ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com
TED2014

Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?

Αζίζ Αμπού Σαρά: Για περισσότερη ανοχή, χρειαζόμαστε περισσότερο ... τουρισμό;

Filmed:
1,494,756 views

Ο Αζίζ Αμπού Σαρά είναι ένας Παλαιστίνιος ακτιβιστής με μια ασυνήθιστη προσέγγιση στη διατήρηση της ειρήνης: τον τουρισμό. Ο υπότροφος του TED δείχνει πώς απλές αλληλεπιδράσεις με ανθρώπους από διαφορετικές κουλτούρες μπορούν να σβήσουν δεκαετίες μίσους. Ξεκινά με Παλαιστίνιους που επισκέπτονται Ισραηλινούς και συνεχίζει...
- Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a tourismο ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ entrepreneurεπιχειρηματίας
and a peacebuilderpeacebuilder,
0
810
3158
Είμαι επιχειρηματίας στον κλάδο
του τουρισμού και ειρηνοποιός,
00:15
but this is not how I startedξεκίνησε.
1
3968
2856
αλλά δεν ξεκίνησα έτσι.
00:18
When I was sevenεπτά yearsχρόνια oldπαλαιός,
I rememberθυμάμαι watchingβλέποντας televisionτηλεόραση
2
6824
3065
Όταν ήμουν επτά ετών,
θυμάμαι που έβλεπα στην τηλεόραση
00:21
and seeingβλέπων people throwingρίψη rocksβράχια,
3
9889
2577
ανθρώπους να πετάνε πέτρες,
00:24
and thinkingσκέψη, this mustπρέπει be
a funδιασκέδαση thing to do.
4
12466
3390
και σκεφτόμουν ότι έχει πλάκα.
00:27
So I got out to the streetδρόμος
and threwέριξε rocksβράχια,
5
15856
2345
Έτσι, βγήκα στον δρόμο και πέταξα πέτρες,
00:30
not realizingσυνειδητοποιώντας I was supposedυποτιθεμένος
to throwβολή rocksβράχια at IsraeliΙσραηλινή carsαυτοκίνητα.
6
18201
4481
χωρίς να αντιληφθώ ότι έπρεπε
να πετάω πέτρες σε αμάξια Ισραηλινών.
00:34
InsteadΑντίθετα, I endedέληξε up stoningλιθοβολισμός
my neighbors'των γειτόνων carsαυτοκίνητα. (LaughterΤο γέλιο)
7
22682
4226
Αντ' αυτού, κατέληξα να πετροβολώ
τα αμάξια των γειτόνων. (Γέλια)
00:38
They were not enthusiasticενθουσιώδης
about my patriotismπατριωτισμός.
8
26908
3902
Δεν ενθουσιάστηκαν
με τον πατριωτισμό μου.
00:42
This is my pictureεικόνα with my brotherαδελφός.
9
30810
2094
Αυτή είναι μια φωτογραφία
με τον αδερφό μου.
00:44
This is me, the little one,
and I know what you're thinkingσκέψη:
10
32904
2835
Ο μικρός είμαι εγώ, και ξέρω τι σκέφτεστε:
00:47
"You used to look cuteΧαριτωμένο,
what the heckκαλό happenedσυνέβη to you?"
11
35739
2941
«Ήσουν χαριτωμένος,
τι στο καλό σου συνέβη;»
00:50
But my brotherαδελφός, who is olderΠαλαιότερα than me,
12
38680
1951
Αλλά ο μεγαλύτερος αδερφός μου
00:52
was arrestedσυνελήφθη when he was 18,
13
40631
2414
συνελήφθη στα δεκαοκτώ του,
00:55
takenληφθεί to prisonφυλακή on chargesταρίφα
of throwingρίψη stonesπέτρες.
14
43045
2949
οδηγήθηκε στη φυλακή
με την κατηγορία της λιθοβόλησης.
00:57
He was beatenχτυπημένος up when he refusedαρνήθηκε
to confessΟμολογώ that he threwέριξε stonesπέτρες,
15
45994
3576
Ξυλοκοπήθηκε όταν αρνήθηκε
να ομολογήσει ότι πέταγε πέτρες,
01:01
and as a resultαποτέλεσμα, had internalεσωτερικός injuriesτραυματισμοί
16
49570
2601
με αποτέλεσμα να υποστεί
εσωτερικούς τραυματισμούς
01:04
that causedπροκαλούνται his deathθάνατος soonσύντομα after
he was releasedκυκλοφόρησε from prisonφυλακή.
17
52171
4643
οι οποίοι τον οδήγησαν στον θάνατο
αμέσως μετά την αποφυλάκισή του.
01:08
I was angryθυμωμένος, I was bitterπικρός,
18
56814
3646
Ήμουν εξαγριωμένος, πικραμένος,
01:12
and all I wanted was revengeεκδίκηση.
19
60460
3692
και το μόνο που ήθελα ήταν εκδίκηση.
01:16
But that changedάλλαξε when I was 18.
20
64152
2507
Αλλά αυτό άλλαξε
όταν έγινα δεκαοκτώ.
01:18
I decidedαποφασισμένος that I neededαπαιτείται
HebrewΕβραϊκά to get a jobδουλειά,
21
66659
3437
Κατάλαβα ότι έπρεπε να γνωρίζω
Εβραϊκά για να βρω δουλειά,
01:22
and going to studyμελέτη HebrewΕβραϊκά
in that classroomαίθουσα διδασκαλίας
22
70096
2507
και όταν πήγα στο σχολείο
για να σπουδάσω Εβραϊκά,
01:24
was the first time I ever metσυνάντησε JewsΕβραίοι
who were not soldiersστρατιώτες.
23
72603
5434
ήταν η πρώτη φορά που συνάντησα Εβραίους
οι οποίοι δεν ήταν στρατιώτες.
01:30
And we connectedσυνδεδεμένος over really smallμικρό things,
like the factγεγονός that I love countryΧώρα musicΜΟΥΣΙΚΗ,
24
78037
4882
Ταυτιστήκαμε με μικρά πράγματα,
όπως ότι μου άρεσε η μουσική κάντρι,
01:34
whichοι οποίες is really strangeπαράξενος
for PalestiniansΠαλαιστίνιοι.
25
82919
3727
κάτι το οποίο είναι παράξενο
για τους Παλαιστίνιους.
01:38
But it was then that I realizedσυνειδητοποίησα alsoεπίσης
that we have a wallτείχος of angerθυμός,
26
86646
4660
Τότε κατάλαβα επίσης ότι
υπάρχει ένα τείχος θυμού,
01:43
of hatredέχθρα and of ignoranceάγνοια
that separatesχωρίζει us.
27
91306
5613
μίσους και άγνοιας
το οποίο μας χωρίζει.
01:48
I decidedαποφασισμένος that it doesn't matterύλη
what happensσυμβαίνει to me.
28
96919
4499
Συνειδητοποίησα ότι
δεν έχει σημασία τι συμβαίνει σε μένα.
01:53
What really mattersθέματα is how I dealσυμφωνία with it.
29
101418
2693
Αυτό που έχει σημασία είναι
ο τρόπος που το αντιμετωπίζω.
01:56
And thereforeεπομένως, I decidedαποφασισμένος
to dedicateαφιερώνω my life
30
104111
3344
Από τότε, αποφάσισα
να αφιερώσω τη ζωή μου
01:59
to bringingφέρνοντας down the wallsτοίχους
that separateξεχωριστός people.
31
107455
4388
στο να ρίξω τα τείχη
που χωρίζουν τους ανθρώπους.
02:03
I do so throughδιά μέσου manyΠολλά waysτρόπους.
32
111843
2020
Το κάνω με πολλούς τρόπους.
Ένας από αυτούς είναι ο τουρισμός,
καθώς και τα ΜΜΕ και η εκπαίδευση.
02:05
TourismΤουρισμός is one of them,
but alsoεπίσης mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ and educationεκπαίδευση,
33
113863
3100
02:08
and you mightθα μπορούσε be wonderingαναρωτιούνται,
really, can tourismο ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ changeαλλαγή things?
34
116963
3694
Ίσως να αναρωτιέστε,
μπορεί ο τουρισμός να αλλάξει τα πράγματα;
02:12
Can it bringνα φερεις down wallsτοίχους? Yes.
35
120657
1710
Μπορεί να ρίξει τα τείχη;
Ναι.
02:14
TourismΤουρισμός is the bestκαλύτερος sustainableΑειφόρος way
to bringνα φερεις down those wallsτοίχους
36
122367
4720
Ο τουρισμός είναι ο πιο βιώσιμος τρόπος
να πέσουν τα τείχη,
02:19
and to createδημιουργώ a sustainableΑειφόρος way
of connectingσυνδετικός with eachκαθε other
37
127087
4385
και να δημιουργηθεί ένας βιώσιμος
τρόπος αλληλεπίδρασης
02:23
and creatingδημιουργώντας friendshipsφιλίες.
38
131472
2554
και να δημιουργηθούν φιλίες.
02:26
In 2009, I cofoundedΣυνιδρύτρια MejdiMejdi ToursΠεριηγήσεις και δραστηριότητες,
39
134026
3785
Το 2009, συνίδρυσα τη Μέτζντι Τουρς,
02:29
a socialκοινωνικός enterpriseεπιχείρηση that
aimsστόχοι to connectσυνδέω people,
40
137811
3460
μια κοινωνική εταιρία που στοχεύει
να φέρει κοντά ανθρώπους,
02:33
with two JewishΕβραϊκή friendsοι φιλοι, by the way,
41
141271
2461
παρεμπιπτόντως, με δύο Εβραίους φίλους,
02:35
and what we'llΚαλά do, the modelμοντέλο we did,
42
143732
2299
και το μοντέλο που ακολουθήσαμε,
02:38
for exampleπαράδειγμα, in JerusalemΙερουσαλήμ,
we would have two tourπεριοδεία guidesοδηγοί,
43
146031
3506
για παράδειγμα, στην Ιερουσαλήμ,
είχαμε δύο ξεναγούς,
02:41
one IsraeliΙσραηλινή and one PalestinianΠαλαιστινιακή,
guidingκαθοδηγώντας the tripsταξίδια togetherμαζί,
44
149537
3459
έναν Ισραηλινό και έναν Παλαιστίνιο,
να ξεναγούν μαζί τα ταξίδια,
02:44
tellingαποτελεσματικός historyιστορία and narrativeαφήγημα
and archaeologyΑρχαιολογία and conflictσύγκρουση
45
152996
3205
και να αφηγούνται την ιστορία,
την αρχαιολογία και τη διαμάχη
02:48
from totallyεντελώς differentδιαφορετικός perspectivesπροοπτικές.
46
156201
2972
από τη δική τους οπτική.
02:51
I rememberθυμάμαι runningτρέξιμο a tripταξίδι togetherμαζί
with a friendφίλος namedόνομα KobiKobi --
47
159173
3358
Θυμάμαι όταν είχα αναλάβει μια ξενάγηση
με έναν φίλο, τον Κόμπι
--μια ομάδα Εβραίων από το Σικάγο,
η εκδρομή ήταν στην Ιερουσαλήμ--
02:54
JewishΕβραϊκή congregationεκκλησίασμα from ChicagoΣικάγο,
the tripταξίδι was in JerusalemΙερουσαλήμ --
48
162531
3024
02:57
and we tookπήρε them to a refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση,
a PalestinianΠαλαιστινιακή refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση,
49
165555
3162
τους πήγαμε σε έναν καταυλισμό
Παλαιστίνιων προσφύγων,
03:00
and there we had this amazingφοβερο foodτροφή.
50
168717
2100
όπου εκεί φάγαμε καταπληκτικά.
03:02
By the way, this is my motherμητέρα. She's coolδροσερός.
51
170817
2883
Παρεμπιπτόντως, αυτή είναι η μητέρα μου.
03:05
And that's the PalestinianΠαλαιστινιακή
foodτροφή calledπου ονομάζεται maqlubamaqluba.
52
173700
2554
Το παλαιστινιακό αυτό φαγητό
ονομάζεται μακλούμπε.
03:08
It meansπου σημαίνει "upside-downανάποδα."
53
176254
1317
Σημαίνει «πάνω-κάτω».
03:09
You cookμάγειρας it with riceρύζι and chickenκοτόπουλο,
and you flipαναρρίπτω it upside-downανάποδα.
54
177571
3224
Το μαγειρεύεις με ρύζι και κοτόπουλο,
και το αναποδογυρίζεις.
03:12
It's the bestκαλύτερος mealγεύμα ever.
55
180795
1641
Είναι το πιο νόστιμο φαγητό.
03:14
And we'llΚαλά eatτρώω togetherμαζί.
56
182436
1308
Το φάγαμε παρέα.
03:15
Then we had a jointάρθρωση bandζώνη,
IsraeliΙσραηλινή and PalestinianΠαλαιστινιακή musiciansμουσικούς,
57
183744
2804
Μετά, είχαμε μια μπάντα
Ισραηλινών και Παλαιστίνιων μουσικών,
03:18
and we did some belly-dancingκοιλιά-χορός.
58
186548
1857
και χορέψαμε χορό της κοιλιάς.
03:20
If you don't know any,
I'll teachδιδάσκω you laterαργότερα.
59
188405
3390
Εάν δεν ξέρετε, θα σας μάθω αργότερα.
03:23
But when we left, bothκαι τα δυο sidesπλευρές,
60
191795
3112
Αλλά, όταν φύγαμε,
03:26
they were cryingκλάμα because
they did not want to leaveάδεια.
61
194907
2577
έκλαιγαν όλοι γιατί δεν ήθελαν να φύγουν.
03:29
ThreeΤρεις yearsχρόνια laterαργότερα, those
relationshipsσχέσεις still existυπάρχει.
62
197484
3622
Τρία χρόνια μετά,
οι δεσμοί φιλίας υπάρχουν ακόμη.
03:33
ImagineΦανταστείτε with me
if the one billionδισεκατομμύριο people
63
201106
2810
Φανταστείτε μαζί με εμένα,
εάν το 1 δισ. ανθρώπων
03:35
who travelταξίδι internationallyδιεθνώς
everyκάθε yearέτος travelταξίδι like this,
64
203916
3807
που ταξιδεύουν διεθνώς κάθε χρόνο,
ταξίδευε έτσι,
03:39
not beingνα εισαι takenληφθεί in the busλεωφορείο
from one sideπλευρά to anotherαλλο,
65
207724
2972
όχι να τους μεταφέρουν με λεωφορείο
από τη μία μεριά στην άλλη,
03:42
from one hotelξενοδοχειο to anotherαλλο,
66
210696
2321
από το ένα ξενοδοχείο στο άλλο,
03:45
takingλήψη picturesεικόνες from the windowsπαράθυρα
of theirδικα τους busesλεωφορεία of people and culturesπολιτισμών,
67
213017
3971
να τραβάνε φωτογραφίες ανθρώπων και
πολιτισμών από τα παράθυρα των λεωφορείων,
03:48
but actuallyπράγματι connectingσυνδετικός with people.
68
216988
3181
αλλά να συνδέονται ουσιαστικά
με τους ανθρώπους.
03:52
You know, I rememberθυμάμαι havingέχοντας
a MuslimΜουσουλμάνος groupομάδα from the U.K.
69
220169
3924
Θυμάμαι όταν είχαμε μια ομάδα
Μουσουλμάνων από το Ηνωμένο Βασίλειο,
03:56
going to the houseσπίτι
of an OrthodoxΟρθόδοξη JewishΕβραϊκή familyοικογένεια,
70
224093
2786
πήγαμε στο σπίτι
μιας ορθόδοξης Εβραϊκής οικογένειας,
03:58
and havingέχοντας theirδικα τους first FridayΠαρασκευή night
dinnersδείπνα, that SabbathΣάββατο dinnerβραδινό,
71
226879
4389
όπου εκεί περάσαμε μαζί
το εβραϊκό Σαμπάτ
04:03
and eatingτρώει togetherμαζί haminhamin,
whichοι οποίες is a JewishΕβραϊκή foodτροφή, a stewστιφάδο,
72
231268
3575
και φάγαμε χαμίν, το οποίο είναι
εβραϊκό φαγητό, ένα στιφάδο.
04:06
just havingέχοντας the connectionσύνδεση
of realizingσυνειδητοποιώντας, after a while,
73
234843
2879
Έχοντας έρθει σε επαφή,
συνειδητοποίησαν, μετά από λίγο,
04:09
that a hundredεκατό yearsχρόνια agoπριν,
theirδικα τους familiesοικογένειες cameήρθε out
74
237722
2972
ότι εκατό χρόνια πριν,
οι οικογένειες τους ξεκίνησαν
04:12
of the sameίδιο placeθέση in NorthernΒόρεια AfricaΑφρική.
75
240694
3079
από το ίδιο μέρος στη Βόρεια Αφρική.
04:15
This is not a photoφωτογραφία profileπροφίλ
for your FacebookΣτο Facebook.
76
243773
3075
Αυτό δεν είναι για φωτογραφία προφίλ
στο Facebook σας.
Δεν είναι τουρισμός σε κατεστραμμένα μέρη.
04:18
This is not disasterκαταστροφή tourismο ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ.
77
246848
1834
04:20
This is the futureμελλοντικός of travelταξίδι,
78
248682
2368
Είναι το μέλλον του τουρισμού,
04:23
and I inviteκαλώ you to joinΣυμμετοχή me to do that,
to changeαλλαγή your travelταξίδι.
79
251050
3064
σας προσκαλώ να το κάνετε,
να αλλάξετε τoν τρόπο που ταξιδεύετε.
04:26
We're doing it all over the worldκόσμος now,
80
254114
1951
Το κάνουμε σε όλο τον κόσμο πλέον,
04:28
from IrelandΙρλανδία to IranΙράν to TurkeyΤουρκία,
81
256065
2438
από την Ιρλανδία μέχρι το Ιράν
και την Τουρκία,
04:30
and we see ourselvesεμείς οι ίδιοι going
everywhereπαντού to changeαλλαγή the worldκόσμος.
82
258503
2996
και πηγαίνουμε παντού
για να αλλάξουμε τον κόσμο.
04:33
Thank you.
83
261499
1230
Ευχαριστώ.
04:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
84
262729
1904
(Χειροκρότημα)
Translated by Giorgos Georgakopoulos
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com