ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Joseph Lekuton: A parable for Kenya

O Τζόζεφ Λεκουτόν λέει μια παραβολή της Κένυας

Filmed:
226,268 views

O Τζόζεφ Λεκουτόν, μέλος του κοινοβουλίου στην Κένυα, ξεκινά με την ιστορία της αξιοσημείωτης εκπαίδευσής του, μετά λέει μια παραβολή για το πώς μπορεί να αναπτυχθεί η Αφρική. Το μήνυμα ελπίδας του είναι πιο σημαντικό από ποτέ.
- Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My nameόνομα is JosephΙωσήφ, a MemberΜέλος of ParliamentΤο Κοινοβούλιο in KenyaΚένυα.
0
0
3000
Το όνομά μου είναι Τζόζεφ, είμαι μέλος του κοινοβουλίου στην Κένυα.
00:21
PictureΕικόνα a MaasaiΜασάι villageχωριό,
1
3000
2000
Φανταστείτε ένα χωριό των Μασάι,
00:23
and one eveningαπόγευμα, governmentκυβέρνηση soldiersστρατιώτες come, surroundπεριβάλλω the villageχωριό
2
5000
4000
και ένα βράδυ, έρχονται οι στρατιώτες της κυβέρνησης, περιβάλλουν το χωριό
00:27
and askπαρακαλώ eachκαθε elderμεγαλύτερος to bringνα φερεις one boyαγόρι to schoolσχολείο.
3
9000
2000
και ζητούν από κάθε ηλικιωμένο να φέρει ένα αγόρι στο σχολείο.
00:29
That's how I wentπήγε to schoolσχολείο --
4
11000
2000
Έτσι πήγα στο σχολείο,
00:31
prettyαρκετά much a governmentκυβέρνηση guy pointingδείχνοντας a gunόπλο
5
13000
2000
ένας άντρας της κυβέρνησης σημαδεύει με ένα πυροβόλο όπλο
00:33
and told my fatherπατέρας, "You have to make a choiceεπιλογή."
6
15000
2000
και λέει στον πατέρα μου, "Πρέπει να επιλέξεις."
00:35
So, I walkedπερπάτησε very comfortablyαναπαυτικά to this missionaryιεραποστολικο schoolσχολείο
7
17000
3000
Έτσι, πέρασα πολύ άνετα σε αυτό το ιεραποστολικό σχολείο
00:38
that was runτρέξιμο by an AmericanΑμερικανική missionaryιεραποστολικο,
8
20000
2000
το οποίο διηύθυνε ένας Αμερικανός ιεραπόστολος,
00:40
and the first thing the AmericanΑμερικανική missionaryιεραποστολικο gaveέδωσε me was a candyκαραμέλα.
9
22000
3000
και το πρώτο πράγμα που μου έδωσε ο Αμερικανός ιεραπόστολος ήταν μια καραμέλα.
00:43
I had never in my life ever tastedγεύση candyκαραμέλα.
10
25000
2000
Δεν είχα δοκιμάσει ποτέ στη ζωή μου καραμέλα.
00:45
So I said to myselfεγώ ο ίδιος, with all these hundredεκατό other boysαγόρια,
11
27000
2000
Έτσι είπα στον εαυτό μου, με όλα αυτά τα εκατό άλλα αγόρια,
00:47
this is where I belongανήκω. (LaughterΤο γέλιο)
12
29000
3000
εδώ ανήκω. (Γέλια)
00:50
StayedΜείνει
13
32000
1000
Έμεινα
00:51
when everybodyόλοι elseαλλού was droppingρίψη out.
14
33000
2000
όταν όλοι οι άλλοι εγκατέλειπαν.
00:53
My familyοικογένεια movedμετακινήθηκε; we're nomadsνομάδες.
15
35000
2000
Η οικογένειά μου μετακόμισε, είμαστε νομάδες.
00:55
EveryΚάθε time schoolσχολείο closedκλειστό -- it was a boardingεπιβίβαση schoolσχολείο and I was sevenεπτά --
16
37000
2000
Κάθε φορά που έκλεινε το σχολείο -- ήταν ένα οικοτροφείο και ήμουν επτά χρονών --
00:57
you had to travelταξίδι untilμέχρις ότου you find them.
17
39000
2000
έπρεπε να ταξιδέψεις για να τους βρεις.
00:59
FiftyΠενήντα milesμίλια, 40 milesμίλια, it doesn't matterύλη.
18
41000
2000
Πενήντα μίλια, 40 μίλια, δεν έχει σημασία.
01:01
You sleptκοιμήθηκε in the bushθάμνος, but you keptδιατηρούνται going.
19
43000
2000
Κοιμόσουν στους θάμνους, αλλά συνέχιζες.
01:03
And I stayedέμεινε. I don't know why I stayedέμεινε, but I stayedέμεινε.
20
45000
3000
Και έμεινα. Δεν ξέρω γιατί έμεινα, αλλά έμεινα.
01:06
And all of a suddenαιφνίδιος I passedπέρασε the nationalεθνικός examinationεξέταση,
21
48000
4000
Και ξαφνικά πέρασα τις εθνικές εξετάσεις,
01:10
foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος in a very beautifulπανεμορφη highυψηλός schoolσχολείο in KenyaΚένυα.
22
52000
3000
και βρέθηκα σε ένα πολύ όμορφο λύκειο στη Κένυα.
01:13
And I finishedπεπερασμένος highυψηλός schoolσχολείο. And just walkingτο περπάτημα, I foundβρέθηκαν a man
23
55000
4000
Και τελείωσα το λύκειο. Και στην πορεία, συνάντησα έναν άντρα
01:17
who gaveέδωσε me a fullγεμάτος scholarshipυποτροφία to the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη.
24
59000
3000
ο οποίος μου έδωσε πλήρη υποτροφία για τις Ηνωμένες Πολιτείες.
01:20
My motherμητέρα still livesζωή in a cow-dungκοπριά αγελάδων hutκαλύβα,
25
62000
2000
Η μητέρα μου εξακολουθεί να ζει σε μια καλύβα με κοπριά αγελάδας,
01:22
noneκανένας of my brothersΑΔΕΡΦΙΑ are going to schoolσχολείο,
26
64000
2000
κανένα από τα αδέρφια μου δεν πηγαίνει σχολείο,
01:24
and this man told me, "Here, go."
27
66000
2000
και αυτός ο άντρας μου είπε, "Ορίστε, πήγαινε."
01:26
So I got a scholarshipυποτροφία to StSt. LawrenceLawrence UniversityΠανεπιστήμιο, UpstateΒόρεια της πολιτείας της NewΝέα YorkΥόρκη;
28
68000
4000
Έτσι πήρα υποτροφία για το πανεπιστήμιο Σεν Λόρενς, στη βόρεια Νέα Υόρκη.
01:30
finishedπεπερασμένος that. And then after that I wentπήγε to HarvardΧάρβαρντ GraduateΑπόφοιτος SchoolΣχολείο;
29
72000
5000
Το τελείωσα. Και μετά πήγα στο Χάρβαρντ για μεταπτυχιακές σπουδές.
01:35
finishedπεπερασμένος that. And then I workedεργάστηκε in DCDC a little bitκομμάτι:
30
77000
3000
Το τελείωσα. Και μετά δούλεψα για λίγο στην Ουάσινγκτον.
01:38
I wroteέγραψε a bookΒιβλίο for NationalΕθνική GeographicΓεωγραφική and taughtδιδακτός historyιστορία, U.S. historyιστορία.
31
80000
3000
Έγραψα ένα βιβλίο για το National Geographic και δίδαξα αμερικάνικη ιστορία.
01:41
And everyκάθε time, I keptδιατηρούνται going back home
32
83000
3000
Και κάθε φορά, εξακολουθούσα να γυρίζω πίσω στο σπίτι
01:44
listeningακούγοντας to the problemsπροβλήματα of these people --
33
86000
2000
να ακούω τα προβλήματα αυτών των ανθρώπων --
01:46
sickάρρωστος people, people with no waterνερό, all this stuffυλικό --
34
88000
2000
άρρωστοι άνθρωποι, άνθρωποι χωρίς νερό, και όλα αυτά --
01:48
and everyκάθε time I go back to AmericaΑμερική, I keptδιατηρούνται thinkingσκέψη about them.
35
90000
3000
και κάθε φορά που επιστρέφω στην Αμερική, συνεχίζω να τους σκέφτομαι.
01:51
Then one day, an elderμεγαλύτερος gaveέδωσε me a storyιστορία and this storyιστορία wentπήγε like this:
36
93000
4000
Τότε μια μέρα, ένας μεγαλύτερος μου είπε μια ιστορία και η ιστορία ήταν κάπως έτσι:
01:55
long time agoπριν, there was a bigμεγάλο warπόλεμος betweenμεταξύ tribesφυλές.
37
97000
5000
πριν πολύ καιρό, υπήρχε μεγάλος πόλεμος μεταξύ των φυλών.
02:00
And there was this specificειδικός tribeφυλή that was really afraidφοβισμένος of this other LuhyaΜπέμπα tribeφυλή.
38
102000
3000
Και ήταν μια συγκεκριμένη φυλή που φοβόταν πολύ την άλλη φυλή των Λάγια.
02:03
And everyκάθε time, they sentΑπεσταλμένα scoutsΠροσκόπων out there to make sure no one attackedεπίθεση them.
39
105000
3000
Και κάθε φορά, έστελναν ανιχνευτές για να βεβαιωθούν ότι κανείς δεν θα τους επιτεθεί.
02:06
So one day, the scoutsΠροσκόπων cameήρθε runningτρέξιμο and told the villagersχωρικούς,
40
108000
4000
Έτσι μια μέρα, οι ανιχνευτές ήρθαν τρέχοντας και είπαν στους χωρικούς,
02:10
"The enemiesεχθρούς are comingερχομός. Only halfΉμισυ an hourώρα away, they'llθα το κάνουν be here."
41
112000
3000
"Έρχονται οι εχθροί. Απέχουν μόνο μισή ώρα, έρχονται εδώ."
02:13
So people scrambledομελέτα, tookπήρε theirδικα τους things and readyέτοιμος to go, moveκίνηση out.
42
115000
4000
Έτσι οι άνθρωποι άρχισαν να τρέχουν, πήραν τα πράγματά τους και ήταν έτοιμοι να φύγουν.
02:17
But there were two menάνδρες:
43
119000
2000
Αλλά ήταν δύο άντρες:
02:19
one man was blindτυφλός, one man had no legsπόδια -- he was bornγεννημένος like that.
44
121000
3000
ο ένας άντρας ήταν τυφλός, ο άλλος δεν είχε πόδια, είχε γεννηθεί έτσι.
02:22
The leaderηγέτης of the chiefsπρο! ιστάμενοι said, "No, sorry. We can't take you. You'llΘα σας slowαργός us down.
45
124000
4000
Ο ηγέτης των αρχηγών είπε, "Συγνώμη, δεν μπορούμε να σας πάρουμε. Θα μας καθυστερήσετε.
02:26
We have to fleeφυγή our womenγυναίκες and childrenπαιδιά, we have to runτρέξιμο."
46
128000
4000
Πρέπει να φυγαδέψουμε τις γυναίκες και τα παιδιά, πρέπει να τρέξουμε."
02:30
And they were left behindπίσω, waitingαναμονή to dieκαλούπι.
47
132000
3000
Και έμειναν πίσω, περιμένοντας να πεθάνουν.
02:33
But these two people workedεργάστηκε something out.
48
135000
3000
Αλλά αυτοί οι δύο άνθρωποι κάτι σκέφτηκαν.
02:36
The blindτυφλός man said, "Look, I'm a very strongισχυρός man but I can't see."
49
138000
3000
Ο τυφλός άντρας είπε, "Κοίτα, είμαι πολύ δυνατός άντρας αλλά δεν μπορώ να δω."
02:39
The man with no legsπόδια saysλέει, "I can see as farμακριά as the endτέλος of the worldκόσμος,
50
141000
3000
Ο άντρας που δεν είχε πόδια είπε, "Μπορώ να δω μέχρι το τέλος του κόσμου,
02:42
but I can't saveαποθηκεύσετε myselfεγώ ο ίδιος from a catΓάτα, or whateverοτιδήποτε animalsτων ζώων."
51
144000
5000
αλλά δεν μπορώ να σώσω τον εαυτό μου από μια γάτα ή άλλα ζώα."
02:47
So the blindτυφλός man wentπήγε down on his kneesγόνατα, down like this,
52
149000
4000
Έτσι ο τυφλός άντρας γονάτισε, έτσι,
02:51
and told the man with no legsπόδια to go over his back, and stoodστάθηκε up.
53
153000
3000
και είπε στον άντρα που δεν είχε πόδια να ανέβει στη πλάτη του, και σηκώθηκε.
02:54
The man on topμπλουζα can see, the blindτυφλός man can walkΠερπατήστε.
54
156000
3000
Ο άντρας στην κορυφή μπορεί να δει, ο τυφλός μπορεί να περπατήσει.
02:57
And these guys tookπήρε off, followedακολούθησε the footstepsχνάρια of the villagersχωρικούς
55
159000
3000
Και αυτοί οι άντρες ξεκίνησαν, ακολουθώντας τα βήματα των χωρικών
03:00
untilμέχρις ότου they foundβρέθηκαν and passedπέρασε them.
56
162000
4000
μέχρι που τους βρήκαν και τους προσπέρασαν.
03:05
So, this was told to me in a setupεγκατάστασης (Setup) of eldersοι πρεσβύτεροι.
57
167000
4000
Αυτό μου το είχαν πει σε ένα γηροκομείο.
03:09
And it's a really poorΦτωχός areaπεριοχή. I representεκπροσωπώ NorthernΒόρεια KenyaΚένυα:
58
171000
3000
Και είναι μια πραγματικά φτωχή περιοχή. Εκπροσωπώ την Βόρεια Κένυα:
03:12
the mostπλέον nomadicνομαδικός, remoteμακρινός areasπεριοχές you can even find.
59
174000
4000
τις πιο νομαδικές, απομακρυσμένες περιοχές που μπορείτε να βρείτε.
03:16
And that man told me, "So, here you are.
60
178000
2000
Και αυτός ο άντρας μου είπε, "Λοιπόν, εδώ είσαι.
03:18
You've got a good educationεκπαίδευση from AmericaΑμερική,
61
180000
2000
Έχεις μια καλή εκπαίδευση από την Αμερική,
03:20
you have a good life in AmericaΑμερική; what are you going to do for us?
62
182000
4000
έχεις μια καλή ζωή στην Αμερική. Τι θα κάνεις για εμάς;
03:25
We want you to be our eyesμάτια, we'llΚαλά give you the legsπόδια.
63
187000
3000
Θέλουμε να είσαι τα μάτια μας, θα σου δώσουμε εμείς τα πόδια.
03:28
We'llΕμείς θα walkΠερπατήστε you, you leadΟΔΗΓΩ us."
64
190000
2000
Θα σε βοηθάμε να περπατήσεις, θα μας οδηγήσεις."
03:30
So the opportunityευκαιρία cameήρθε, and I was always thinkingσκέψη about that:
65
192000
3000
Έτσι ήρθε η ευκαιρία και πάντα σκεφτόμουν αυτό:
03:33
"what can I do to help my people?
66
195000
2000
"τι μπορώ να κάνω για να βοηθήσω τους ανθρώπους μου;
03:35
EveryΚάθε time you go to an areaπεριοχή where for 43 yearsχρόνια of independenceανεξαρτησία,
67
197000
3000
Κάθε φορά πας σε μια περιοχή όπου παρά τα 43 χρόνια ανεξαρτησίας,
03:38
we still don't have basicβασικός healthυγεία facilitiesεγκαταστάσεις.
68
200000
3000
δεν έχουμε ακόμη βασικές υπηρεσίες υγείας.
03:41
A man has to be transportedμεταφέρονται in a wheelbarrowΚΑΡΟΤΣΙ
69
203000
2000
Ένας άντρας πρέπει να μεταφeρθεί με χειράμαξα
03:43
20, 30 kilometersχιλιόμετρα for a hospitalνοσοκομείο. No cleanΚΑΘΑΡΗ drinkingπίνω waterνερό.
70
205000
2000
20, 30 χιλιόμετρα για να πάει σε νοσοκομείο. Δεν υπάρχει καθαρό πόσιμο νερό.
03:45
So I said, "I'm going to dedicateαφιερώνω myselfεγώ ο ίδιος.
71
207000
3000
Έτσι είπα, "Θα αφοσιωθώ.
03:48
I'm leavingαφήνοντας AmericaΑμερική. I'm going to runτρέξιμο for officeγραφείο."
72
210000
3000
Θα φύγω από την Αμερική. Θα κατέβω στις εκλογές."
03:51
So last JulyΙούλιος ... I movedμετακινήθηκε from AmericaΑμερική in JuneΙούνιος, ranέτρεξα in JulyΙούλιος electionεκλογή and wonΚέρδισε.
73
213000
8000
Έτσι τον περασμένο Ιούλιο ... μετακόμισα από την Αμερική τον Ιούνιο, κατέβηκα υποψήφιος στις εκλογές του Ιουλίου και κέρδισα.
03:59
And I cameήρθε for them, and that's my goalστόχος.
74
221000
4000
Και ήρθα γι' αυτούς, αυτός είναι ο στόχος μου.
04:03
And right now I have in placeθέση, for the last nineεννέα monthsμήνες,
75
225000
3000
Και τώρα έχω σε εφαρμογή, τους τελευταίους εννέα μήνες,
04:06
a planσχέδιο that in fiveπέντε yearsχρόνια, everyκάθε nomadNomad will have cleanΚΑΘΑΡΗ drinkingπίνω waterνερό.
76
228000
8000
ένα σχέδιο σύμφωνα με το οποίο σε πέντε χρόνια, κάθε νομάς θα έχει καθαρό πόσιμο νερό.
04:14
We're buildingΚτίριο dispensariesιατρεία acrossαπέναντι that constituencyεκλογική περιφέρεια.
77
236000
3000
Χτίζουμε ιατρεία σε όλη αυτή την εκλογική περιφέρεια.
04:17
I'm askingζητώντας my friendsοι φιλοι from AmericaΑμερική to help
78
239000
2000
Ζητάω από τους φίλους μου στην Αμερική να βοηθήσουν
04:19
with bringingφέρνοντας nursesνοσοκόμες or doctorsτους γιατρούς to help us out.
79
241000
3000
φέρνοντας νοσοκόμους και γιατρούς να μας βοηθήσουν.
04:22
I'm tryingπροσπαθεί to improveβελτιώσει infrastructureυποδομή.
80
244000
3000
Προσπαθώ να βελτιώσω τις υποδομές.
04:25
I'm usingχρησιμοποιώντας the knowledgeη γνώση I receivedέλαβε from the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη
81
247000
2000
Χρησιμοποιώ τις γνώσεις που πήρα από τις Ηνωμένες Πολιτείες
04:27
and from my communityκοινότητα to moveκίνηση them forwardπρος τα εμπρός.
82
249000
3000
και από την κοινότητά μου για να τους οδηγήσω στην ανάπτυξη.
04:30
I'm tryingπροσπαθεί to developαναπτύσσω homegrownσπίτι solutionsλύσεων to our issuesθέματα
83
252000
4000
Προσπαθώ να αναπτύξω δικές μας λύσεις στα θέματα
04:34
because we realizeσυνειδητοποιώ that people from outsideεξω απο can come and help us,
84
256000
3000
γιατί συνειδητοποιούμε ότι οι άνθρωποι απ'έξω μπορούν να μας βοηθήσουν,
04:37
but if we don't help ourselvesεμείς οι ίδιοι, there's nothing we can do.
85
259000
3000
αλλά αν δεν βοηθήσουμε τους εαυτούς μας, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
04:40
So my planσχέδιο right now as I continueνα συνεχίσει with introducingεισάγοντας studentsΦοιτητές to differentδιαφορετικός fieldsπεδία --
86
262000
5000
Έτσι, το σχέδιο μου τώρα καθώς συνεχίζω να εισάγω μαθητές σε διάφορους τομείς --
04:45
some becomeγίνομαι doctorsτους γιατρούς, some lawyersδικηγόρους --
87
267000
2000
μερικοί έγιναν γιατροί, μερικοί δικηγόροι --
04:47
we want to produceπαράγω a comprehensiveπεριεκτικός groupομάδα of people, studentsΦοιτητές,
88
269000
2000
θέλουμε να παράγουμε μια ολοκληρωμένη ομάδα ανθρώπων, φοιτητών,
04:49
who can come back and help us see a communityκοινότητα growκαλλιεργώ
89
271000
3000
που θα επιστρέψει και θα μας βοηθήσει να δούμε μια κοινότητα να αναπτύσσεται
04:52
that is in the middleΜέσης of a hugeτεράστιος economicοικονομικός recessionύφεση.
90
274000
4000
εν μέσω μιας τεράστιας οικονομικής ύφεσης.
04:56
So as I continueνα συνεχίσει to be a MemberΜέλος of ParliamentΤο Κοινοβούλιο
91
278000
3000
Έτσι καθώς συνεχίζω να είμαι μέλος του κοινοβουλίου
04:59
and as I continueνα συνεχίσει listeningακούγοντας to all of you talkingομιλία about botanyβοτανική,
92
281000
3000
και καθώς συνεχίζω να ακούω όλους εσάς να μιλάτε για βοτανική,
05:02
talkingομιλία about healthυγεία, talkingομιλία about democracyΔημοκρατία, talkingομιλία about newνέος inventionsεφευρέσεις,
93
284000
3000
να μιλάτε για την υγεία, να μιλάτε για τη δημοκρατία, να μιλάτε για νέες εφευρέσεις,
05:05
I'm hopingελπίζοντας that one day in my ownτα δικά little communityκοινότητα --
94
287000
3000
ελπίζω ότι μια μέρα στη δική μου μικρή κοινότητα --
05:08
whichοι οποίες is 26,000 squareτετράγωνο kilometersχιλιόμετρα,
95
290000
2000
η οποία είναι 26,000 τετραγωνικά χιλιόμετρα,
05:10
maybe fiveπέντε timesφορές the sizeμέγεθος of RhodeΡόουντ IslandΝησί -- with no roadsδρόμους,
96
292000
4000
ίσως πέντε φορές το μέγεθος του Ρόουντ Άιλαντ -- χωρίς δρόμους,
05:14
we'llΚαλά be ableικανός to becomeγίνομαι a modelμοντέλο to help othersοι υπολοιποι developαναπτύσσω.
97
296000
4000
θα είμαστε σε θέση να γίνουμε ένα πρότυπο που θα βοηθήσει άλλους να αναπτυχθούν.
05:18
Thank you very much. (ApplauseΧειροκροτήματα)
98
300000
2000
Σας ευχαριστώ πολύ. (Χειροκρότημα)
Translated by Panagiota Vasileiou
Reviewed by Leonidas Argyros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com