ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com
TEDxCanberra

Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment

Καντίτζα Γκμπλα: Ο παράξενος ορισμός της μητέρας μου για τη χειραφέτηση

Filmed:
1,290,760 views

Η Καντίτζα Γκμπλα μεγάλωσε παγιδευμένη ανάμεσα σε δύο ορισμούς του τι σημαίνει «χειραφετημένη γυναίκα». Ενώ η καταγωγής εκ Σιέρα Λεόνε μητέρα της πίστευε πως η περιτομή -και συνεπώς η περιστολή των σεξουαλικών ορμών της- ήταν η ύψιστη μορφή χειραφέτησης, η παιδεία της ως έφηβη στην Αυστραλία της υπαγόρευε ότι είχε δικαίωμα στην ηδονή, και ότι αυτό που της συνέβη ονομαζόταν «κλειτοριδεκτομή». Σε μια ειλικρινή και διασκεδαστική ομιλία, μοιράζεται μαζί μας την εμπειρία επιβίωσης σε μια «κλειτοριδοκεντρική κοινωνία», και πώς προσπαθεί να διασφαλίσει πως αυτό δε θα χρειαστεί να προβληματίσει και άλλες γυναίκες. (Προειδοποίηση: Η ομιλία περιέχει δυσάρεστες λεπτομέρειες)
- Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HiΓεια σου.
0
378
1267
Γεια σας.
00:13
TodayΣήμερα I'm going to shareμερίδιο
my personalπροσωπικός journeyταξίδι
1
1645
3192
Σήμερα θα σας μιλήσω
για την προσωπική μου εμπειρία
00:16
with femaleθηλυκός genitalγεννητικός mutilationακρωτηριασμός, FGMΓΓΑ.
2
4837
4048
με τον ακρωτηριασμό των γυναικείων
γεννητικών οργάνων, την κλειτοριδεκτομή.
00:21
Feel freeΕλεύθερος to cryκραυγή, laughγέλιο, crossσταυρός your legsπόδια,
3
9838
3719
Μη διστάσετε να κλάψετε, να γελάσετε,
να σταυρώσετε τα πόδια σας,
00:25
or do anything your bodyσώμα feelsαισθάνεται like doing.
4
13557
2271
ή να κάνετε οτιδήποτε ζητήσει το σώμα σας.
00:27
I'm not going to nameόνομα
the things your bodyσώμα does.
5
15828
3258
Δεν θα ονομάσω τα πράγματα
που κάνει το σώμα σας.
00:31
I was bornγεννημένος in SierraΣιέρα LeoneΛεόνε.
6
19086
2216
Γεννήθηκα στη Σιέρα Λεόνε.
00:33
Did anybodyοποιοσδήποτε watch "BloodΑίμα DiamondΔιαμάντι"?
7
21302
2101
Είδε κανείς το «Ματωμένο Διαμάντι»;
00:36
If you have any thoughtsσκέψεις --
8
24993
1895
Μην σας περνά η ιδέα -
00:38
I don't have any diamondsδιαμάντια
on me, by the way.
9
26888
3208
δεν κουβαλάω διαμάντια.
00:42
If you have heardακούσει of EbolaΈμπολα,
well, that's in SierraΣιέρα LeoneΛεόνε as well.
10
30096
3259
Αν έχετε ακούσει για τον Έμπολα,
κι αυτός είναι από τη Σιέρα Λεόνε.
00:45
I don't have EbolaΈμπολα. You're all safeασφαλής.
11
33355
1758
Δεν πάσχω από Έμπολα.
Είστε ασφαλείς.
00:47
Don't rushβιασύνη to the doorθύρα.
12
35113
1414
Μην τρέχετε προς την έξοδο.
00:48
Be seatedκάθονται. You're fine.
I was checkedτετραγωνισμένος before I got here.
13
36527
3910
Καθίστε. Κανένα πρόβλημα.
Με εξέτασαν πριν έρθω εδώ.
00:53
My grandfatherπαππούς had threeτρία wivesσύζυγοι.
14
41397
2849
Ο παππούς μου είχε τρεις συζύγους.
Μην ρωτάτε γιατί κάποιος να θέλει
πάνω από μια σύζυγο.
00:56
Don't askπαρακαλώ me why a man
needsανάγκες more than one wifeγυναίκα.
15
44246
2329
Εσείς οι άνδρες,
θέλετε πάνω από μια σύζυγο;
00:58
MenΆνδρες, do you need more than one wifeγυναίκα?
16
46575
2009
01:00
I don't think so. There you go.
17
48584
1708
Δεν νομίζω. Ορίστε.
01:02
He was looking for a heartκαρδιά attackεπίθεση,
that's what I say.
18
50292
3634
Πήγαινε γυρεύοντας για καρδιακή προσβολή,
αυτό πιστεύω.
01:05
Oh yeah, he was.
19
53926
1633
Ναι, γυρεύοντας.
01:08
When I was threeτρία, warπόλεμος brokeέσπασε out
in SierraΣιέρα LeoneΛεόνε in 1991.
20
56329
4123
Όταν ήμουν τριών χρονών,
ξέσπασε πόλεμος στη Σιέρα Λεόνε το 1991.
01:12
I rememberθυμάμαι literallyΚυριολεκτικά going to bedκρεβάτι
one night, everything was good.
21
60452
3976
Θυμάμαι κυριολεκτικά να πέφτω για ύπνο
ένα βράδυ και όλα να είναι καλά.
01:16
The nextεπόμενος day, I wokeξύπνησα up,
22
64428
1712
Την άλλη μέρα ξύπνησα
01:18
bombsβόμβες were droppingρίψη everywhereπαντού,
23
66140
1941
και παντού έπεφταν βόμβες,
01:20
and people were tryingπροσπαθεί
to killσκοτώνω me and my familyοικογένεια.
24
68081
2581
και κάποιοι ήθελαν να σκοτώσουν εμένα
και την οικογένειά μου.
01:22
We escapedδιαφεύγει the warπόλεμος and endedέληξε up
in GambiaΓκάμπια, in WestΔύση AfricaΑφρική.
25
70662
4803
Ξεφύγαμε από τον πόλεμο και καταλήξαμε
στην Γκάμπια, στη Δυτική Αφρική.
01:27
EbolaΈμπολα is there as well. StayΔιαμονή away from it.
26
75465
2870
Ο Έμπολα έχει φτάσει κι εκεί.
Μείνετε μακριά.
01:31
While we were there as refugeesπρόσφυγες,
27
79315
1553
Ενώ είμασταν εκεί ως πρόσφυγες,
01:32
we didn't know what
was going to becomeγίνομαι of us.
28
80868
3816
δεν ξέραμε τι θα μας έβρισκε.
Η μαμά έκανε αίτηση για καθεστώς πρόσφυγα.
01:36
My momμαμά appliedεφαρμοσμένος for refugeeπρόσφυγας statusκατάσταση.
29
84684
1889
01:38
She's a wonderfulεκπληκτικός, smartέξυπνος womanγυναίκα, that one,
30
86573
2731
Είναι μια θαυμάσια, έξυπνη γυναίκα
01:41
and we were luckyτυχερός.
31
89304
1279
και είμασταν τυχεροί.
01:42
AustraliaΑυστραλία said, we will take you in.
32
90583
2810
Η Αυστραλία μας δέχθηκε.
01:45
Good jobδουλειά, AussiesΑυστραλοί.
33
93393
1736
Μπράβο, Αυστραλοί.
01:48
Before we were meantσήμαινε to travelταξίδι,
34
96089
3261
Πριν ξεκινήσουμε το ταξίδι,
01:51
my momμαμά cameήρθε home one day, and said,
35
99350
1842
η μαμά ήρθε σπίτι μια μέρα και είπε,
01:53
"We're going on
a little holidayαργία, a little tripταξίδι."
36
101192
3178
«Πάμε μια βόλτα, μια εκδρομούλα».
01:56
She put us in a carαυτοκίνητο,
37
104370
1298
Μας βάζει σε ένα αυτοκίνητο
01:57
and we droveοδήγησε for hoursώρες
and endedέληξε up in a bushθάμνος
38
105668
3605
και ταξιδεύαμε για ώρες
και καταλήξαμε στη σαβάνα
02:01
in a remoteμακρινός areaπεριοχή in GambiaΓκάμπια.
39
109273
2655
σε μακρινή περιοχή της Γκάμπια.
02:05
In this bushθάμνος, we foundβρέθηκαν two hutsκαλύβες.
40
113568
2109
Εκεί βρήκαμε δύο καλύβες.
02:08
An oldπαλαιός ladyκυρία cameήρθε towardsπρος us.
41
116447
3452
Μια ηλικιωμένη κυρία μας πλησίασε.
02:11
She was ethnic-lookingεθνοτική-αναζητούν, very oldπαλαιός.
42
119899
2747
Έμοιαζε ιθαγενής και πολύ ηλικιωμένη.
02:14
She had a chatκουβέντα with my momμαμά, and wentπήγε back.
43
122646
2124
Μίλησαν με τη μαμά μου και απομακρύνθηκε.
02:17
Then she cameήρθε back and walkedπερπάτησε
away from us into a secondδεύτερος hutκαλύβα.
44
125680
4508
Μετά ξαναήρθε και πήγε στη δεύτερη καλύβα.
02:22
I'm standingορθοστασία there thinkingσκέψη,
45
130188
1364
Στέκομαι εκεί και σκέφτομαι.
02:23
"This is very confusingσύγχυση.
I don't know what's going on."
46
131552
2669
«Έχω μπερδευτεί. Τι να συμβαίνει;»
02:26
The nextεπόμενος thing I knewήξερε,
47
134221
1802
Μετά απ' αυτό
02:28
my momμαμά tookπήρε me into this hutκαλύβα.
48
136023
1966
η μαμά με πήγε μέσα στην καλύβα.
02:31
She tookπήρε my clothesρούχα off,
49
139329
1736
Μου έβγαλε τα ρούχα
02:33
and then she pinnedκαρφιτσωμένα me down on the floorπάτωμα.
50
141065
3222
και μετά με ακινητοποίησε στο πάτωμα.
02:37
I struggledαγωνίστηκε and triedδοκιμασμένος
to get her off me, but I couldn'tδεν μπορούσε.
51
145347
3588
Πάλευα να ξεφύγω αλλά δεν μπορούσα.
02:40
Then the oldπαλαιός ladyκυρία cameήρθε towardsπρος me
with a rusty-lookingσκουριασμένο-αναζητούν knifeμαχαίρι,
52
148935
3595
Μετά η γριά κυρία ήρθε προς εμένα
με ένα μαχαίρι που έμοιαζε σκουριασμένο,
02:44
one of the sharpαιχμηρός knivesμαχαίρια,
53
152530
1880
ένα από τα κοφτερά μαχαίρια,
02:46
orange-lookingπορτοκαλί-αναζητούν, has never seenείδα
waterνερό or sunlightηλιακό φως before.
54
154410
4203
φαινόταν πορτοκαλί,
δεν είχε δει ποτέ νερό ή ήλιο.
Νόμιζα ότι θα με έσφαζε
02:50
I thought she was going to slaughterσφαγή me,
55
158613
1704
02:52
but she didn't.
56
160317
2027
αλλά δεν το έκανε.
02:54
She slowlyαργά slidολισθαίνει down my bodyσώμα
57
162344
3142
Αργά γλίστρησε προς το σώμα μου
02:57
and endedέληξε up where my vaginaκόλπος is.
58
165486
3407
και έφτασε στην περιοχή του κόλπου μου.
03:01
She tookπήρε holdΚρατήστε of what I now know
to be my clitorisκλειτορίδα,
59
169703
4342
Έπιασε αυτό που τώρα γνωρίζω
ότι ήταν η κλειτορίδα μου,
03:06
she tookπήρε that rustyσκουριασμένος knifeμαχαίρι,
and startedξεκίνησε cuttingτομή away, inchίντσα by inchίντσα.
60
174969
6694
πήρε εκείνο το σκουριασμένο μαχαίρι
και άρχισε να την κόβει, πόντο πόντο.
03:14
I screamedφώναξε, I criedφώναξε,
61
182729
4327
Ούρλιαζα κι έκλαιγα
03:19
and askedερωτηθείς my momμαμά to get off me
so this painπόνος will stop,
62
187056
4682
και ζήταγα από τη μαμά μου να με αφήσει
για να σταματήσει ο πόνος,
03:23
but all she did was say, "Be quietησυχια."
63
191747
3181
αλλά το μόνο που έλεγε ήταν «Κάνε ησυχία».
Μου φαινόταν ότι η γριά κυρία
έκοβε τη σάρκα μου για ώρες
03:26
This oldπαλαιός ladyκυρία sawedκομμένο away at my fleshσάρκα
for what feltένιωσα like foreverγια πάντα,
64
194928
6028
03:32
and then when she was doneΈγινε,
65
200956
2063
και όταν τελείωσε
03:35
she threwέριξε that pieceκομμάτι of fleshσάρκα
acrossαπέναντι the floorπάτωμα
66
203019
3815
πέταξε εκείνο το κομμάτι σάρκας
μακριά στο πάτωμα
03:38
as if it was the mostπλέον disgustingαηδιαστικός thing
she's ever touchedσυγκενημένος.
67
206834
4626
σαν να ήταν το πιο αηδιαστικό πράγμα
που είχε ακουμπήσει.
03:43
They bothκαι τα δυο got off me,
and left me there bleedingΑιμορραγία,
68
211460
3506
Και οι δύο έφυγαν από πάνω μου
και με άφησαν να αιμορραγώ,
03:46
cryingκλάμα, and confusedταραγμένος
as to what just happenedσυνέβη.
69
214966
5845
να κλαίω και να αναρωτιέμαι
τι είχε μόλις συμβεί.
03:53
We never talkedμίλησε about this again.
70
221703
2102
Δεν ξαναμιλήσαμε ποτέ γι' αυτό.
03:55
Very soonσύντομα, we foundβρέθηκαν
that we were comingερχομός to AustraliaΑυστραλία,
71
223805
3475
Σύντομα μάθαμε
ότι θα ερχόμαστε στην Αυστραλία,
03:59
and this is when you had
the SydneyΣίδνεϊ OlympicsΟλυμπιακοί Αγώνες at the time,
72
227280
2735
και εκείνο τον καιρό
είχατε τους Ολυμπιακούς του Σίδνεϊ,
04:02
and people said we were going
to the endτέλος of the worldκόσμος,
73
230015
2557
οι άνθρωποι έλεγαν
ότι πηγαίναμε στην άκρη του κόσμου,
04:04
there was nowhereπουθενά elseαλλού
to go after AustraliaΑυστραλία.
74
232572
2097
ότι δεν είχε παραπέρα από την Αυστραλία.
04:06
Yeah, that comfortedπαρηγοριά us a bitκομμάτι.
75
234669
2625
Ναι, αυτό μας καθησύχασε λίγο.
04:09
It tookπήρε us threeτρία daysημέρες to get here.
76
237294
2313
Μας πήρε τρεις μέρες να φτάσουμε εδώ.
04:11
We wentπήγε to SenegalΣενεγάλη, then FranceΓαλλία,
and then SingaporeΣιγκαπούρη.
77
239607
4728
Πήγαμε στη Σενεγάλη, μετά στη Γαλλία
και μετά στη Σιγκαπούρη.
Πήγαμε στο μπάνιο
να πλύνουμε τα χέρια μας.
04:16
We wentπήγε to the bathroomτουαλέτα to washπλύση our handsτα χέρια.
78
244335
2809
04:19
We spentξόδεψε 15 minutesλεπτά
openingάνοιγμα the tapπαρακέντηση like this.
79
247144
4720
Κάναμε 15 λεπτά ανοίγοντας τη βρύση έτσι.
04:23
Then somebodyκάποιος cameήρθε in,
80
251864
1787
Μετά κάποιος μπήκε μέσα,
04:25
slidολισθαίνει theirδικα τους handχέρι underκάτω από and waterνερό cameήρθε out,
81
253651
2097
πέρασε το χέρι του από κάτω
και έτρεξε το νερό,
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
255748
2507
και σκεφτήκαμε, αυτό μας περιμένει;
04:30
Like, seriouslyσοβαρά.
83
258255
2578
Αν είναι δυνατόν!
04:32
We got to AdelaideΑδελαΐδα, smallμικρό placeθέση,
84
260833
2808
Φτάσαμε στην Αδελαΐδα, μικρό μέρος,
04:35
where literallyΚυριολεκτικά they dumpedαπορρίπτονται us
in AdelaideΑδελαΐδα, that's what I would say.
85
263641
3327
όπου κυριολεκτικά μας πέταξαν
στην Αδελαΐδα, έτσι θα το έλεγα.
04:38
They dumpedαπορρίπτονται us there.
86
266968
1439
Μας πέταξαν εκεί.
04:40
We were very gratefulευγνώμων.
87
268407
1608
Είμασταν ευγνώμονες.
04:42
We settledτακτοποιημένο and we likedάρεσε it.
88
270015
1663
Εγκατασταθήκαμε και μας άρεσε.
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
271678
2259
Λέγαμε, «Είμαστε σπίτι μας, φτάσαμε».
04:45
Then somebodyκάποιος tookπήρε us to RundleRundle MallΕμπορικό κέντρο.
90
273937
2634
Μετά κάποιος μας πήγε
στο εμπορικό κέντρο Ραντλ.
Η Αδελαΐδα έχει μόνο ένα εμπορικό κέντρο.
04:48
AdelaideΑδελαΐδα has only one mallεμπορικό κέντρο.
91
276571
1309
04:49
It's this smallμικρό placeθέση.
92
277880
2066
Είναι τόσο μικρό μέρος.
04:53
And we saw a lot of AsianΑσίας people.
93
281106
1922
Και είδαμε πολλούς Ασιάτες.
04:55
My momμαμά said all of a suddenαιφνίδιος, panickingπανικοβάλλονται,
94
283028
2202
Η μαμά μου είπε ξαφνικά πανικόβλητη,
04:57
"You broughtέφερε us to the wrongλανθασμένος placeθέση.
You mustπρέπει take us back to AustraliaΑυστραλία."
95
285230
5266
«Μας φέρατε σε λάθος μέρος.
Πρέπει να μας πάτε πίσω στην Αυστραλία».
05:03
Yeah. It had to be explainedεξηγείται to her that
there were a lot of AsiansΑσιάτες in AustraliaΑυστραλία
96
291730
5121
Ναι. Χρειάστηκε να της εξηγήσουμε
ότι υπήρχαν πολλοί Ασιάτες στην Αυστραλία
05:08
and we were in the right placeθέση.
97
296851
1658
και είμασταν στο σωστό μέρος.
05:10
So fine, it's all good.
98
298509
1902
Εντάξει, όλα ήταν καλά.
05:13
My momμαμά then had this brilliantλαμπρός ideaιδέα
99
301321
1845
Η μαμά κατόπιν είχε μια λαμπρή ιδέα
05:15
that I should go to a girlsκορίτσια schoolσχολείο
because they were lessπιο λιγο racistρατσιστής.
100
303166
3316
ότι έπρεπε να πάω σε σχολείο θηλέων,
επειδή ήταν λιγότερο ρατσιστές.
05:18
I don't know where she readανάγνωση
that publicationδημοσίευση. (LaughterΤο γέλιο)
101
306482
3211
Δεν ξέρω που το άκουσε αυτό.
(Γέλια)
05:21
Never foundβρέθηκαν evidenceαπόδειξη of it to this day.
102
309693
3597
Δεν έχω πάρει απάντηση έως σήμερα.
05:25
SixΈξι hundredεκατό whiteάσπρο kidsπαιδιά,
and I was the only blackμαύρος childπαιδί there.
103
313290
3756
Εξακόσια λευκά παιδιά
και ήμουν το μόνο μαύρο παιδί εκεί.
05:29
No, I was the only personπρόσωπο
with a bitκομμάτι of a colorχρώμα on me.
104
317046
3066
Όχι, ήμουν το μόνο άτομο με λίγο χρώμα.
05:32
Let me say that. ChocolateΣοκολάτα colorχρώμα.
105
320112
2562
Αφήστε με να το πω. Σοκολατί.
05:35
There were no AsiansΑσιάτες, no indigenousεγχώριος.
106
323444
2611
Δεν υπήρχαν καθόλου Ασιάτες,
καθόλου ιθαγενείς.
Μόνο λίγα κορίτσια
μαυρισμένα από τον ήλιο,
05:38
All we had was some tanμαύρισμα girlsκορίτσια,
107
326055
1727
05:39
girlsκορίτσια who feltένιωσα the need
to be underκάτω από the sunήλιος.
108
327782
2117
που ένιωθαν την ανάγκη να βγουν στον ήλιο.
05:41
It wasn'tδεν ήταν the sameίδιο as my chocolateσοκολάτα,
thoughαν και. Not the sameίδιο.
109
329899
3785
Δεν ήταν σαν το σοκολατί μου όμως.
Καθόλου.
05:45
SettlingΔιευθέτηση in AustraliaΑυστραλία was quiteαρκετά hardσκληρά,
110
333684
2698
Η εγκατάσταση στην Αυστραλία
ήταν αρκετά δύσκολη,
05:48
but it becameέγινε harderπιο δυνατα when I startedξεκίνησε
volunteeringΕθελοντισμός for an organizationοργάνωση
111
336382
3318
αλλά έγινε δυσκολότερη όταν άρχισα
να δουλεύω εθελοντικά στον οργανισμό
05:51
calledπου ονομάζεται Women'sΤων γυναικών HealthΥγεία StatewideStatewide,
112
339700
2512
«Η Υγεία των Γυναικών
σ' όλη την Πολιτεία»
05:55
and I joinedεντάχθηκαν theirδικα τους
femaleθηλυκός genitalγεννητικός mutilationακρωτηριασμός programπρόγραμμα
113
343552
2859
και μπήκα στο πρόγραμμά τους
για την κλειτοριδεκτομή
05:58
withoutχωρίς any awarenessεπίγνωση of what
this programπρόγραμμα was actuallyπράγματι about,
114
346411
3750
χωρίς να έχω ιδέα του τι αφορούσε,
06:02
or that it relatedσχετίζεται με to me in any way.
115
350161
2455
ή ότι είχε οποιαδήποτε σχέση με μένα.
06:04
I spentξόδεψε monthsμήνες educatingεκπαίδευση
nursesνοσοκόμες and doctorsτους γιατρούς
116
352616
2950
Πέρασα μήνες εκπαιδεύοντας
νοσηλευτές και γιατρούς
σχετικά με την κλειτοριδεκτομή
06:07
about what femaleθηλυκός genitalγεννητικός mutilationακρωτηριασμός was
117
355566
2537
06:10
and where it was practicedασκείται:
118
358103
1489
και πού εφαρμοζόταν:
06:11
AfricaΑφρική, the MiddleΜέση EastΑνατολή, AsiaΑσία,
and now, AustraliaΑυστραλία and LondonΛονδίνο and AmericaΑμερική,
119
359592
5274
Αφρική, Μέση Ανατολή, Ασία,
και τώρα, Αυστραλία, Λονδίνο και Αμερική,
06:16
because, as we all know,
we liveζω in a multiculturalπολυπολιτισμική societyκοινωνία,
120
364879
3483
επειδή, όπως όλοι ξέρουμε,
ζούμε σε μια πολυπολιτισμική κοινωνία,
06:20
and people who come from those backgroundsυπόβαθρα
come with theirδικα τους cultureΠολιτισμός,
121
368362
4403
και όσοι προέρχονται από τέτοια μέρη
κουβαλάνε και τα έθιμά τους,
06:24
and sometimesωρες ωρες they have culturalπολιτιστικός practicesπρακτικές
that we mayενδέχεται not agreeσυμφωνώ with,
122
372765
5705
και μερικές φορές
έχουν πολιτισμικές πρακτικές
που μπορεί να μη μας βρίσκουν σύμφωνους
αλλά συνεχίζουν να τις εφαρμόζουν.
06:30
but they continueνα συνεχίσει to practiceπρακτική them.
123
378470
2311
06:33
One day, I was looking at the chartδιάγραμμα
124
381741
1921
Μια μέρα κοιτούσα τον πίνακα
06:35
of the differentδιαφορετικός typesτύπους
of femaleθηλυκός genitalγεννητικός mutilationακρωτηριασμός,
125
383662
3322
με τους διάφορους τύπους κλειτοριδεκτομής.
06:38
FGMΓΓΑ, I will just say FGMΓΓΑ for shortμικρός.
126
386984
2457
06:41
TypeΤύπος I is when they cutΤομή off the hoodκουκούλα.
127
389441
3168
Ο πρώτος τύπος είναι το κόψιμο
της άκρης της κλειτορίδας.
06:44
TypeΤύπος IIII is when
they cutΤομή off the wholeολόκληρος clitorisκλειτορίδα
128
392609
3268
Ο δεύτερος τύπος είναι
το κόψιμο ολόκληρης της κλειτορίδας
06:47
and some of your labiaχείλη του αιδοίου majoramajora,
or your outerεξωτερικός lipsχείλια,
129
395877
4125
και μέρος από τα μεγάλα
ή εξωτερικά χείλη,
κι ο τρίτος τύπος είναι
όταν κόβουν ολόκληρη την κλειτορίδα
06:52
and TypeΤύπος IIIIII is when they
cutΤομή off the wholeολόκληρος clitorisκλειτορίδα
130
400002
2737
06:54
and then they sewράβω you up
131
402739
1845
και μετά σε ράβουν
06:56
so you only have a little holeτρύπα
to peeκατούρημα and have your periodπερίοδος.
132
404584
4103
ώστε απομένει μια μικρή μικρή οπή
για την ούρηση και την περίοδο.
07:00
My eyesμάτια wentπήγε ontoεπάνω σε TypeΤύπος IIII.
133
408694
2322
Η ματιά μου έπεσε στον δεύτερο τύπο.
07:03
Before all of this,
I prettyαρκετά much had amnesiaαμνησία.
134
411016
2290
Πριν απ' όλα αυτά, σαν να είχα αμνησία.
07:05
I was in so much shockσοκ
and traumatizedψυχολογικά τραύματα by what had happenedσυνέβη,
135
413306
3427
Ήταν τέτοιο το σοκ και το ψυχικό τραύμα
απ' ό,τι είχε συμβεί,
07:08
I didn't rememberθυμάμαι any of it.
136
416733
2131
που δεν θυμόμουν τίποτα απ' αυτά.
07:10
Yes, I was awareενήμερος something badκακό
happenedσυνέβη to me,
137
418864
2275
Ναι, γνώριζα ότι κάτι κακό μου είχε συμβεί
07:13
but I had no recollectionανάμνηση
of what had happenedσυνέβη.
138
421139
2212
αλλά δεν είχα ανάμνηση του τι είχε συμβεί.
07:15
I knewήξερε I had a scarουλή down there,
139
423351
1961
Ήξερα ότι είχα μια ουλή εκεί κάτω
07:17
but I thought everybodyόλοι
had a scarουλή down there.
140
425312
2143
αλλά νόμιζα
ότι όλοι είχαν μια ουλή εκεί κάτω.
07:19
This had happenedσυνέβη to everybodyόλοι elseαλλού.
141
427455
1733
Ότι είχε συμβεί σε όλους.
07:21
But when I lookedκοίταξε at TypeΤύπος IIII,
it all cameήρθε back to me.
142
429188
4209
Αλλά όταν κοίταξα τον δεύτερο τύπο
τα θυμήθηκα όλα.
07:25
I rememberedθυμήθηκε what was doneΈγινε to me.
143
433397
2336
Θυμήθηκα τι μου έκαναν.
07:27
I rememberedθυμήθηκε beingνα εισαι in that hutκαλύβα
144
435733
2007
Θυμήθηκα να βρίσκομαι σ' εκείνη την καλύβα
07:29
with that oldπαλαιός ladyκυρία and my momμαμά
holdingκράτημα me down.
145
437740
3829
με την γριά κυρία και τη μαμά μου
να με κρατούν καθηλωμένη.
07:34
WordsΛέξεις cannotδεν μπορώ expressεξπρές the painπόνος I feltένιωσα,
146
442809
4405
Δεν υπάρχουν λόγια
για τον πόνο που ένιωσα,
07:39
the confusionσύγχυση that I feltένιωσα,
147
447214
2977
τη σύγχυση που ένιωσα,
07:42
because now I realizedσυνειδητοποίησα that
what was doneΈγινε to me was a terribleτρομερός thing
148
450191
4802
επειδή τώρα συνειδητοποιούσα
ότι αυτό που μου έκαναν ήταν τρομερό
07:46
that in this societyκοινωνία was calledπου ονομάζεται barbaricβάρβαρη,
149
454993
2984
και ότι σ' αυτή την κοινωνία
θεωρείται βαρβαρότητα,
07:49
it was calledπου ονομάζεται mutilationακρωτηριασμός.
150
457977
1967
και αποκαλείται ακρωτηριασμός.
07:51
My motherμητέρα had said
it was calledπου ονομάζεται circumcisionη περιτομή,
151
459944
2163
Η μητέρα μου είχε πει ότι λέγεται περιτομή
07:54
but here it was mutilationακρωτηριασμός.
152
462107
2220
αλλά εδώ ήταν ακρωτηριασμός.
07:56
I was thinkingσκέψη, I'm mutilatedακρωτηριασμένο?
I'm a mutilatedακρωτηριασμένο personπρόσωπο.
153
464327
3057
Σκεφτόμουν, είμαι ακρωτηριασμένη;
Είμαι ένα ακρωτηριασμένο άτομο.
07:59
Oh my God.
154
467384
1730
Θεέ μου.
08:01
And then the angerθυμός cameήρθε.
155
469114
1888
Μετά ήρθε ο θυμός.
08:03
I was a blackμαύρος angryθυμωμένος womanγυναίκα.
(LaughterΤο γέλιο)
156
471002
4000
Ήμουν μια μαύρη θυμωμένη γυναίκα.
(Γέλια)
08:07
Oh yeah.
157
475002
1377
Ω, ναι.
08:08
A little one, but angryθυμωμένος neverthelessπαρ 'όλα αυτά.
158
476379
2485
Μικρόσωμη μεν, αλλά θυμωμένη.
08:11
I wentπήγε home and said to my momμαμά,
159
479994
3726
Πήγα σπίτι και είπα στη μαμά μου,
08:15
"You did something."
160
483720
1945
«Κάτι έκανες».
08:17
This is not the AfricanΑφρικανική thing to do,
pointingδείχνοντας at your motherμητέρα,
161
485665
2886
Οι Αφρικανοί δεν κουνούν ποτέ
το δάχτυλο στη μητέρα τους,
08:20
but hey, I was readyέτοιμος for any consequencesσυνέπειες.
162
488551
2211
αλλά ήμουν έτοιμη για όλες τις συνέπειες.
08:22
"You did something to me."
163
490762
2130
«Κάτι μου έκανες».
08:24
She's like, "What are you
talkingομιλία about, KhadijaKhadija?"
164
492892
2358
Με ρώτησε «Τι εννοείς, Καντίτζα;»
08:27
She's used to me mouthingστόμα off.
165
495250
1686
Έχει συνηθίσει να της αντιμιλάω.
08:28
I'm like, "Those yearsχρόνια agoπριν,
You circumcisedπεριτομή me.
166
496936
4175
Είπα, «Τότε, πριν από χρόνια.
Μου έκανες περιτομή.
08:33
You cutΤομή away something
that belongedανήκε to me."
167
501111
3483
Έκοψες κάτι που μου ανήκε».
08:36
She said, "Yes, I did.
168
504594
1820
Αυτή είπε, «Ναι, το έκανα.
08:38
I did it for your ownτα δικά good.
169
506414
2970
Το έκανα για το καλό σου.
08:43
It was in your bestκαλύτερος interestενδιαφέρον.
170
511144
2088
Ήταν για δικό σου όφελος.
08:45
Your grandmotherγιαγιά did it to me,
and I did it to you.
171
513232
3185
Η γιαγιά σου το έκανε σε μένα
κι εγώ το έκανα σε σένα.
08:48
It's madeέκανε you a womanγυναίκα."
172
516417
1951
Σε έκανε γυναίκα».
08:50
I'm like, "How?"
173
518368
1752
Της λέω «Με ποιο τρόπο;»
08:52
She said, "You're empoweredεξουσιοδοτημένος, KhadijaKhadija.
174
520120
2086
Λέει, «Είσαι αυτεξούσια, Καντίτζα.
08:54
Do you get itchyφαγούρα down there?"
175
522206
1817
Νιώθεις ερεθισμό εκεί χαμηλά;»
Λέω, «Όχι, γιατί θα έπρεπε
να νιώθω κάτι τέτοιο;»
08:56
I'm like, "No, why would I
get itchyφαγούρα down there?"
176
524023
2318
08:58
She said, "Well,
if you were not circumcisedπεριτομή,
177
526341
2679
Είπε, «Αν δεν είχες κάνει περιτομή
09:01
you would get itchyφαγούρα down there.
178
529020
2159
θα ένιωθες ερεθισμό εκεί κάτω.
09:03
WomenΓυναίκες who are not circumcisedπεριτομή
get itchyφαγούρα all the time.
179
531179
3135
Οι γυναίκες χωρίς περιτομή
νιώθουν ερεθισμό συνέχεια.
09:06
Then they sleepύπνος around with everybodyόλοι.
180
534314
3059
Και κοιμούνται εδώ κι εκεί με τον καθέναν.
09:09
You are not going
to sleepύπνος around with anybodyοποιοσδήποτε."
181
537373
2812
Εσύ δεν θα κοιμάσαι εδώ κι εκεί
με κανέναν».
09:12
And I thought,
182
540185
1734
Και σκέφτηκα ότι
09:13
her definitionορισμός of empowermentενδυνάμωση
was very strangeπαράξενος. (LaughterΤο γέλιο)
183
541919
5228
ήταν παράξενος ο ορισμός που έδινε
στη χειραφέτηση. (Γέλια)
09:20
That was the endτέλος
of our first conversationσυνομιλία.
184
548827
2251
Έτσι τέλειωσε η πρώτη μας συζήτηση.
09:23
I wentπήγε back to schoolσχολείο.
185
551078
1311
Επέστρεψα στο σχολείο.
09:24
These were the daysημέρες when we had
DollyΚουκλίτσα and GirlfriendΦιλενάδα magazinesπεριοδικά.
186
552389
3496
Ήταν η εποχή που οι έφηβες διαβάζαμε
τα περιοδικά Dolly και Girlfriend.
09:27
There was always the sealedσφραγισμένο sectionΕνότητα.
AnybodyΟποιος δήποτε rememberθυμάμαι those sealedσφραγισμένο sectionsτμήματα?
187
555885
4267
Υπήρχε πάντα το σφραγισμένο μέρος.
Το θυμάται κανείς;
09:32
The naughtyάτακτος bitsbits, you know?
188
560152
2074
Τα άτακτα κομμάτια, καταλαβαίνετε;
09:34
Oh yeah, I love those.
(LaughterΤο γέλιο)
189
562226
2875
Ναι, τα λάτρευα. (Γέλια)
09:37
AnywayΟύτως ή άλλως, there was always
an articleάρθρο about pleasureευχαρίστηση
190
565101
3593
Τέλος πάντων, πάντα υπήρχε κάποιο άρθρο
για την απόλαυση
09:40
and relationshipsσχέσεις and, of courseσειρά μαθημάτων, sexφύλο.
191
568694
3266
και τις σχέσεις και φυσικά για το σεξ.
09:43
But it always assumedθεωρείται ότι
that you had a clitorisκλειτορίδα, thoughαν και,
192
571960
4006
Όμως πάντα ήταν δεδομένο
ότι είχες κλειτορίδα
09:47
and I thought, this doesn't fitκατάλληλος me.
193
575966
3683
και σκεφτόμουν, δεν είναι για μένα.
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
579649
2818
Δεν μιλάει για ανθρώπους σαν εμένα.
09:54
I don't have a clitorisκλειτορίδα.
195
582467
1653
Εγώ δεν έχω κλειτορίδα.
09:56
I watchedπαρακολούθησα TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ and those womenγυναίκες
would moanγκρίνια like, "Oh! Oh!"
196
584120
4152
Έβλεπα στην τηλεόραση τις γυναίκες
να στενάζουν «Αχ! Αχ!»
10:00
I was like, these people
and theirδικα τους damnedΚαταραμένων clitorisκλειτορίδα.
197
588272
3003
Σκεφτόμουν, αμάν πια
αυτές με τις κλειτορίδες τους.
10:03
(LaughterΤο γέλιο)
198
591275
1683
(Γέλια)
10:04
What is a womanγυναίκα withoutχωρίς a clitorisκλειτορίδα
supposedυποτιθεμένος to do with her life?
199
592958
4033
Τι μπορεί να κάνει στη ζωή της
μια γυναίκα χωρίς κλειτορίδα;
10:08
That's what I want to know.
200
596991
1533
Αυτό θέλω να μάθω.
10:10
I want to do that too --
"Oh! Oh!" and all of that.
201
598524
3870
Θέλω κι εγώ να κάνω «Αχ! Αχ!» κι όλα αυτά.
10:14
Didn't happenσυμβεί.
202
602394
1678
Δεν έγινε ποτέ.
10:16
So I cameήρθε home onceμια φορά again
and said to my momμαμά,
203
604072
3085
Ξαναγύρισα λοιπόν στο σπίτι
και είπα στη μαμά μου,
10:19
"DollyΚουκλίτσα and GirlfriendΦιλενάδα said
I deserveαξίζω pleasureευχαρίστηση,
204
607157
4496
«Τα Dolly και Girlfriend λένε
ότι έχω δικαίωμα στην απόλαυση,
10:23
that I should be havingέχοντας orgasmsοργασμούς,
205
611653
1943
ότι θα πρέπει να έχω οργασμούς,
10:25
and that whiteάσπρο menάνδρες should figureεικόνα out
how to find the clitorisκλειτορίδα."
206
613603
4645
και ότι οι λευκοί άνδρες θα πρέπει
να μπορούν να βρουν την κλειτορίδα».
10:30
ApparentlyΠροφανώς, whiteάσπρο menάνδρες
have a problemπρόβλημα findingεύρεση the clitorisκλειτορίδα.
207
618248
3256
Προφανώς οι λευκοί
δυσκολεύονται να την βρουν.
10:33
(LaughterΤο γέλιο)
208
621504
1906
(Γέλια)
10:35
Just sayingρητό, it wasn'tδεν ήταν me.
It was DollyΚουκλίτσα that said that.
209
623410
4607
Δεν το έλεγα εγώ. Το Dolly το έλεγε.
10:40
And I thought to myselfεγώ ο ίδιος,
I had an innerεσωτερικός jokeαστείο in my headκεφάλι
210
628017
3591
Και στο μυαλό μου είχα ένα δικό μου αστείο
10:43
that said, "I will marryπαντρεύω a whiteάσπρο man.
211
631608
3111
που έλεγε «Θα παντρευτώ λευκό.
10:46
He won'tσυνηθισμένος have that problemπρόβλημα with me."
(LaughterΤο γέλιο)
212
634719
3581
Δεν θα έχει το πρόβλημα αυτό με μένα».
(Γέλια)
10:50
So I said to my momμαμά,
213
638300
1536
Έτσι είπα στη μαμά μου,
10:51
"DollyΚουκλίτσα and GirlfriendΦιλενάδα said
I deserveαξίζω pleasureευχαρίστηση, and do you know
214
639836
7099
«Τα Dolly και Girlfriend λένε ότι
έχω δικαίωμα στην απόλαυση
και ξέρεις τι μου πήρες, τι μου στέρησες;
10:58
what you have takenληφθεί away from me,
what you have deniedαρνήθηκε me?
215
646935
3785
11:02
You have invadedεισέβαλε me
in the mostπλέον sacredιερός way.
216
650720
3173
Μου άρπαξες κάτι ιερό.
11:05
I want pleasureευχαρίστηση.
217
653893
1553
Θέλω την απόλαυση.
11:07
I want to get hornyκαυλιάρης, dammitdammit, as well."
218
655446
3305
Και θέλω να έχω ορμές, να πάρει!»
11:10
And she said to me,
"Who is DollyΚουκλίτσα and GirlfriendΦιλενάδα?
219
658751
2718
Μου είπε,
«Ποιες είναι η Dolly and η Girlfriend;
11:13
Are they your newνέος friendsοι φιλοι, KhadijaKhadija?"
220
661469
2460
Καινούργιες φίλες σου είναι, Καντίτζα;»
11:15
I was like, "No, they're not.
That's a magazineπεριοδικό, momμαμά, a magazineπεριοδικό."
221
663929
3855
Απάντησα, «Όχι, δεν είναι.
Περιοδικό είναι, μαμά, περιοδικό.»
11:19
She didn't get it.
222
667784
1615
Δεν το κατάλαβε.
11:21
We cameήρθε from two differentδιαφορετικός worldsτου κόσμου.
223
669399
2108
Ήμασταν από διαφορετικούς κόσμους.
11:23
When she was growingκαλλιέργεια up,
not havingέχοντας a clitorisκλειτορίδα was the normκανόνας.
224
671507
3605
Όταν μεγάλωνε, το να μην έχεις κλειτορίδα
ήταν φυσιολογικό.
11:27
It was celebratedδιάσημος.
225
675112
2674
Το εκθείαζαν.
11:29
I was an AfricanΑφρικανική AustralianΑυστραλιανή girlκορίτσι.
226
677786
2367
Εγώ ήμουν Αφρικανο-Αυστραλιανή κοπέλα.
11:32
I livedέζησε in a societyκοινωνία
that was very clitoris-centricκλειτορίδα-centric.
227
680153
3809
Ζούσα σε μια κοινωνία
που ήταν πολύ κλειτοριδοκεντρική.
11:35
It was all about the damnδεκάρα clitorisκλειτορίδα!
228
683962
4231
Όλα γίνονταν
για την καταραμένη την κλειτορίδα!
11:40
And I didn't have one!
229
688193
1719
Και εγώ δεν είχα!
11:41
That pissedνευρικός me off.
230
689912
3554
Αυτό με εξόργιζε.
11:45
So onceμια φορά I wentπήγε throughδιά μέσου
this strangeπαράξενος phaseφάση of angerθυμός
231
693466
3804
Αφού πέρασα
αυτήν την παράξενη φάση του θυμού
11:49
and painπόνος and confusionσύγχυση,
232
697270
1706
και του πόνου και της σύγχισης,
11:50
I rememberθυμάμαι bookingκράτηση
an appointmentραντεβού with my therapistθεραπευτής.
233
698976
2584
θυμάμαι ότι έκλεισα ραντεβού
με την ψυχολόγο μου.
11:53
Yes, I'm an AfricanΑφρικανική
who has a therapistθεραπευτής. There you go.
234
701560
3025
Ναι, είμαι Αφρικανή που έχει ψυχολόγο.
Ορίστε.
11:56
And I said to her,
235
704585
2981
Και της είπα,
11:59
"I was 13. I was a childπαιδί.
236
707566
2435
«Ήμουν 13 χρονών. Ήμουν παιδί.
12:02
I was settlingδιευθέτηση in a newνέος countryΧώρα,
237
710001
1523
Ήμασταν νέοι μετανάστες στη χώρα,
12:03
I was dealingμοιρασιά with racismο ρατσισμός
and discriminationτων διακρίσεων,
238
711524
3045
αντιμετώπιζα το ρατσισμό
και τις διακρίσεις,
12:06
EnglishΑγγλικά is my thirdτρίτος languageΓλώσσα,
and then there it was."
239
714569
2894
τα Αγγλικά είναι η τρίτη μου γλώσσα,
και τώρα κι αυτό».
12:09
I said to her, "I feel like
I'm not a womanγυναίκα
240
717463
2887
Της είπα, «Νιώθω ότι δεν είμαι γυναίκα
12:12
because of what was doneΈγινε to me.
241
720350
2424
από αυτό που μου έκαναν.
12:14
I feel incompleteατελής.
242
722774
2756
Νιώθω λειψή.
12:17
Am I going to be asexualαγενής?"
243
725530
3371
Θα γίνω ασεξουαλική;»
12:20
Because from what I knewήξερε about FGMΓΓΑ,
244
728901
2803
Επειδή, από όσα ήξερα
σχετικά με την κλειτοριδεκτομή,
12:23
the wholeολόκληρος aimσκοπός of it was to controlέλεγχος
the sexualityσεξουαλικότητα of womenγυναίκες.
245
731704
3682
ο τελικός σκοπός ήταν να ελεγχθεί
η σεξουαλικότητα των γυναικών.
12:27
It's so that we don't have
any sexualσεξουαλικός desireεπιθυμία.
246
735386
3144
Ώστε να μην έχουμε
καθόλου σεξουαλική επιθυμία.
12:30
And I said, "Am I asexualαγενής now?
247
738530
1787
Και είπα, «Είμαι ασεξουαλική τώρα;»
12:32
Will I just liveζω the restυπόλοιπο of my life
not feelingσυναισθημα like havingέχοντας sexφύλο,
248
740317
3361
Θα ζήσω την υπόλοιπη ζωή μου
χωρίς διάθεση να κάνω σεξ,
12:35
not enjoyingαπολαμβάνοντας sexφύλο?"
249
743678
2512
χωρίς να απολαμβάνω το σεξ;»
12:38
She couldn'tδεν μπορούσε answerαπάντηση my questionsερωτήσεις,
250
746190
2620
Δεν μπορούσε
να απαντήσει τις ερωτήσεις μου,
12:40
so they wentπήγε unansweredαναπάντητα.
251
748810
2653
έτσι έμειναν αναπάντητες.
12:43
When I startedξεκίνησε havingέχοντας my periodπερίοδος
around the ageηλικία of 14,
252
751463
2629
Όταν άρχισα να έχω περίοδο
περίπου στην ηλικία των 14,
12:46
I realizedσυνειδητοποίησα I didn't have
normalκανονικός periodsέμμηνα because of FGMΓΓΑ.
253
754092
3881
κατάλαβα ότι δεν είχα κανονικές περιόδους
εξαιτίας της κλειτοριδεκτομής.
12:49
My periodsέμμηνα were heavyβαρύς, they were long,
and they were very painfulεπώδυνος.
254
757973
5746
Έχανα πολύ αίμα, κρατούσαν μέρες
και ήταν πολύ επώδυνες.
12:55
Then they told me I had fibroidsινομυώματα.
255
763726
1983
Μετά μου είπαν ότι είχα ινομυώματα.
12:57
They're like these little ballsαρχίδια
sittingσυνεδρίαση there.
256
765709
2627
Είναι σαν μικρές μπαλίτσες
που βρίσκονται εδώ.
13:00
One was coveringπου καλύπτει one of my ovariesωοθήκες.
257
768336
2744
Η μια κάλυπτε μια από τις ωοθήκες μου.
13:03
And there cameήρθε then the bigμεγάλο newsΝέα.
258
771080
3085
Και τότε πήρα τα καλά νέα.
13:06
"We don't think you can
have childrenπαιδιά, KhadijaKhadija."
259
774165
3251
«Μάλλον δεν μπορείς να κάνεις παιδιά,
Καντίτζα».
13:09
And onceμια φορά again, I was
an angryθυμωμένος blackμαύρος womanγυναίκα.
260
777416
4722
Και για άλλη μια φορά
ήμουν μια θυμωμένη μαύρη γυναίκα.
13:14
I wentπήγε home and I said to my momμαμά,
261
782138
3175
Πήγα σπίτι και είπα στη μαμά μου,
13:17
"Your actενεργω, your actionδράση,
no matterύλη what your mayενδέχεται defenseάμυνα mayενδέχεται be" --
262
785313
4494
«Η πράξη σου, αυτό που έκανες,
άσχετα με τι δικαιολογία μπορεί να έχεις,»
13:21
because she thought she did it out love --
263
789807
2594
-γιατί πίστευε ότι το έκανε από αγάπη-
13:24
"what you did out of love
is harmingβλάπτουν me, and it's hurtingπληγώνει me.
264
792401
4628
«αυτό που έκανες από αγάπη
με βλάπτει και με πονάει.
13:29
What do you have to say for that?"
265
797029
3822
Τι έχεις να πεις γι' αυτό;»
13:32
She said, "I did what I had to do
as a motherμητέρα."
266
800851
3184
Αυτή είπε,
«Έκανα αυτό που έπρεπε ως μητέρα».
13:36
I'm still waitingαναμονή
for an apologyΑπολογία, by the way.
267
804035
2709
Ακόμα περιμένω μια συγγνώμη, βέβαια.
13:40
Then I got marriedπαντρεμένος.
268
808124
2387
Μετά παντρεύτηκα.
13:43
And onceμια φορά again --
269
811811
2138
Και άλλη μια φορά -
η κλειτοριδεκτομή
είναι ένα ατελείωτο δώρο.
13:45
FGMΓΓΑ is like the giftδώρο that keepsκρατάει givingδίνοντας.
270
813949
2228
13:48
You figureεικόνα that out very soonσύντομα.
271
816177
2685
Το καταλαβαίνεις σύντομα.
13:50
SexΦύλο was very painfulεπώδυνος.
272
818862
3026
Το σεξ ήταν επώδυνο.
13:53
It hurtπλήγμα all the time.
273
821888
2250
Πονούσε σε όλη τη διάρκεια.
13:56
And of courseσειρά μαθημάτων I realizedσυνειδητοποίησα, they said,
"You can't have kidsπαιδιά."
274
824138
3698
Και φυσικά κατάλαβα ότι είπαν,
«Δεν μπορείς να κάνεις παιδιά».
13:59
I thought, "WowWow, is this my existenceύπαρξη?
Is this what life is all about?"
275
827836
5933
Σκέφτηκα «Αυτό είμαι τελικά;
Αυτή είναι η ζωή;»
14:08
I'm proudυπερήφανος to tell you,
276
836843
2202
Χαίρομαι που σας το λέω
14:11
fiveπέντε monthsμήνες agoπριν,
277
839045
1876
ότι πριν από πέντε μήνες
14:12
I was told I was pregnantέγκυος.
278
840921
2514
έμαθα ότι είμαι έγκυος.
14:15
(ApplauseΧειροκροτήματα)
279
843435
4396
(Χειροκρότημα)
14:24
I am the luckyτυχερός girlκορίτσι.
280
852027
1815
Εγώ είμαι η τυχερή.
14:25
There are so manyΠολλά womenγυναίκες out there
who have goneχαμένος throughδιά μέσου FGMΓΓΑ
281
853842
2810
Υπάρχουν τόσες γυναίκες
που έχουν υποστεί κλειτοριδεκτομή
14:28
who have infertilityΥπογονιμότητα.
282
856652
1631
και είναι στείρες.
14:30
I know a nine-year-oldεννέα-έτος-παλαιό girlκορίτσι who has
incontinenceακράτεια ούρων, constantσυνεχής infectionsλοιμώξεις, painπόνος.
283
858283
6660
Ξέρω ένα εννιάχρονο κορίτσι που έχει
ακράτεια, συνεχείς μολύνσεις, πόνο.
14:37
It's that giftδώρο. It doesn't stop givingδίνοντας.
284
865513
2627
Ένα δώρο. Ένα ατελείωτο δώρο.
14:40
It affectsεπηρεάζει everyκάθε areaπεριοχή of your life,
285
868140
3146
Επηρεάζει κάθε τομέα της ζωής σου,
14:43
and this happenedσυνέβη to me
because I was bornγεννημένος a girlκορίτσι
286
871286
3286
και έτυχε σε μένα επειδή γεννήθηκα κορίτσι
14:46
in the wrongλανθασμένος placeθέση.
287
874572
1729
σε λάθος τόπο.
14:48
That's why it happenedσυνέβη to me.
288
876301
2544
Γι' αυτό έτυχε σε μένα.
14:50
I channelΚανάλι all that angerθυμός,
all that painπόνος, into advocacyυπεράσπιση
289
878845
4272
Διοχετεύω όλο αυτό το θυμό, όλο τον πόνο,
στην υποστήριξη
14:55
because I neededαπαιτείται my painπόνος
to be worthαξία something.
290
883121
3466
γιατί ήθελα ο πόνος μου να ωφελήσει κάπου.
14:58
So I'm the directorδιευθυντής of an organizationοργάνωση
calledπου ονομάζεται No FGMΓΓΑ AustraliaΑυστραλία.
291
886587
4071
Διευθύνω ένα οργανισμό με όνομα
Αυστραλία Χωρίς Κλειτοριδεκτομή.
15:02
You heardακούσει me right.
292
890663
1444
Καλά με ακούσατε.
15:04
Why No FGMΓΓΑ AustraliaΑυστραλία?
293
892107
1668
Γιατί Αυστραλία Χωρίς Κλειτοριδεκτομή;
15:05
FGMΓΓΑ is in AustraliaΑυστραλία.
294
893775
3166
Η κλειτοριδεκτομή
βρίσκεται στην Αυστραλία.
15:08
Two daysημέρες agoπριν, I had to call
ChildΤο παιδί ProtectiveΠροστατευτικά ServicesΥπηρεσίες,
295
896941
3665
Πριν από δύο ημέρες χρειάστηκε να καλέσω
την Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών
15:12
because somewhereκάπου in AustraliaΑυστραλία,
296
900606
2795
επειδή κάπου στην Αυστραλία
15:15
there's a four-yearτέσσερα χρόνια oldπαλαιός
297
903401
2146
υπάρχει ένα τετράχρονο κορίτσι
15:17
there's a four-year-oldηλικίας τεσσάρων ετών whoseτου οποίου momμαμά
is planningσχεδίαση on performingτην εκτέλεση FGMΓΓΑ on her.
298
905547
4730
που η μητέρα της σχεδιάζει
να την υποβάλει σε κλειτοριδεκτομή.
15:22
That childπαιδί is in kindyKindy.
I'll let that sinkνεροχύτης in: fourτέσσερα yearsχρόνια oldπαλαιός.
299
910277
6104
Αυτό το παιδί είναι στο νηπιαγωγείο.
Το λέω για να το νιώσετε: τεσσάρων χρονών.
15:31
A coupleζευγάρι of monthsμήνες agoπριν, I metσυνάντησε a ladyκυρία
who is marriedπαντρεμένος to a MalaysianΜαλαισίας man.
300
919432
4331
Πριν από μερικούς μήνες γνώρισα μια κοπέλα
που ο άντρας της είναι από τη Μαλαισία.
15:35
Her husbandσύζυγος cameήρθε home one day and said
he was going to take theirδικα τους daughtersθυγατέρες
301
923763
3571
Ο άντρας της πήγε σπίτι μια μέρα
και είπε ότι θα πήγαινε τις κόρες τους
πίσω στη Μαλαισία
για να κόψουν τις κλειτορίδες τους.
15:39
back to MalaysiaΜαλαισία
to cutΤομή off theirδικα τους clitorisκλειτορίδα.
302
927334
2375
15:41
And she said, "Why?"
He said they were dirtyβρώμικος.
303
929709
3734
Κι αυτή τον ρώτησε, «Γιατί;»
Αυτός είπε ότι ήταν ακάθαρτες.
Αυτή του είπε,
«Αλλά εμένα με παντρεύτηκες».
15:45
And she said, "Well, you marriedπαντρεμένος me."
304
933910
1818
15:47
He said, "Oh, this is my culturalπολιτιστικός beliefπίστη."
305
935728
2550
Αυτός απάντησε,
«Είναι η πολιτισμική μου άποψη».
15:51
They then wentπήγε into a wholeολόκληρος discussionσυζήτηση
where she said to him,
306
939278
2885
Ακολούθησε ολόκληρη συζήτηση όπου του είπε
15:54
"Over my deadνεκρός bodyσώμα
will you do that to my daughtersθυγατέρες."
307
942163
3092
«Μόνο πάνω από το πτώμα μου
θα το κάνεις αυτό στις κόρες μου».
15:57
But imagineφαντάζομαι if this womanγυναίκα
wasn'tδεν ήταν awareενήμερος of what FGMΓΓΑ was,
308
945255
3749
Όμως φανταστείτε εκείνη
να μη γνώριζε την κλειτοριδεκτομή,
16:01
if they never had that conversationσυνομιλία?
309
949004
2157
εάν δεν έκαναν ποτέ αυτή τη συζήτηση;
16:03
Her childrenπαιδιά would have been
flownπετάξει over to MalaysiaΜαλαισία
310
951161
3238
Τα παιδιά της θα έφευγαν με αεροπλάνο
για τη Μαλαισία
16:06
and they would have come back
changedάλλαξε for the restυπόλοιπο of theirδικα τους livesζωή.
311
954399
3310
και θα επέστρεφαν αλλαγμένα
για ολόκληρη τη ζωή τους.
Ξέρετε πόσα εκατομμύρια δολλάρια
θα μας κόστιζε
16:09
Do you know the millionsεκατομμύρια of dollarsδολάρια
312
957709
1707
16:11
it would take us to dealσυμφωνία
with an issueθέμα like that?
313
959416
2386
για να αντιμετωπίσουμε ένα τέτοιο θέμα;
16:13
[ThreeΤρεις childrenπαιδιά perανά day] in AustraliaΑυστραλία
314
961802
2759
[Τρία παιδιά την ημέρα] στην Αυστραλία
16:16
are at riskκίνδυνος of havingέχοντας FGMΓΓΑ
performedεκτελείται on them.
315
964561
3199
κινδυνεύουν
να υποβληθούν σε κλειτοριδεκτομή.
16:19
This is an AustralianΑυστραλιανή problemπρόβλημα, people.
316
967760
2501
Αυτό είναι πρόβλημα της Αυστραλίας, κόσμε.
Δεν είναι πρόβλημα της Αφρικής.
Ούτε πρόβλημα της Μέσης Ανατολής.
16:22
It's not an AfricanΑφρικανική problemπρόβλημα.
It's not a MiddleΜέση EasternΑνατολική problemπρόβλημα.
317
970261
3007
16:25
It's not whiteάσπρο, it's not blackμαύρος,
it has no colorχρώμα, it's everybody'sΌλοι είναι problemπρόβλημα.
318
973268
5143
Δεν είναι των λευκών, ούτε των μαύρων,
δεν έχει χρώμα, είναι πρόβλημα όλων.
16:30
FGMΓΓΑ is childπαιδί abuseκατάχρηση.
319
978411
3433
Η κλειτοριδεκτομή αποτελεί
παιδική κακοποίηση.
16:33
It's violenceβία againstκατά womenγυναίκες.
320
981844
1910
Είναι βία κατά των γυναικών.
16:35
It's sayingρητό that womenγυναίκες don't have
a right to sexualσεξουαλικός pleasureευχαρίστηση.
321
983754
4015
Δηλώνει ότι οι γυναίκες δεν έχουν
δικαίωμα στην ερωτική απόλαυση.
16:39
It saysλέει we don't have
a right to our bodiesσώματα.
322
987769
3035
Ότι δεν ορίζουμε το σώμα μας.
16:42
Well, I say no to that,
and you know what? BullshitΜαλακίες.
323
990804
3809
Λοιπόν, εγώ το αρνούμαι αυτό
και ξέρετε κάτι; Είναι βλακεία.
16:46
That's what I have to say to that.
324
994613
2106
Αυτό έχω να πω.
16:48
(ApplauseΧειροκροτήματα)
325
996719
4881
(Χειροκρότημα)
16:54
I am proudυπερήφανος to say that
I'm doing my partμέρος in endingκατάληξη FGMΓΓΑ.
326
1002999
5515
Λέω με υπερηφάνεια ότι κάνω ό,τι μπορώ
για την κατάργηση της κλειτοριδεκτομής.
17:00
What are you going to do?
327
1008514
2132
Εσείς τι θα κάνετε;
17:02
There mayενδέχεται be a childπαιδί in your classroomαίθουσα διδασκαλίας
who is at riskκίνδυνος of FGMΓΓΑ.
328
1010646
4651
Μπορεί να υπάρχει παιδί στη τάξη σας
που κινδυνεύει από κλειτοριδεκτομή.
17:07
There mayενδέχεται be a patientυπομονετικος
who comesέρχεται to your hospitalνοσοκομείο
329
1015297
3096
Πιθανόν μια ασθενής του νοσοκομείου σας
17:10
who is at riskκίνδυνος of FGMΓΓΑ.
330
1018393
1633
να κινδυνεύει από κλειτοριδεκτομή.
17:12
But this is the realityπραγματικότητα,
331
1020026
2359
Αλλά η πραγματικότητα είναι ότι,
17:14
that even in our belovedαγαπητός AustraliaΑυστραλία,
332
1022385
2080
ακόμη και στην αγαπημένη μας Αυστραλία,
17:16
the mostπλέον wonderfulεκπληκτικός placeθέση in the worldκόσμος,
333
1024465
2102
το πιο όμορφο μέρος του κόσμου,
17:18
childrenπαιδιά are beingνα εισαι abusedκατάχρηση
because of a cultureΠολιτισμός.
334
1026567
4086
τα παιδιά κακοποιούνται
εξαιτίας μιας παράδοσης.
Η παράδοση δεν είναι δικαιολογία
για την παιδική κακομεταχείριση.
17:22
CultureΠολιτισμός should not be
a defenseάμυνα for childπαιδί abuseκατάχρηση.
335
1030653
2959
17:25
I want ever singleμονόκλινο one of you
to see FGMΓΓΑ as an issueθέμα for you.
336
1033612
5043
Θέλω καθένας σας να δει
την κλειτοριδεκτομή σαν δικό του θέμα.
17:30
Make it personalπροσωπικός.
337
1038655
1486
Πάρτε το προσωπικά.
17:32
It could be your daughterκόρη,
your sisterαδελφή, your cousinξαδερφος ξαδερφη.
338
1040141
3089
Θα μπορούσε να αφορά την κόρη,
την αδερφή, την ξαδέρφη σας.
17:35
I can't fightπάλη FGMΓΓΑ aloneμόνος.
339
1043230
2161
Δεν μπορώ να την καταπολεμήσω
μόνη μου.
17:38
I could try, but I can't.
340
1046321
2607
Και να προσπαθούσα δεν θα μπορούσα.
17:40
So my appealέφεση to you is, please joinΣυμμετοχή me.
341
1048928
2805
Απευθύνομαι σε σας και σας παρακαλώ
να σταθείτε πλάι μου.
17:43
SignΕίσοδος my petitionαναφορά on ChangeΑλλαγή.orgorg
342
1051733
2113
Υπογράψτε το ψήφισμα μου στο Change.org
17:45
and typeτύπος in KhadijaKhadija, my nameόνομα,
and it'llθα το κάνει come up, and signσημάδι it.
343
1053846
3987
και πληκτρολογήστε Khadija, το όνομά μου,
θα το βρείτε, και υπογράψτε το.
Στόχος είναι η υποστήριξη προς τα θύματα
κλειτοριδεκτομής στην Αυστραλία,
17:49
The aimσκοπός of that is to get supportυποστήριξη
for FGMΓΓΑ victimsθύματα in AustraliaΑυστραλία
344
1057833
3592
17:53
and to protectπροστατεύω little girlsκορίτσια
growingκαλλιέργεια up here
345
1061425
2263
και να προστατευτούν τα κορίτσια
που μεγαλώνουν εδώ
17:55
to not have this evilκακό doneΈγινε to them,
346
1063688
3138
να μην πάθουν αυτό το κακό,
17:58
because everyκάθε childπαιδί
has a right to pleasureευχαρίστηση.
347
1066826
3683
γιατί κάθε παιδί έχει δικαίωμα στη χαρά.
18:02
EveryΚάθε childπαιδί has a right
to theirδικα τους bodiesσώματα beingνα εισαι left intactάθικτο,
348
1070509
3461
Κάθε παιδί έχει δικαίωμα
να μην πειραχτεί το σώμα του,
18:05
and dammitdammit, ever childπαιδί
has a right to a clitorisκλειτορίδα.
349
1073970
4717
και κάθε παιδί έχει δικαίωμα
στην κλειτορίδα του.
18:10
So please joinΣυμμετοχή me in endingκατάληξη this actενεργω.
350
1078687
3665
Παρακαλώ να με βοηθήσετε
για να σταματήσει αυτή η πρακτική.
18:14
My favoriteαγαπημένη quoteπαραθέτω, αναφορά is,
351
1082352
2149
Το αγαπημένο μου ρητό είναι,
«Το μόνο που χρειάζεται
για να κυριαρχήσει το κακό
18:16
"All it takes for evilκακό to prevailεπικρατούν
352
1084501
1848
18:18
is for a fewλίγοι good menάνδρες
and womenγυναίκες to do nothing."
353
1086349
3434
είναι να μείνουν αμέτοχοι
οι λίγοι καλοί άνθρωποι».
18:21
Are you going to let this evilκακό
of femaleθηλυκός genitalγεννητικός mutilationακρωτηριασμός
354
1089783
4869
Θα αφήσετε τη μάστιγα της κλειτοριδεκτομής
18:26
to prevailεπικρατούν in AustraliaΑυστραλία?
355
1094652
2232
να επικρατήσει στην Αυστραλία;
18:28
I don't think so,
356
1096884
1288
Δεν νομίζω,
18:30
so please joinΣυμμετοχή me in ensuringδιασφάλιση της
that it endsτελειώνει in my generationγενιά.
357
1098172
4026
βοηθήστε με λοιπόν να εξασφαλίσουμε
ότι θα τελειώσει στη δική μου γενιά.
18:34
Thank you.
358
1102198
2071
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
18:36
(ApplauseΧειροκροτήματα)
359
1104269
2438
Translated by Lucas Kaimaras
Reviewed by NIKI BOEHM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com