ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Asha de Vos: Why you should care about whale poo

Άσα ντε Βος: Γιατί θα πρέπει να μας απασχολούν τα περιττώματα των φαλαινών

Filmed:
1,426,028 views

Οι φάλαινες έχουν μια απρόσμενη και σημαντική δουλειά, σύμφωνα με τη θαλάσσια βιολόγο Άσα ντε Βος: τα τεράστια αυτά πλάσματα είναι «μηχανικοί» του οικοσυστήματος, αφού διατηρούν τους ωκεανούς καθαρούς με... τις ακαθαρσίες τους! Μάθε από την ντε Βος, υπότροφο του TED, για την υποτιμημένη δουλειά που κάνουν οι φάλαινες με σκοπό τη διατήρηση της σταθερότητας και υγείας των θαλασσών μας - και του πλανήτη μας.
- Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the 1600s, there were so manyΠολλά
right whalesφάλαινες in CapeΑκρωτήριο CodΜπακαλιάρος BayΚόλπος
0
420
4494
Τον 17ο αιώνα, υπήρχαν τόσες πολλές
Αρκτικές φάλαινες στον κόλπο του Κέιπ Κοντ
00:16
off the eastΑνατολή coastακτή of the U.S.
1
4914
1827
στην ανατολική ακτή των Η.Π.Α.
00:18
that apparentlyπροφανώς you could
walkΠερπατήστε acrossαπέναντι theirδικα τους backsπλάτες
2
6741
3648
που θα μπορούσες να περπατήσεις
πάνω στις πλάτες τους
00:22
from one endτέλος of the bayόρμος to the other.
3
10389
2095
από τη μία μεριά του κόλπου ως την άλλη.
00:25
TodayΣήμερα, they numberαριθμός in the hundredsεκατοντάδες,
and they're endangeredυπό εξαφάνιση.
4
13234
3339
Σήμερα, ο αριθμός τους έχει μειωθεί
και βρίσκονται υπό εξαφάνιση.
00:28
Like them, manyΠολλά speciesείδος of whalesφάλαινες
saw theirδικα τους numbersαριθμούς drasticallyδραστικά reducedμειωμένος
5
16573
5155
Παρομοίως, έχουν μειωθεί σημαντικά
οι πληθυσμοί πολλών ειδών φαλαινών
00:33
by 200 yearsχρόνια of whalingφαλαινοθηρία,
6
21728
2442
μετά από 200 χρόνια φαλαινοθηρίας,
00:36
where they were huntedκυνηγημένο and killedσκοτώθηκαν
for theirδικα τους whaleφάλαινα meatκρέας, oilλάδι and whaleφάλαινα boneοστό.
7
24170
5719
όπου θηρεύονται και σκοτώνονται
για το κρέας, το λάδι και τα οστά τους.
00:43
We only have whalesφάλαινες in our watersτου νερού todayσήμερα
8
31009
2403
Ο λόγος που υπάρχουν ακόμη
φάλαινες στους ωκεανούς
00:45
because of the SaveΑποθήκευση the WhalesΦάλαινες
movementκίνηση of the '70s.
9
33412
3645
είναι το κίνημα «Σώστε τις Φάλαινες»
που αναπτύχθηκε τη δεκαετία του '70.
00:49
It was instrumentalΟρχηστρικό in stoppingστάθμευση
commercialεμπορικός whalingφαλαινοθηρία,
10
37057
3398
Έπαιξε σημαντικό ρόλο στην καταπολέμηση
του εμπορίου φαλαινών
00:52
and was builtχτισμένο on the ideaιδέα that
if we couldn'tδεν μπορούσε saveαποθηκεύσετε whalesφάλαινες,
11
40455
3772
και βασίστηκε στην ιδέα ότι,
εάν δε μπορούμε να σώσουμε τις φάλαινες,
00:56
what could we saveαποθηκεύσετε?
12
44227
1927
τότε τι μπορούμε να σώσουμε;
00:58
It was ultimatelyτελικά a testδοκιμή
of our politicalπολιτικός abilityικανότητα
13
46154
2926
Ήταν, εν τέλει, μια προσπάθεια
του πολιτικού ακτιβισμού
01:01
to haltΑλτ environmentalπεριβάλλοντος destructionκαταστροφή.
14
49080
3603
να σταματήσει
την περιβαλλοντική καταστροφή.
01:04
So in the earlyνωρίς '80s, there was
a banαπαγόρευση on commercialεμπορικός whalingφαλαινοθηρία
15
52683
3553
Έτσι, στις αρχές της δεκαετίας του '80,
απαγορεύθηκε το εμπόριο φαλαινών,
01:08
that cameήρθε into forceδύναμη
as a resultαποτέλεσμα of this campaignκαμπάνια.
16
56236
3715
ως αποτέλεσμα αυτής
της προσπάθειας του κινήματος.
01:11
WhalesΦάλαινες in our watersτου νερού are still
lowχαμηλός in numbersαριθμούς, howeverωστόσο,
17
59951
2809
Πάντως, ο αριθμός των φαλαινών
παραμένει χαμηλός
01:14
because they do faceπρόσωπο a rangeσειρά
of other human-inducedεπαγόμενο από τον άνθρωπο threatsαπειλές.
18
62760
4729
γιατί αντιμετωπίζουν μια σειρά
από άλλους ανθρώπινους κινδύνους.
01:19
UnfortunatelyΔυστυχώς, manyΠολλά people still think
that whaleφάλαινα conservationistsοικολόγοι like myselfεγώ ο ίδιος
19
67489
7641
Δυστυχώς, πολλοί άνθρωποι ακόμη νομίζουν
ότι συζητήσεις για τις φάλαινες όπως αυτή
01:27
do what we do only because these creaturesπλάσματα
are charismaticχαρισματικός and beautifulπανεμορφη.
20
75136
5373
γίνονται επειδή θεωρούν αυτά τα πλάσματα
χαρισματικά και όμορφα.
01:33
This is actuallyπράγματι a disserviceκακή υπηρεσία,
21
81939
2086
Αυτό στην πραγματικότητα δεν είναι δίκαιο
01:36
because whalesφάλαινες are ecosystemοικοσυστήματος engineersμηχανικούς.
22
84025
4474
διότι οι φάλαινες είναι
μηχανικοί του οικοσυστήματος.
01:40
They help maintainδιατηρούν the stabilityσταθερότητα
and healthυγεία of the oceansωκεανούς,
23
88499
4373
Βοηθούν στη διατήρηση της σταθερότητας
και καθαρότητας των ωκεανών
01:44
and even provideπρομηθεύω servicesΥπηρεσίες
to humanο άνθρωπος societyκοινωνία.
24
92872
4427
και επίσης προσφέρουν υπηρεσίες
στην ανθρώπινη κοινωνία.
01:49
So let's talk about why
savingοικονομία whalesφάλαινες is criticalκρίσιμος
25
97299
3976
Ας μιλήσουμε για ποιούς λόγους
η διάσωση των φαλαινών είναι σημαντική
01:53
to the resiliencyανοχή of the oceansωκεανούς.
26
101275
3531
για την ανθεκτικότητα των ωκεανών.
01:56
It boilsβράζει down to two mainκύριος things:
27
104806
4528
Οι λόγοι συμπυκνώνονται
σε δύο βασικά πράγματα:
02:01
whaleφάλαινα poopεπίστεγο and rottingσήψη carcassesτα σφάγια.
28
109334
3212
στα περιττώματα και τα πτώματα
των φαλαινών σε αποσύνθεση.
02:04
As whalesφάλαινες diveκατάδυση to the depthsβάθη to feedταίζω
and come up to the surfaceεπιφάνεια to breatheαναπνέω,
29
112546
5466
Όταν οι φάλαινες καταδύονται για να
τραφούν και αναδύονται για να αναπνεύσουν,
02:10
they actuallyπράγματι releaseελευθέρωση these
enormousτεράστιος fecalκοπράνων plumesλοφία.
30
118012
3906
ελευθερώνουν τεράστιες
ποσότητες ακαθαρσιών.
Αυτή η αντλία φαλαινών, όπως αποκαλείται,
02:13
This whaleφάλαινα pumpαντλία, as it's calledπου ονομάζεται,
31
121918
1744
02:15
actuallyπράγματι bringsφέρνει essentialουσιώδης limitingπεριορίζοντας
nutrientsΘΡΕΠΤΙΚΕΣ ουσιες from the depthsβάθη
32
123662
3293
φέρνει ουσιώδη και σπάνια
θρεπτικά συστατικά από τα βάθη
02:18
to the surfaceεπιφάνεια watersτου νερού where they
stimulateτόνωση the growthανάπτυξη of phytoplanktonφυτοπλαγκτόν,
33
126955
4020
στην επιφάνεια του νερού, όπου
τονώνουν την ανάπτυξη του φυτοπλαγκτόν,
02:22
whichοι οποίες formsμορφές the baseβάση
of all marineMarine foodτροφή chainsαλυσίδες.
34
130975
3447
το οποίο αποτελεί τη βάση
ολόκληρης της θαλάσσιας τροφικής αλυσίδας.
02:26
So really, havingέχοντας more whalesφάλαινες
in the oceansωκεανούς poopingκακομεταχείριση
35
134422
2705
Έτσι, το να έχουμε στους ωκεανούς
περισσότερες φάλαινες που εκκενώνουν
02:29
is really beneficialευεργετική
to the entireολόκληρος ecosystemοικοσυστήματος.
36
137127
4081
είναι πράγματι πολύ
ωφέλιμο για όλο το οικοσύστημα.
02:33
WhalesΦάλαινες are alsoεπίσης knownγνωστός to undertakeαναλαμβάνουν some
of the longestμακρύτερα migrationsμεταναστεύσεις of all mammalsθηλαστικά.
37
141208
5552
Οι φάλαινες είναι επίσης γνωστές για τις
μεγαλύτερες μεταναστεύσεις θηλαστικών.
02:38
GrayΓκρι whalesφάλαινες off AmericaΑμερική
migrateμεταναστεύω 16,000 kilometersχιλιόμετρα
38
146760
5936
Οι γκρίζες φάλαινες μετακινούνται μέχρι
και 16.000 χλμ. μακριά από την Αμερική,
μεταξύ περιοχών διατροφής,
αναπαραγωγής και τοκετού,
02:44
betweenμεταξύ productiveπαραγωγικός feedingσίτιση areasπεριοχές and lessπιο λιγο
productiveπαραγωγικός calvingτον τοκετό, or birthingγέννα, areasπεριοχές
39
152707
6105
02:50
and back everyκάθε yearέτος.
40
158812
3090
και επιστρέφουν πίσω κάθε χρόνο.
02:53
As they do so, they transportμεταφορά fertilizerλίπασμα
in the formμορφή of theirδικα τους fecesπεριττώματα
41
161902
4984
Σε αυτές τις μετακινήσεις, μεταφέρουν
λίπασμα μέσω των περιττωμάτων τους
02:58
from placesθέσεις that have it
to placesθέσεις that need it.
42
166886
3790
από περιοχές όπου υπήρχε
σε περιοχές που το χρειάζονται.
03:02
So clearlyσαφώς, whalesφάλαινες are really
importantσπουδαίος in nutrientθρεπτικό συστατικό cyclingΠοδηλασία,
43
170676
3439
Ξεκάθαρα, οι φάλαινες είναι πολύ
σημαντικές για τον θρεπτικό κύκλο,
03:06
bothκαι τα δυο horizontallyοριζόντια and verticallyκάθετα,
throughδιά μέσου the oceansωκεανούς.
44
174115
3692
οριζόντια και κάθετα, μέσα στους ωκεανούς.
03:09
But what's really coolδροσερός is that they're
alsoεπίσης really importantσπουδαίος after they're deadνεκρός.
45
177807
6659
Το αξιοσημείωτο είναι ότι είναι σημαντικές
και μετά τον θάνατό τους.
03:16
WhaleΦάλαινα carcassesτα σφάγια are some of
the largestμεγαλύτερη formμορφή of detritusτρίμματα
46
184466
4093
Τα κουφάρια των φαλαινών είναι
από τα μεγαλύτερα αντικείμενα
03:20
to fallπτώση from the ocean'sτου ωκεανού surfaceεπιφάνεια,
and they're calledπου ονομάζεται whaleφάλαινα fallπτώση.
47
188559
4210
τα οποία βυθίζονται,
η αποκαλούμενη πτώση φαλαινών.
03:25
As these carcassesτα σφάγια sinkνεροχύτης,
48
193409
2057
Καθώς τα πτώματα βυθίζονται,
03:27
they provideπρομηθεύω a feastγιορτή
to some 400-odd-Περιττός speciesείδος,
49
195466
3029
περίπου 400 είδη θαλάσσιων οργανισμών
τρέφονται πλούσια από αυτά,
03:30
includingσυμπεριλαμβανομένου the eel-shapedχελιού-σχήμα, slime-producingβλέννες που παράγουν
hagfishπετρόχελων.
50
198495
3836
ακόμη και τα χέλια που ζουν στον πυθμένα.
03:35
So over the 200 yearsχρόνια of whalingφαλαινοθηρία,
51
203021
2133
Έτσι, σε αυτά τα 200 χρόνια φαλαινοθηρίας,
03:37
when we were busyαπασχολημένος killingφόνος and removingαφαίρεση
these carcassesτα σφάγια from the oceansωκεανούς,
52
205154
4370
όπου ήμασταν απασχολημένοι
με το να κυνηγάμε φάλαινες στους ωκεανούς,
03:41
we likelyπιθανός alteredμεταβληθεί the rateτιμή and geographicγεωγραφικός
distributionδιανομή of these whaleφάλαινα fallsπτώσεις
53
209524
5722
μεταβάλαμε την αναλογία και τη γεωγραφική
κατανομή της πτώσης φαλαινών
03:47
that would descendκατεβαίνω into deepβαθύς oceansωκεανούς,
54
215246
2317
που θα κατέληγε στους πυθμένες των ωκεανών
03:49
and as a resultαποτέλεσμα, probablyπιθανώς led
to a numberαριθμός of extinctionsεξαφάνιση
55
217563
3691
και ως αποτέλεσμα,
αυτό πιθανόν οδήγησε στην εξάλειψη
03:53
of speciesείδος that were mostπλέον specializedειδικευμένος
56
221254
2138
κάποιων ειδών πιο εξεζητημένων
03:55
and dependentεξαρτώμενος on these carcassesτα σφάγια
for theirδικα τους survivalεπιβίωση.
57
223392
4484
και εξαρτημένων από τα πτώματα
των φαλαινών για την επιβίωσή τους.
03:59
WhaleΦάλαινα carcassesτα σφάγια are alsoεπίσης knownγνωστός
to transportμεταφορά about 190,000 tonsτόνους of carbonάνθρακας,
58
227876
7932
Για τα κουφάρια αυτά είναι γνωστό ότι
μεταφέρουν περίπου 190.000 τόνους άνθρακα,
04:07
whichοι οποίες is the equivalentισοδύναμος of that producedπαράγεται
59
235808
2298
που ισοδυναμεί με τον άνθρακα που παράγουν
04:10
by 80,000 carsαυτοκίνητα perανά yearέτος
60
238106
3065
80.000 αυτοκίνητα ανά έτος
04:13
from the atmosphereατμόσφαιρα to the deepβαθύς oceansωκεανούς,
61
241171
2829
από την ατμόσφαιρα στα βάθη των ωκεανών.
04:16
and the deepβαθύς oceansωκεανούς
are what we call "carbonάνθρακας sinksνεροχύτες,"
62
244000
3510
Οι πυθμένες είναι αυτό
που αποκαλούμε «δεξαμενές άνθρακα»,
04:19
because they trapπαγίδα and holdΚρατήστε
excessυπέρβαση carbonάνθρακας from the atmosphereατμόσφαιρα,
63
247510
4063
διότι παγιδεύουν και κρατούν τον άνθρακα
που περισσεύει από την ατμόσφαιρα,
04:23
and thereforeεπομένως help
to delayκαθυστέρηση globalπαγκόσμια warmingθέρμανση.
64
251573
4216
κι έτσι συμβάλλουν στην επιβράδυνση
της υπερθέρμανσης του πλανήτη.
04:27
SometimesΜερικές φορές these carcassesτα σφάγια
alsoεπίσης washπλύση up on beachesπαραλίες
65
255789
3679
Μερικές φορές τα πτώματα
ξεβράζονται στις ακτές
04:31
and provideπρομηθεύω a mealγεύμα to a numberαριθμός
of predatoryαρπακτικά speciesείδος on landγη.
66
259468
5072
όπου αποτελούν γεύμα
σε πολλά αρπακτικά της στεριάς.
04:36
The 200 yearsχρόνια of whalingφαλαινοθηρία
was clearlyσαφώς detrimentalεπιζήμιες
67
264540
3924
Αυτά τα 200 χρόνια φαλαινοθηρίας
ήταν ιδιαίτερα επιβλαβή,
04:40
and causedπροκαλούνται a reductionμείωση
in the populationsπληθυσμών of whalesφάλαινες
68
268464
2892
προκαλώντας μείωση
στον πληθυσμό των φαλαινών
04:43
betweenμεταξύ 60 to 90 percentτοις εκατό.
69
271356
3120
περίπου μεταξύ 60% με 90%.
04:46
ClearlyΣαφώς, the SaveΑποθήκευση the WhalesΦάλαινες movementκίνηση
70
274476
1826
Σαφώς, το κίνημα «Σώστε τις Φάλαινες»
04:48
was instrumentalΟρχηστρικό in preventingαποτρέποντας
commercialεμπορικός whalingφαλαινοθηρία from going on,
71
276302
4411
ήταν καθοριστικό στο να αποτρέψει
την συνέχιση του εμπορίου φαλαινών,
04:52
but we need to reviseαναθεωρήσει this.
72
280713
3141
όμως χρειάζεται να αναθεωρήσουμε
ως προς αυτό.
04:55
We need to addressδιεύθυνση the more modernμοντέρνο,
pressingπάτημα problemsπροβλήματα that these whalesφάλαινες faceπρόσωπο
73
283854
4754
Πρέπει να διαχειριστούμε πιο επείγοντα
προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι φάλαινες
05:00
in our watersτου νερού todayσήμερα.
74
288608
1741
πλέον στις θάλασσές μας.
05:02
AmongstΜεταξύ των other things, we need to stop them
75
290349
2133
Μεταξύ άλλων, πρέπει να σταματήσουμε
05:04
from gettingνα πάρει plowedόργωσε down by containerδοχείο
shipsπλοία when they're in theirδικα τους feedingσίτιση areasπεριοχές,
76
292482
4705
την αλίευση από τα εμπορικά πλοία
όταν αυτές τρώνε,
05:09
and stop them from gettingνα πάρει
entangledεμπλακεί in fishingΨάρεμα netsδίχτυα
77
297187
2798
και να μπλέκονται σε δίχτυα
05:11
as they floatΦλοτέρ around in the oceanωκεανός.
78
299985
2484
τα οποία πλέουν στη θάλασσα.
05:14
We alsoεπίσης need to learnμαθαίνω to contextualizeσυμφραζόμενα
our conservationδιατήρηση messagesμηνυμάτων,
79
302469
4370
Πρέπει ακόμη να μάθουμε να ερμηνεύουμε
τα μηνύματα προστασίας,
05:18
so people really understandκαταλαβαίνουν the trueαληθής
ecosystemοικοσυστήματος valueαξία of these creaturesπλάσματα.
80
306839
6386
ώστε όλοι να καταλαβαίνουν την πραγματική
αξία των φαλαινών στο οικοσύστημα.
05:25
So, let's saveαποθηκεύσετε the whalesφάλαινες again,
81
313985
4157
Οπότε, ας σώσουμε ξανά τις φάλαινες,
05:30
but this time, let's not just
do it for theirδικα τους sakeχάρη.
82
318142
4133
μόνο που, αυτή τη φορά,
ας μην το κάνουμε μόνο για χάρη τους.
05:34
Let's alsoεπίσης do it for oursΔικός μας.
83
322275
2531
Ας το κάνουμε και για εμάς.
05:36
Thank you.
84
324806
2345
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
05:39
(ApplauseΧειροκροτήματα)
85
327151
4830
Translated by Giorgos Georgakopoulos
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com