακόπτης it up so I donΝτον’t boreάντεξε laterαργότερα
59
145851
1959
Μετά την αλλάζω για να μην προκαλώ ανία
02:40
SometimesΜερικές φορές I fightπάλη back two tonguesγλώσσες
60
147810
1877
Μερικές φορές αντιπαλεύω με δύο γλώσσες
02:41
While I use the other one in the classroomαίθουσα διδασκαλίας
61
149687
1935
Ενώ χρησιμοποιώ τη μία για να διδάξω
02:43
And when I mistakenlyκατά λάθος mixμείγμα them up
62
151622
1925
Και όταν κατά λάθος τις μπερδεύω
02:45
I feel crazyτρελός like … I’m cookingμαγείρεμα in the bathroomτουαλέτα
63
153547
3493
νιώθω τρέλα σαν...να μαγειρεύω στο μπάνιο.
02:49
I know that I had to borrowδανείζομαι your languageΓλώσσα
64
157040
4592
Ξέρω ότι δανείστηκα τη γλώσσα σας
02:53
because minesορυχεία was stolenκλαπεί
65
161632
2845
γιατί τη δική μας την έκλεψαν.
02:56
But you can’t expectαναμένω me to speakμιλώ your historyιστορία whollyεξ ολοκλήρου
66
164477
3900
Πώς μπορείτε να περιμένετε
να μιλώ σεβόμενη την παράδοσή σας
03:00
while minesορυχεία is brokenσπασμένος
67
168377
1502
ενώ η δική μας παραβιάστηκε,
03:02
These wordsλόγια are spokenομιλούμενος
68
169879
1519
αυτά τα λόγια ειπώθηκαν
03:03
By someoneκάποιος who is simplyαπλά fedτάισα up with
69
171398
2307
από κάποια που απλά μπούχτισε
03:05
the EurocentricΕυρωκεντρική idealsιδανικά of this seasonεποχή
70
173705
2620
να είναι στο επίκεντρο
τα ιδεώδη της «λευκής» κουλτούρας
03:08
And the reasonλόγος I speakμιλώ a compositeσύνθετος
versionεκδοχή of your languageΓλώσσα
71
176325
3483
και ο λόγος που μιλάω
μια σύνθετη εκδοχή της γλώσσας σας
03:12
Is because minesορυχεία was rapedβιασμένοι
away alongκατά μήκος with my historyιστορία
72
179808
3752
είναι επειδή η δική μας παραβιάστηκε
μαζί με την ιστορία μας.
03:15
I speakμιλώ brokenσπασμένος EnglishΑγγλικά so the
profusingprofusing gashesερεθίζει can remindυπενθυμίζω us
73
183560
4230
Μιλώ σπαστά Αγγλικά για να μας
θυμίζουν οι άφθονες τομές
03:19
That our currentρεύμα stateκατάσταση is not a mysteryμυστήριο
74
187790
2260
ότι η τωρινή κατάσταση
δεν είναι ένα μυστήριο.
03:22
I’m so tiredκουρασμένος of the negativeαρνητικός imagesεικόνες
that are drivingοδήγηση my people madτρελός
75
190050
5208
Κουράστηκα από τις αρνητικές εικόνες
που τρελαίνουν το λαό μου,
03:27
So unlessεκτός you’veve seenείδα it robληστεύω
a bankτράπεζα stop callingκλήση my hairμαλλιά badκακό
76
195258
4243
έτσι, μην το πείτε το χτένισμά μου «κακό»
εάν δεν το δείτε να ληστεύει τράπεζα
03:31
I’m so sickάρρωστος of this nonsensicalπαράλογο racialφυλετικός disparityανισότητα
77
199501
3656
Βαρέθηκα αυτόν τον παραλογισμό
με τις φυλετικές διακρίσεις,
03:35
So donΝτον’t call it good unlessεκτός your hairμαλλιά is knownγνωστός
78
203157
2553
και να πεις «καλό» το χτένισμά σου
μόνο όταν το δεις να κάνει φιλανθρωπίες
03:37
for donatingδωρεαν to charityφιλανθρωπία
79
205710
1545
03:39
As much as has been rapedβιασμένοι away from our people
80
207255
4927
Με τόσα που έχουν αποσπάσει
από το λαό μου.
03:44
How can you expectαναμένω me to treatκέρασμα
theirδικα τους imprintαποτύπωμα on your languageΓλώσσα
81
212182
3939
Πώς περιμένετε να μην αντιμετωπίσω ισότιμα
03:48
As anything lessπιο λιγο than equalίσος
82
216121
2614
το «αποτύπωμα» που
έχουμε αφήσει στη γλώσσα σας
03:50
Let there be no confusionσύγχυση
83
218735
1872
Ας μη συγχέουμε τα πράγματα,
03:52
Let there be no hesitationδισταγμό
84
220607
1814
ας μην υπάρχει κανένας δισταγμός,
03:54
This is not a promotionπροβολή of ignoranceάγνοια
85
222421
2064
με το λόγο μου αυτό δεν θέλω
να προάγω την άγνοια,
03:56
This is a linguisticγλωσσικός celebrationγιορτή
86
224485
3445
ο λόγος μου είναι μια γλωσσική γιορτή,
04:00
That’s why I put "tri-lingualΤρίγλωσσων" on my last jobδουλειά applicationεφαρμογή
87
227930
5079
γι' αυτό έβαλα «τρίγλωσση»
στο βιογραφικό μου.
04:05
I can help to diversifyποικίλλω your consumerκαταναλωτής marketαγορά
88
233009
2731
Ήθελα να ξέρουν ότι μπορώ να βοηθήσω
στη δημιουργία ποικιλίας καταναλωτών
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
04:09
And when they call me for the interviewσυνέντευξη
90
237372
1733
και όταν με καλέσουν για συνέντευξη
04:11
I’llll be more than happyευτυχισμένος to showπροβολή that
91
239105
1510
θα χαρώ πολύ να τους δείξω ότι
04:12
I can say:
92
240615
735
μπορώ να πω:
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
«Πώς πάει;»
04:14
WhatagwanWhatagwan
94
242563
985
«Τι χαμπάρια;»
04:15
And of courseσειρά μαθημάτων …“HelloΓεια σου
95
243548
2904
και φυσικά... «Χαίρετε».
04:18
Because I’m “articulateαρθρώσει
96
246452
2674
Επειδή έχω ευφράδεια λόγου.
04:21
Thank you.
97
249126
1773
Ευχαριστώ
(Χειροκρότημα)
04:23
(ApplauseΧειροκροτήματα)
98
250899
1385
Translated by Ioannis Kanlis
Reviewed by Stefanos Reppas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com