ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

Μπαράτ Αλί Μπατούρ: Το απεγνωσμένο ταξίδι μου με έναν σωματέμπορο

Filmed:
1,041,814 views

Ο φωτορεπόρτερ Μπαράτ Αλί Μπατούρ ζούσε στο Αφγανιστάν έως ότου η επικίνδυνη δουλειά του τον υποχρέωσε να φύγει από τη χώρα. Όμως για τον Μπατούρ, που ήταν μέλος μιας εκτοπισμένης εθνικής ομάδας, τους Χαζάρα, η επιστροφή του στο Πακιστάν αποδείχτηκε εξίσου επικίνδυνη. Το να βρει ένα ασφαλές μέρος δεν ήταν τόσο απλό σαν να αγόραζε ένα αεροπορικό εισιτήριο. Υποχρεώθηκε να πληρώσει έναν σωματέμπορο και να μπει στο θανατηφόρο παλιρροϊκό κύμα των μεταναστών που με πλοίο αναζητούν άσυλο. Κατέγραψε το βασανιστικό ταξίδι στον ωκεανό με δυνατές εικόνες.
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a HazaraΧαζάρα,
0
462
2090
Κατάγομαι από τη φυλή Χαζάρα
00:14
and the homelandπατρίδα
of my people is AfghanistanΑφγανιστάν.
1
2552
4829
και η πατρίδα του λαού μου
είναι το Αφγανιστάν.
00:19
Like hundredsεκατοντάδες of thousandsχιλιάδες
of other HazaraΧαζάρα kidsπαιδιά,
2
7381
3019
Όπως και χιλιάδες άλλα παιδιά των Χαζάρα,
00:22
I was bornγεννημένος in exileεξορία.
3
10400
2764
γεννήθηκα στην εξορία.
00:25
The ongoingσε εξέλιξη persecutionδιώξεις
and operationλειτουργία againstκατά the HazarasHazaras
4
13164
4202
Οι συνεχείς διώξεις και οι επιθέσεις
εναντίων των Χαζάρα,
00:29
forcedεξαναγκασμένος my parentsγονείς to leaveάδεια AfghanistanΑφγανιστάν.
5
17366
4597
ανάγκασαν τους γονείς μου
να εγκαταλείψουν το Αφγανιστάν.
00:33
This persecutionδιώξεις has had a long historyιστορία
going back to the lateαργά 1800s,
6
21963
4411
Αυτές οι διώξεις έχουν μακρά ιστορία
που ανατρέχει στα τέλη του 1800
00:38
and the ruleκανόνας of KingΟ βασιλιάς AbdurAbdur RahmanRahman.
7
26374
2927
όταν ήταν βασιλιάς ο Αμπντούρ Ραχμάν.
00:41
He killedσκοτώθηκαν 63 percentτοις εκατό of
the HazaraΧαζάρα populationπληθυσμός.
8
29301
5596
Σκότωσε το 63% του πληθυσμού των Χαζάρα.
Έχτισε μιναρέδες με τα κεφάλια τους.
00:46
He builtχτισμένο minaretsμιναρέδες with theirδικα τους headsκεφάλια.
9
34897
2647
00:49
ManyΠολλά HazarasHazaras were soldπωληθεί into slaveryσκλαβιά,
10
37544
2367
Πολλοί Χαζάρα πουλήθηκαν ως σκλάβοι
00:51
and manyΠολλά othersοι υπολοιποι fledφευγάτος the countryΧώρα
for neighboringγειτονικός IranΙράν and PakistanΠακιστάν.
11
39911
6293
και πολλοί διέφυγαν από τη χώρα
και πήγαν στο γειτονικό Ιράν
και στο Πακιστάν.
Οι γονείς μου επίσης πήγαν στο Πακιστάν
00:58
My parentsγονείς alsoεπίσης fledφευγάτος to PakistanΠακιστάν,
12
46204
2716
01:00
and settledτακτοποιημένο in QuettaΚουέτα, where I was bornγεννημένος.
13
48920
2996
και εγκαταστάθηκαν στην Κουέτα,
όπου γεννήθηκα.
01:03
After the SeptemberΣεπτέμβριος 11
attackεπίθεση on the TwinΜε δύο μονά κρεβάτια TowersΠύργοι,
14
51916
2941
Μετά την επίθεση στους Δίδυμους Πύργους
της 11ης Σεπτεμβρίου,
01:06
I got a chanceευκαιρία to go to AfghanistanΑφγανιστάν
15
54857
1788
μου δόθηκε η ευκαιρία να πάω
για πρώτη φορά στο Αφγανιστάν
01:08
for the first time,
with foreignξένο journalistsδημοσιογράφους.
16
56645
2578
μαζί με ξένους δημοσιογράφους.
01:11
I was only 18, and I got a jobδουλειά
workingεργαζόμενος as an interpreterδιερμηνέας.
17
59223
3807
Ήμουν μόνο 18 ετών
και βρήκα δουλειά ως διερμηνέας.
01:15
After fourτέσσερα yearsχρόνια,
18
63030
2183
Μετά από τέσσερα χρόνια
01:17
I feltένιωσα it was safeασφαλής enoughαρκετά
to moveκίνηση to AfghanistanΑφγανιστάν permanentlyμόνιμα,
19
65213
4690
αισθάνθηκα ότι ήταν αρκετά ασφαλές
να επιστρέψω μόνιμα στο Αφγανιστάν.
01:21
and I was workingεργαζόμενος there
as a documentaryντοκιμαντέρ photographerφωτογράφος,
20
69903
4620
Εκεί εργαζόμουν
ως φωτογράφος σε ντοκιμαντέρ,
και έκανα πολλές ιστορίες.
01:26
and I workedεργάστηκε on manyΠολλά storiesιστορίες.
21
74523
4246
Μια από τις πιο σημαντικές
ιστορίες που έκανα
01:30
One of the mostπλέον importantσπουδαίος
storiesιστορίες that I did
22
78769
2604
01:33
was the dancingχορός boysαγόρια of AfghanistanΑφγανιστάν.
23
81373
4714
ήταν αυτή για τους νεαρούς
χορευτές του Αφγανιστάν.
Είναι η τραγική ιστορία
μιας αποκρουστικής παράδοσης.
01:38
It is a tragicτραγικός storyιστορία about
an appallingτρομακτικός traditionπαράδοση.
24
86087
4504
Έχει να κάνει με νεαρά παιδιά
που χορεύουν για τους πολέμαρχους
01:42
It involvesπεριλαμβάνει youngνεαρός kidsπαιδιά
dancingχορός for warlordsπολέμαρχοι
25
90591
3461
και τους ισχυρούς άντρες της κοινωνίας.
01:46
and powerfulισχυρός menάνδρες in the societyκοινωνία.
26
94052
2089
Αυτά τα αγόρια συχνά τα απαγάγουν
ή τα αγοράζουν από φτωχούς γονείς
01:48
These boysαγόρια are oftenσυχνά abductedαπαχθεί
or boughtαγορασμένος from theirδικα τους poorΦτωχός parentsγονείς,
27
96141
3761
και τα βάζουν να εργάζονται
ως σκλάβοι του σεξ.
01:51
and they are put to work as sexφύλο slavesσκλάβοι.
28
99902
3065
01:54
This is ShukurShukur.
29
102967
2764
Αυτός είναι ο Σουκούρ.
01:57
He was kidnappedαπαχθεί from KabulΚαμπούλ by a warlordπολέμαρχος.
30
105731
3669
Τον απήγαγε από την Καμπούλ
ένας πολέμαρχος.
Τον πήγαν σε μια άλλη επαρχία,
02:01
He was takenληφθεί to anotherαλλο provinceΕπαρχία,
31
109400
1972
όπου αναγκάστηκε να δουλεύει
ως σκλάβος του σεξ
02:03
where he was forcedεξαναγκασμένος to work as a sexφύλο slaveδούλος
for the warlordπολέμαρχος and his friendsοι φιλοι.
32
111372
4761
για τον πολέμαρχο και τους φίλους του.
Όταν εκδόθηκε αυτή η ιστορία
στην Ουάσιγκτον Ποστ,
02:08
When this storyιστορία was publishedδημοσίευσε
in the WashingtonΟυάσινγκτον PostΘέση,
33
116133
2925
άρχισαν οι απειλές κατά της ζωής μου
02:11
I startedξεκίνησε receivingλήψη deathθάνατος threatsαπειλές,
34
119058
2322
02:13
and I was forcedεξαναγκασμένος to leaveάδεια AfghanistanΑφγανιστάν,
35
121380
3738
και οι γονείς μου κι εγώ αναγκαστήκαμε
να εγκαταλείψουμε το Αφγανιστάν.
02:17
as my parentsγονείς were.
36
125118
2392
Επέστρεψα με την οικογένειά μου
στην Κουέτα.
02:19
AlongΚατά μήκος with my familyοικογένεια,
I returnedΕπέστρεψαν back to QuettaΚουέτα.
37
127510
3692
Η κατάσταση στη Κουέτα
είχε αλλάξει δραματικά
02:23
The situationκατάσταση in QuettaΚουέτα had changedάλλαξε
dramaticallyδραματικά sinceΑπό I left in 2005.
38
131202
4412
από το 2005 που είχα φύγει.
Αυτό που κάποτε ήταν
μια ειρηνική όαση για τους Χαζάρα,
02:27
OnceΜια φορά a peacefulειρηνικός havenκαταφύγιο for the HazarasHazaras,
39
135614
2553
είχε μετατραπεί στην πιο επικίνδυνη
πόλη του Πακιστάν.
02:30
it had now turnedγύρισε into the mostπλέον
dangerousεπικίνδυνος cityπόλη in PakistanΠακιστάν.
40
138167
5434
Οι Χαζάρα είναι περιορισμένοι
σε δύο μικρές περιοχές
02:35
HazarasHazaras are confinedπεριορίζεται into two smallμικρό areasπεριοχές,
41
143601
3575
και είναι κοινωνικά, εκπαιδευτικά
και οικονομικά περιθωριοποιημένοι.
02:39
and they are marginalizedστο περιθώριο sociallyκοινωνικά,
educationallyεκπαιδευτικά, and financiallyοικονομικά.
42
147176
4853
Αυτός είναι ο Ναδίρ.
02:44
This is NadirΝαδίρ.
43
152029
1440
02:45
I had knownγνωστός him sinceΑπό my childhoodΠαιδική ηλικία.
44
153469
1997
Τον ήξερα από παιδί.
Τραυματίστηκε όταν του έστησαν ενέδρα
τρομοκράτες στην Κουέτα.
02:47
He was injuredτραυματίας when his vanβαν
was ambushedσε ενέδρα by terroristsτρομοκράτες in QuettaΚουέτα.
45
155466
4179
02:51
He laterαργότερα diedπέθανε of his injuriesτραυματισμοί.
46
159645
3576
Αργότερα πέθανε από τα τραύματα του.
Περίπου 1.600 Χαζάρα
έχουν σκοτωθεί σε διάφορες επιθέσεις
02:55
Around 1,600 HazaraΧαζάρα membersμελών
47
163221
3785
02:59
had been killedσκοτώθηκαν in variousδιάφορος attacksεπιθέσεις,
48
167006
3623
03:02
and around 3,000 of them were injuredτραυματίας,
49
170629
4898
και περίπου 3.000 έχουν τραυματιστεί.
03:07
and manyΠολλά of them permanentlyμόνιμα disabledάτομα με ειδικές ανάγκες.
50
175527
3251
Πολλοί από αυτούς έχουν μόνιμες αναπηρίες.
Οι επιθέσεις στους Χαζάρα
συνέχεια χειροτέρευαν,
03:10
The attacksεπιθέσεις on the HazaraΧαζάρα communityκοινότητα
would only get worseχειρότερος,
51
178778
3298
έτσι δεν αποτελούσε έκπληξη
ότι πολλοί ήθελα να διαφύγουν.
03:14
so it was not surprisingεκπληκτικός
that manyΠολλά wanted to fleeφυγή.
52
182076
2832
03:16
After AfghanistanΑφγανιστάν, IranΙράν, PakistanΠακιστάν,
53
184908
4760
Μετά το Αφγανιστάν, το Ιράν
και το Πακιστάν,
η Αυστραλία έγινε η πατρίδα
03:21
AustraliaΑυστραλία is home to the fourthτέταρτος largestμεγαλύτερη
populationπληθυσμός of HazarasHazaras in the worldκόσμος.
54
189668
6664
του τέταρτου σε μέγεθος πληθυσμού
των Χαζάρα παγκοσμίως.
Όταν ήρθε η ώρα να φύγουμε
από το Πακιστάν,
03:28
When it cameήρθε time to leaveάδεια PakistanΠακιστάν,
55
196332
2809
η Αυστραλία ήταν η προφανής επιλογή.
03:31
AustraliaΑυστραλία seemedφαινόταν the obviousφανερός choiceεπιλογή.
56
199141
1950
Είχαμε τα χρήματα για να φύγει
μόνο ένας από εμάς,
03:33
FinanciallyΟικονομικά, only one of us could leaveάδεια,
57
201091
1997
03:35
and it was decidedαποφασισμένος that I would go,
58
203088
1858
και αποφασίστηκε να είμαι εγώ αυτός,
03:36
in the hopeελπίδα that if I arrivedέφτασε
at my destinationπροορισμός safelyμε ασφάλεια,
59
204946
3353
με την ελπίδα πως αν έφτανα
με ασφάλεια στον προορισμό μου,
03:40
I could work to get the restυπόλοιπο
of my familyοικογένεια to joinΣυμμετοχή me laterαργότερα.
60
208299
4992
θα μπορούσα να εργαστώ και αργότερα
να φέρω και την οικογένειά μου.
Όλοι γνωρίζαμε τους κινδύνους
03:45
We all knewήξερε about the risksκινδύνους,
61
213291
1579
03:46
and how terrifyingφοβερός the journeyταξίδι is,
62
214870
2972
και πόσο τρομακτικό είναι το ταξίδι.
Γνώρισα πολλούς ανθρώπους που έχασαν
τους αγαπημένους τους στη θάλασσα.
03:49
and I metσυνάντησε manyΠολλά people
who lostχαμένος lovedαγαπούσε onesαυτές at seaθάλασσα.
63
217842
4574
Είναι απόφαση απελπισίας
να αφήσεις τα πάντα πίσω σου
03:54
It was a desperateαπελπισμένος decisionαπόφαση to take,
to leaveάδεια everything behindπίσω,
64
222416
4389
και κανείς δεν παίρνει εύκολα
μια τέτοια απόφαση.
03:58
and no one makesκάνει this decisionαπόφαση easilyεύκολα.
65
226805
2875
Αν μπορούσα απλά να πετάξω στην Αυστραλία,
04:01
If I had been ableικανός
to simplyαπλά flyπετώ to AustraliaΑυστραλία,
66
229680
2186
04:03
it would have takenληφθεί me
lessπιο λιγο than 24 hoursώρες.
67
231866
2624
θα χρειαζόμουν λιγότερες από 24 ώρες.
04:06
But gettingνα πάρει a visaθεώρηση was impossibleαδύνατο.
68
234490
4086
Όμως ήταν αδύνατον να πάρω βίζα.
Το ταξίδι μου ήταν πιο μακρύ,
04:10
My journeyταξίδι was much longerμακρύτερα,
69
238576
2113
04:12
much more complicatedπερίπλοκος,
70
240689
2254
πολύ πιο περίπλοκο,
04:14
and certainlyσίγουρα more dangerousεπικίνδυνος,
71
242943
3046
και σίγουρα πιο επικίνδυνο.
04:17
travelingταξίδια to ThailandΤαϊλάνδη by airαέρας,
72
245989
2642
Ταξιδεύοντας αεροπορικώς
μέχρι την Ταϊλάνδη,
04:20
and then by roadδρόμος and boatσκάφος
to MalaysiaΜαλαισία and into IndonesiaΙνδονησία,
73
248631
4798
μετά οδικώς και ακτοπλοϊκώς
μέχρι τη Μαλαισία και μετά την Ινδονησία,
04:25
payingδικαιούχος people and smugglersλαθρεμπόρων all the way
74
253429
2415
πληρώνοντας ανθρώπους και σωματέμπορους
σε όλη τη διαδρομή,
04:27
and spendingδαπανών a lot of time hidingΑπόκρυψη
75
255844
2740
ξοδεύοντας πολύ χρόνο κρυμμένοι
04:30
and a lot of time in fearφόβος of beingνα εισαι caughtπου αλιεύονται.
76
258584
3716
και πολύ χρόνο φοβούμενοι μη μας πιάσουν.
04:34
In IndonesiaΙνδονησία, I joinedεντάχθηκαν a groupομάδα
of sevenεπτά asylumάσυλο seekersαιτούντων άσυλο.
77
262300
4387
Στην Ινδονησία μπήκα σε μια ομάδα
επτά ατόμων που ζητούσαν άσυλο.
04:38
We all sharedκοινή χρήση a bedroomυπνοδωμάτιο
78
266687
2554
Μοιραζόμασταν μια κρεβατοκάμαρα
04:41
in a townπόλη outsideεξω απο of JakartaΤζακάρτα calledπου ονομάζεται BogorBogor.
79
269241
3878
σε μια πόλη έξω από την Τζακάρτα
που τη λένε Μπογκόρ.
04:45
After spendingδαπανών a weekεβδομάδα in BogorBogor,
80
273119
2300
Μετά από μια εβδομάδα στη Μπογκόρ,
04:47
threeτρία of my roommatesσυγκάτοικοι
left for the perilousεπικίνδυνη journeyταξίδι,
81
275419
3449
τρεις από τους συγκατοίκους μου
έφυγαν για το επικίνδυνο ταξίδι,
04:50
and we got the newsΝέα two daysημέρες laterαργότερα
82
278868
3832
και δύο μέρες αργότερα μάθαμε τα νέα
04:54
that a distressedαναξιοπαθούντα boatσκάφος sankβυθίστηκε
in the seaθάλασσα enen routeΔιαδρομή to ChristmasΧριστούγεννα IslandΝησί.
83
282700
4806
ότι ένα πλοίο επλήγει και βυθίστηκε
καθ' οδόν προς το νησί των Χριστουγέννων.
Ανακαλύψαμε ότι οι τρεις συγκάτοικοί μας,
ο Νορόζ, ο Τζαφάρ και ο Σαμπίρ,
04:59
We foundβρέθηκαν out that our threeτρία roommatesσυγκάτοικοι --
NawrozNawroz, JaffarΤζαφάρ and ShabbirΣαμπιρ --
84
287506
3761
ήταν και εκείνοι στο πλοίο.
05:03
were alsoεπίσης amongαναμεταξύ those.
85
291267
1951
05:05
Only JaffarΤζαφάρ was rescuedέσωσαν.
86
293218
2438
Μόνο ο Τζαφάρ σώθηκε.
Ο Σαμπίρ και ο Ναρόζ χάθηκαν.
05:07
ShabbirΣαμπιρ and NawrozNawroz were never seenείδα again.
87
295656
3593
Αυτό με έκανε να αναρωτηθώ
αν κάνω το σωστό.
05:11
It madeέκανε me think,
88
299249
1649
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
Κατέληξα πως στην πραγματικότητα
δεν είχα άλλη επιλογή παρά να συνεχίσω.
05:15
I concludedολοκληρώθηκε I really had
no other choiceεπιλογή but to go on.
90
303568
3947
05:19
A fewλίγοι weeksεβδομάδες laterαργότερα, we got the call
from the people smugglerλαθρέμπορος
91
307515
3855
Μερικές εβδομάδες αργότερα
μας τηλεφώνησαν οι σωματέμποροι
για να μας ειδοποιήσουν ότι
το πλοίο μας ήταν έτοιμο για το ταξίδι.
05:23
to alertσυναγερμός us that the boatσκάφος is readyέτοιμος for us
to commenceαρχίσει our seaθάλασσα journeyταξίδι.
92
311370
4690
05:28
TakenΛαμβάνονται in the night towardsπρος the mainκύριος vesselσκάφος
93
316060
2880
Μας πήγαν νύχτα στο κυρίως πλοίο
με ένα μηχανοκίνητο σκάφος.
05:30
on a motorboatμηχανοκίνητο σκάφος,
94
318940
1648
05:32
we boardedεπιβιβάστηκαν an oldπαλαιός fishingΨάρεμα boatσκάφος
that was alreadyήδη overloadedυπερφορτωμένο.
95
320588
5015
Επιβιβαστήκαμε σε ένα παλιό αλιευτικό
το οποίο ήταν ήδη υπερπλήρες.
Ήμασταν 93 και όλοι
ήμασταν κάτω από το κατάστρωμα.
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
05:39
and we were all belowπαρακάτω deckκατάστρωμα.
97
327693
1973
Σε κανέναν δεν επιτρεπόταν να είναι πάνω.
05:41
No one was allowedεπιτρέπεται up on the topμπλουζα.
98
329666
2253
Πληρώσαμε 6.000 δολάρια ο καθ' ένας
05:43
We all paidεπί πληρωμή 6,000 dollarsδολάρια eachκαθε
99
331919
3158
γι' αυτό το μέρος του ταξιδιού.
05:47
for this partμέρος of the tripταξίδι.
100
335077
2089
Η πρώτη νύχτα και μέρα κύλησαν ήρεμα,
05:49
The first night and day wentπήγε smoothlyομαλά,
101
337166
2229
05:51
but by the secondδεύτερος night,
the weatherκαιρός turnedγύρισε.
102
339395
3228
όμως τη δεύτερη νύχτα γύρισε ο καιρός.
05:54
WavesΚύματα tossedχτύπησε the boatσκάφος around,
and the timbersξύλα groanedβόγγηξε.
103
342623
4945
Τα κύματα χτυπούσαν το πλοίο
και τα ξύλα έτριζαν.
Οι άνθρωποι στο αμπάρι έκλαιγαν,
προσεύχονταν, σκέφτονταν τους δικούς τους.
05:59
People belowπαρακάτω deckκατάστρωμα were cryingκλάμα,
prayingπροσεύχεται, recallingυπενθυμίζοντας theirδικα τους lovedαγαπούσε onesαυτές.
104
347568
4342
06:03
They were screamingσκούξιμο.
105
351910
1742
Ούρλιαζαν.
06:05
It was a terribleτρομερός momentστιγμή.
106
353652
2159
Ήταν μια τρομερή στιγμή.
06:07
It was like a sceneσκηνή from doomsdayημέρα της κρίσεως,
107
355811
3947
Ήταν σαν μια σκηνή από την αποκάλυψη,
ή ίσως σαν μια σκηνή από εκείνες
τις χολιγουντιανές ταινίες
06:11
or maybe like one of those scenesσκηνές
from those HollywoodΧόλιγουντ moviesκινηματογράφος
108
359758
4825
06:16
that showsδείχνει that everything
is breakingσπάσιμο apartχώρια
109
364583
3205
που δείχνουν πως όλα διαλύονται
06:19
and the worldκόσμος is just endingκατάληξη.
110
367788
2437
και πως ήρθε το τέλος του κόσμου.
Σε εμάς συνέβαινε στην πραγματικότητα.
06:22
It was happeningσυμβαίνει to us for realπραγματικός.
111
370225
2624
06:24
We didn't have any hopeελπίδα.
112
372849
4343
Δεν είχαμε καμία ελπίδα.
06:29
Our boatσκάφος was floatingεπιπλέων
like a matchboxΣπιρτόκουτο on the waterνερό
113
377192
3528
Το πλοίο μας έπλεε
σαν καρυδότσουφλο πάνω στο νερό
χωρίς κανέναν έλεγχο.
06:32
withoutχωρίς any controlέλεγχος.
114
380720
2136
06:34
The wavesκυματιστά were much higherπιο ψηλά than our boatσκάφος,
115
382856
3762
Τα κύματα ήταν πολύ ψηλότερα
από το πλοίο μας
06:38
and the waterνερό pouredχύθηκε in fasterγρηγορότερα
than the motorμοτέρ pumpsγοβάκια could take it out.
116
386618
6037
και το νερό έμπαινε πιο γρήγορα
απ' όσο μπορούσε να βγάλει η αντλία.
06:44
We all lostχαμένος hopeελπίδα.
117
392655
2856
Όλοι χάσαμε την ελπίδα μας.
Νομίζαμε πως ήρθε το τέλος.
06:47
We thought, this is the endτέλος.
118
395511
2439
Παρακολουθούσαμε τους θανάτους μας
06:49
We were watchingβλέποντας our deathsθανάτους,
119
397950
1926
και εγώ τους κατέγραφα.
06:51
and I was documentingτεκμηρίωση it.
120
399876
2392
Ο καπετάνιος μας είπε
πως δεν θα τα καταφέρουμε
06:54
The captainΚαπετάνιος told us
121
402268
1951
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
και ότι πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
06:58
we have to turnστροφή back the boatσκάφος.
123
406586
3181
Ανεβήκαμε στο κατάστρωμα
και αναβοσβήναμε τους φακούς
07:01
We wentπήγε on the deckκατάστρωμα
124
409767
2067
07:03
and turnedγύρισε our torchesΦλόγιστρα on and off
125
411834
2532
07:06
to attractπροσελκύω the attentionπροσοχή
of any passingπέρασμα boatσκάφος.
126
414366
4899
για να τραβήξουμε την προσοχή
κάποιου περαστικού πλοίου.
07:11
We keptδιατηρούνται tryingπροσπαθεί to attractπροσελκύω theirδικα τους attentionπροσοχή
by wavingκυματίζοντας our life jacketsΜπουφάν and whistlingσφυρίζοντας.
127
419265
7384
Προσπαθούσαμε να τραβήξουμε
την προσοχή τους
κουνώντας τα σωσίβια και σφυρίζοντας.
07:18
EventuallyΤελικά, we madeέκανε it to a smallμικρό islandνησί.
128
426649
3435
Τελικά, φτάσαμε σε ένα μικρό νησί.
Το πλοίο μας διαλύθηκε στα βράχια,
07:22
Our boatσκάφος crashingσυντριβή ontoεπάνω σε the rocksβράχια,
129
430084
3251
εγώ έπεσα στη θάλασσα
και κατέστρεψα την κάμερα μου
07:25
I slippedγλίστρησε into the waterνερό
130
433335
2043
07:27
and destroyedκαταστράφηκε από my cameraΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ,
whateverοτιδήποτε I had documentedτεκμηριωμένη.
131
435378
3647
και όλα όσα είχα καταγράψει.
07:31
But luckilyευτυχώς, the memoryμνήμη cardκάρτα survivedεπέζησε.
132
439025
5766
Όμως, ευτυχώς, η κάρτα μνήμης διασώθηκε.
Ήταν ένα πυκνό δάσος.
07:36
It was a thickπυκνός forestδάσος.
133
444791
2415
Χωριστήκαμε σε πολλές ομάδες
07:39
We all splitσπλιτ up into manyΠολλά groupsομάδες
as we arguedυποστήριξε over what to do nextεπόμενος.
134
447206
5759
καθώς διαφωνούσαμε για το τι να κάνουμε.
Ήμασταν όλοι φοβισμένοι και σε σύγχυση.
07:44
We were all scaredφοβισμένος and confusedταραγμένος.
135
452965
2368
07:47
Then, after spendingδαπανών
the night on the beachπαραλία,
136
455333
3297
Αφού περάσαμε τη νύχτα στη παραλία,
07:50
we foundβρέθηκαν a jettyπροβλήτα and coconutsκαρύδες.
137
458630
2623
βρήκαμε ένα μώλο και καρύδες.
Κάναμε σήμα σε ένα πλοίο
από έναν κοντινό θέρετρο
07:53
We hailedχαιρετίστηκε a boatσκάφος from a nearbyπλησίον resortθέρετρο,
138
461253
2996
και μετά μας παρέδωσαν
στο λιμενικό της Ινδονησίας.
07:56
and then were quicklyγρήγορα handedπαρέδωσε over
to IndonesianΙνδονησιακά waterνερό policeαστυνομία.
139
464249
4249
08:00
At SerangSerang DetentionΑπαγόρευση απόπλου CenterΚέντρο,
140
468498
3602
Στο κέντρο κράτησης της Σεράνγκ,
08:04
an immigrationμετανάστευση officerαξιωματικός cameήρθε
and furtivelyκρυφά strip-searchedσωματική έρευνα us.
141
472100
5058
ένας αξιωματικός του τμήματος αλλοδαπών
μας ξεγύμνωσε και μας έψαξε.
Πήρε το κινητό μου,
τα 300 δολάρια που είχα σε μετρητά,
08:09
He tookπήρε our mobileκινητό, my $300 cashτοις μετρητοις,
142
477158
3368
08:12
our shoesπαπούτσια that we should not
be ableικανός to escapeδιαφυγή,
143
480526
3412
τα παπούτσια μας, προκειμένου
να μην μπορούμε να δραπετεύσουμε,
όμως παρακολουθούσαμε τους φρουρούς,
08:15
but we keptδιατηρούνται watchingβλέποντας the guardsφύλακες,
checkingέλεγχος theirδικα τους movementsκινήσεις,
144
483938
6061
ελέγχαμε τις κινήσεις τους,
08:21
and around 4 a.m.
when they satsat around a fireΦωτιά,
145
489999
3843
και γύρω στις 4 τα ξημερώματα,
όταν κάθονταν γύρω από μια φωτιά,
08:25
we removedνα αφαιρεθεί two glassποτήρι layersστρώματα
from an outsideεξω απο facingαντιμέτωπος windowπαράθυρο
146
493842
3554
αφαιρέσαμε δύο τζάμια
από ένα εξωτερικό παράθυρο
08:29
and slippedγλίστρησε throughδιά μέσου.
147
497396
1519
και βγήκαμε μέσα από εκεί.
08:30
We climbedανέβηκε a treeδέντρο nextεπόμενος to an outerεξωτερικός wallτείχος
that was toppedολοκληρώνεται with the shardsθραύσματα of glassποτήρι.
148
498915
4829
Σκαρφαλώσαμε σε ένα δέντρο
δίπλα σε έναν από τους εξωτερικούς τοίχους
που στην κορυφή ήταν
γεμάτος με σπασμένα γυαλιά.
08:35
We put the pillowμαξιλάρι on that
149
503744
2299
Βάλαμε ένα μαξιλάρι πάνω σε αυτά
08:38
and wrappedτυλιγμένο our forearmsβραχίονες with bedsheetsσεντόνια
150
506043
3530
και τυλίξαμε τα χέρια μας με σεντόνια
08:41
and climbedανέβηκε the wallτείχος,
151
509573
2098
και σκαρφαλώσαμε στον τοίχο
08:43
and we ranέτρεξα away with bareγυμνός feetπόδια.
152
511671
3747
και απομακρυνθήκαμε τρέχοντας ξυπόλυτοι.
Ήμουν ελεύθερος,
08:47
I was freeΕλεύθερος,
153
515418
1789
08:49
with an uncertainαβέβαιος futureμελλοντικός,
154
517207
2717
με ένα αβέβαιο μέλλον,
08:51
no moneyχρήματα.
155
519924
1810
χωρίς χρήματα.
08:53
The only thing I had was the memoryμνήμη cardκάρτα
with the picturesεικόνες and footageπλάνο.
156
521734
7124
Το μόνο που είχα ήταν η κάρτα μνήμης
με τις φωτογραφίες και τα πλάνα.
Όταν προβλήθηκε το ντοκιμαντέρ μου
στο SBS Dateline,
09:00
When my documentaryντοκιμαντέρ was airedΠροβλήθηκε
on SBSSBS DatelineDateline,
157
528858
3417
πολλοί από τους φίλους μου
έμαθαν για την κατάστασή μου
09:04
manyΠολλά of my friendsοι φιλοι cameήρθε to know
about my situationκατάσταση,
158
532275
2579
και προσπάθησαν να με βοηθήσουν.
09:06
and they triedδοκιμασμένος to help me.
159
534854
1856
Δεν μου επέτρεψαν να πάρω άλλο πλοίο
και να ρισκάρω τη ζωή μου.
09:08
They did not allowεπιτρέπω me to take
any other boatσκάφος to riskκίνδυνος my life.
160
536710
3738
Αποφάσισα να παραμείνω στην Ινδονησία
09:12
I alsoεπίσης decidedαποφασισμένος to stayδιαμονή in IndonesiaΙνδονησία
and processεπεξεργάζομαι, διαδικασία my caseπερίπτωση throughδιά μέσου UNHCRΎΠΑΤΗ ΑΡΜΟΣΤΕΊΑ,
161
540448
4505
και να διεκπεραιώσω την υπόθεσή μου
μέσω της Ύπατης Αρμοστείας του ΟΗΕ.
09:16
but I was really afraidφοβισμένος
that I would endτέλος up in IndonesiaΙνδονησία
162
544953
3854
Όμως φοβόμουν ότι θα παρέμενα
στην Ινδονησία για πολλά χρόνια,
09:20
for manyΠολλά yearsχρόνια doing nothing
and unableανίκανος to work,
163
548807
3654
χωρίς να κάνω τίποτα
και χωρίς να μπορώ να εργαστώ,
09:24
like everyκάθε other asylumάσυλο seekerάσυλο.
164
552461
3245
όπως και οι άλλοι που αιτούνται ασύλου.
Όμως έτυχε τα πράγματα
να είναι λίγο διαφορετικά για μένα.
09:27
But it had happenedσυνέβη to be
a little bitκομμάτι differentδιαφορετικός with me.
165
555706
3224
09:30
I was luckyτυχερός.
166
558930
4993
Ήμουν τυχερός.
Οι επαφές μου μπόρεσαν να προωθήσουν
την υπόθεσή μου μέσω της Ύπατης Αρμοστείας
09:35
My contactsεπαφές workedεργάστηκε to expediteεπισπεύσει
my caseπερίπτωση throughδιά μέσου UNHCRΎΠΑΤΗ ΑΡΜΟΣΤΕΊΑ,
167
563923
4458
09:40
and I got resettledεπανεγκαθίστανται
in AustraliaΑυστραλία in MayΜπορεί να 2013.
168
568381
4738
και εγκαταστάθηκα στην Αυστραλία
τον Μάιο του 2013.
Δεν είναι όλοι όσοι αιτούνται άσυλο
τόσο τυχεροί όσο εγώ.
09:45
Not everyκάθε asylumάσυλο seekerάσυλο is luckyτυχερός like me.
169
573119
4179
09:49
It is really difficultδύσκολος to liveζω a life
with an uncertainαβέβαιος fateμοίρα, in limboμετέωρος.
170
577298
7290
Είναι πολύ δύσκολο να ζεις μια ζωή
με ένα αβέβαιο μέλλον, σε αναμονή.
09:56
The issueθέμα of asylumάσυλο seekersαιτούντων άσυλο in AustraliaΑυστραλία
171
584588
3831
Το ζήτημα των αιτούντων ασύλου
στην Αυστραλία
10:00
has been so extremelyεπακρώς politicizedpoliticized
172
588419
2718
έχει πολιτικοποιηθεί τόσο ακραία
ώστε έχει χάσει την ανθρωπιά του.
10:03
that it has lostχαμένος its humanο άνθρωπος faceπρόσωπο.
173
591137
3134
Δαιμονοποιούν όσους αιτούνται άσυλο
κι έτσι τους παρουσιάζουν στον κόσμο.
10:06
The asylumάσυλο seekersαιτούντων άσυλο have been demonizedαναθεματίζεται
and then presentedπαρουσιάστηκε to the people.
174
594271
6101
10:12
I hopeελπίδα my storyιστορία and the storyιστορία
of other HazarasHazaras
175
600372
4535
Εύχομαι η ιστορία μου
και η ιστορία των άλλων Χαζάρα
να μπορέσει να ρίξει λίγο φως,
και να δείξει στους ανθρώπους
10:16
could shedυπόστεγο some lightφως to showπροβολή the people
176
604907
3053
πώς υποφέρουν αυτοί οι άνθρωποι
στις χώρες από τις οποίες κατάγονται,
10:19
how these people are sufferingταλαιπωρία
in theirδικα τους countriesχώρες of originπροέλευση,
177
607960
4301
10:24
and how they sufferυποφέρω,
178
612261
3919
πόσο πολύ υποφέρουν,
10:28
why they riskκίνδυνος theirδικα τους livesζωή to seekψάχνω asylumάσυλο.
179
616180
4736
και γιατί ρισκάρουν τη ζωή τους
για να αναζητήσουν άσυλο.
Σας ευχαριστώ.
10:32
Thank you.
180
620916
1510
(Χειροκρότημα)
10:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
181
622426
1239
Translated by Miriela Patrikiadou
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com