ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com
TED2015

Gary Haugen: The hidden reason for poverty the world needs to address now

Γκάρι Χόγκεν: Ο κρυμμένος λόγος πίσω από την παγκόσμια φτώχεια, τον οποίο πρέπει να αντιμετωπίσουμε άμεσα

Filmed:
1,872,728 views

Το συλλογικό αίσθημα συμπόνιας οδήγησε στη μείωση της παγκόσμιας φτώχειας από το 1980, μας αφηγείται ο δικηγόρος ατομικών δικαιωμάτων Γκάρι Χόγκεν. Ωστόσο, παρ' όλη την παγκόσμια οικονομική βοήθεια, υπάρχει κάποιο επίμονο κρυφό πρόβλημα το οποίο δεν μας επιτρέπει να εξαλείψουμε το φαινόμενο της φτώχειας. Ο Χόγκεν μας αποκαλύπτει τη ζοφερή, υποβόσκουσα αιτία την οποία πρέπει να αντιληφθούμε και για την οποία πρέπει να δράσουμε αμέσως.
- Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To be honestτίμιος, by personalityπροσωπικότητα,
0
767
2852
Για να είμαι ειλικρινής, σαν χαρακτήρας
00:15
I'm just not much of a crierτελάλης.
1
3619
2617
δεν είμαι ιδιαίτερα κλαψιάρης.
Πιστεύω όμως ότι για την καριέρα μου
αυτό υπήρξε καλό στοιχείο.
00:19
But I think in my careerκαριέρα
that's been a good thing.
2
7316
3280
Είμαι δικηγόρος ατομικών δικαιωμάτων
00:23
I'm a civilεμφύλιος rightsδικαιώματα lawyerδικηγόρος,
3
11246
1384
00:24
and I've seenείδα some
horribleφρικτός things in the worldκόσμος.
4
12630
3004
κι έχω δει αρκετά απαίσια πράγματα
στον κόσμο.
Ξεκίνησα την καριέρα μου με υποθέσεις
αστυνομικής βίας στις ΗΠΑ.
00:29
I beganάρχισε my careerκαριέρα workingεργαζόμενος
policeαστυνομία abuseκατάχρηση casesπεριπτώσεις in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη.
5
17034
3810
Έπειτα το 1994, με έστειλαν στη Ρουάντα
00:32
And then in 1994, I was sentΑπεσταλμένα to RwandaΡουάντα
6
20844
3474
00:36
to be the directorδιευθυντής of the U.N.'s'μικρό
genocideγενοκτονία investigationέρευνα.
7
24318
4930
ως επικεφαλής έρευνας των Ηνωμένων Εθνών
για τη γενοκτονία.
Φαίνεται ότι τα δάκρυα δε βοηθούν και πολύ
00:41
It turnsστροφές out that tearsδάκρυα
just aren'tδεν είναι much help
8
29908
3739
όταν προσπαθείς να ερευνήσεις
μια γενοκτονία.
00:45
when you're tryingπροσπαθεί
to investigateερευνώ a genocideγενοκτονία.
9
33647
3529
Τα πράγματα που έπρεπε να αντικρίσω,
να νιώσω και να αγγίξω
00:49
The things I had to see,
and feel and touchαφή
10
37176
4861
00:54
were prettyαρκετά unspeakableανείπωτη.
11
42037
2827
ήταν πραγματικά τρομακτικά.
Μπορώ να σας πω το εξής:
00:57
What I can tell you is this:
12
45534
3357
η γενοκτονία στη Ρουάντα
01:00
that the RwandanΡουάντα genocideγενοκτονία
13
48891
2097
ήταν από τις μεγαλύτερες αποτυχίες
του κόσμου για απλή συμπόνια.
01:02
was one of the world'sτου κόσμου
greatestμεγαλύτερη failuresαποτυχίες of simpleαπλός compassionσυμπόνια.
14
50988
5673
01:09
That wordλέξη, compassionσυμπόνια, actuallyπράγματι
comesέρχεται from two LatinΛατινική wordsλόγια:
15
57711
3409
Η λέξη «συμπόνια» προέρχεται
από δύο λατινικές λέξεις:
cum passio, που απλά σημαίνει
«υποφέρω μαζί».
01:13
cumχυσιμο passioPassio, whichοι οποίες simplyαπλά mean
"to sufferυποφέρω with."
16
61120
5522
01:18
And the things that I saw and experiencedέμπειρος
17
66642
3562
Τα πράγματα που είδα
και έζησα στη Ρουάντα
01:22
in RwandaΡουάντα as I got up closeΚοντά
to humanο άνθρωπος sufferingταλαιπωρία,
18
70204
2586
καθώς ήρθα πιο κοντά στον ανθρώπινο πόνο,
01:24
it did, in momentsστιγμές, moveκίνηση me to tearsδάκρυα.
19
72790
3339
έφεραν πράγματι, μερικές φορές,
δάκρυα στα μάτια μου.
01:28
But I just wishεπιθυμία that I,
and the restυπόλοιπο of the worldκόσμος,
20
76129
2726
Εύχομαι απλώς εγώ κι ο υπόλοιπος κόσμος
να είχαμε κινηθεί πιο νωρίς.
01:30
had been movedμετακινήθηκε earlierνωρίτερα.
21
78855
2515
01:33
And not just to tearsδάκρυα,
22
81370
1664
Όχι μόνο κλαίγοντας,
αλλά ουσιαστικά σταματώντας τη γενοκτονία.
01:35
but to actuallyπράγματι stop the genocideγενοκτονία.
23
83034
3800
01:38
Now by contrastαντίθεση, I've alsoεπίσης been involvedεμπλεγμένος
24
86834
2458
Από την άλλη, έχω εμπλακεί
01:41
with one of the world'sτου κόσμου greatestμεγαλύτερη
successesεπιτυχίες of compassionσυμπόνια.
25
89292
5833
σε μια από τις μεγαλύτερες επιτυχίες
του κόσμου για συμπόνια.
Στον αγώνα κατά της παγκόσμιας φτώχειας.
01:47
And that's the fightπάλη againstκατά
globalπαγκόσμια povertyφτώχεια.
26
95125
2946
01:50
It's a causeαιτία that probablyπιθανώς
has involvedεμπλεγμένος all of us here.
27
98071
2783
Είναι κάτι στο οποίο έχουμε εμπλακεί
όλοι μας εδώ μέσα.
01:52
I don't know if your first introductionεισαγωγή
28
100854
1998
Δεν ξέρω αν η πρώτη σας επαφή
01:54
mightθα μπορούσε have been chorusesρεφραίν of
"We Are the WorldΚόσμο,"
29
102852
3365
ήταν ίσως η μελωδία του
«We are the World»,
ή η φωτογραφία ενός παιδιού του οποίου
γίνατε ανάδοχοι γονείς στο ψυγείο σας,
01:58
or maybe the pictureεικόνα of a sponsoredυπό την αιγίδα childπαιδί
on your refrigeratorψυγείο doorθύρα,
30
106217
4063
ή ακόμη τα γενέθλια που δωρίσατε
για καθαρό νερό.
02:02
or maybe the birthdayγενέθλια you
donatedδωρεά for freshφρέσκο waterνερό.
31
110280
4087
02:06
I don't really rememberθυμάμαι what my first
introductionεισαγωγή to povertyφτώχεια was
32
114367
3214
Δε θυμάμαι ποια ήταν
η πρώτη μου επαφή με τη φτώχεια
θυμάμαι όμως την πιο δυσάρεστη.
02:09
but I do rememberθυμάμαι the mostπλέον jarringαταίριαστος.
33
117581
3564
Ήταν όταν γνώρισα τη Βίνους -
02:13
It was when I metσυνάντησε VenusΑφροδίτη --
34
121145
2162
μια μαμά από τη Ζάμπια.
02:15
she's a momμαμά from ZambiaΖάμπια.
35
123307
2722
Έχει τρία παιδιά και είναι χήρα.
02:18
She's got threeτρία kidsπαιδιά and she's a widowχήρα.
36
126029
3626
Όταν τη γνώρισα είχε περπατήσει
περίπου 19 χιλιόμετρα
02:21
When I metσυνάντησε her, she had walkedπερπάτησε
about 12 milesμίλια
37
129655
3367
02:25
in the only garmentsενδύματα she ownedανήκει,
38
133022
2673
φορώντας τα μοναδικά ρούχα που είχε,
για να έρθει στην πρωτεύουσα
και να πει την ιστορία της.
02:27
to come to the capitalκεφάλαιο cityπόλη
and to shareμερίδιο her storyιστορία.
39
135695
4262
02:31
She satsat down with me for hoursώρες,
40
139957
3615
Κάθισε μαζί μου για πολλές ώρες,
εισάγοντάς με στον κόσμο της φτώχειας.
02:35
just usheredμπαίνει me in to
the worldκόσμος of povertyφτώχεια.
41
143572
4525
02:40
She describedπεριγράφεται what it was like
when the coalsΆνθρακες on the cookingμαγείρεμα fireΦωτιά
42
148097
3141
Μου περιέγραψε πώς ήταν τα πράγματα
όταν τα κάρβουνα στη φωτιά
πάγωναν εντελώς.
02:43
finallyτελικά just wentπήγε completelyεντελώς coldκρύο.
43
151238
3729
Όταν τελείωνε η τελευταία σταγόνα λαδιού.
02:46
When that last dropπτώση
of cookingμαγείρεμα oilλάδι finallyτελικά ranέτρεξα out.
44
154967
4762
Όταν το τελευταίο πιάτο φαγητού,
παρά τις δυνατές προσπάθειές της,
02:51
When the last of the foodτροφή,
despiteπαρά her bestκαλύτερος effortsπροσπάθειες,
45
159729
3856
τελείωνε.
02:55
ranέτρεξα out.
46
163585
1108
02:58
She had to watch her youngestνεότερος sonυιός, PeterΟ Πέτρος,
47
166113
2983
Υποχρεώθηκε να βλέπει το γιο της, Πίτερ,
να υποφέρει από υποσιτισμό,
03:01
sufferυποφέρω from malnutritionυποσιτισμός,
48
169096
2782
03:03
as his legsπόδια just slowlyαργά bowedυποκλίθηκε
into uselessnessματαιότητα.
49
171878
4076
καθώς τα πόδια του
αχρηστεύονταν σιγά-σιγά.
Καθώς τα μάτια του θόλωναν
και σκοτείνιαζαν.
03:07
As his eyesμάτια grewαυξήθηκε cloudyνεφελώδης and dimΔημ.
50
175954
3348
Κι όταν στο τέλος
το κορμί του Πίτερ πάγωσε.
03:11
And then as PeterΟ Πέτρος finallyτελικά grewαυξήθηκε coldκρύο.
51
179302
4178
Για πάνω από 50 χρόνια, ιστορίες
σαν αυτήν μας οδηγούν προς τη συμπόνια.
03:18
For over 50 yearsχρόνια, storiesιστορίες like this
have been movingκίνηση us to compassionσυμπόνια.
52
186130
5681
Εμείς, που τα παιδιά μας
έχουν πολύ φαγητό,
03:23
We whoseτου οποίου kidsπαιδιά have plentyαφθονία to eatτρώω.
53
191811
2850
03:26
And we're movedμετακινήθηκε not only
to careΦροντίδα about globalπαγκόσμια povertyφτώχεια,
54
194661
2669
όχι μόνο νοιαζόμαστε
για την παγκόσμια φτώχεια,
αλλά προσπαθούμε να κάνουμε ό,τι
μπορούμε για να σταματήσουμε τον πόνο.
03:29
but to actuallyπράγματι try to do our partμέρος
to stop the sufferingταλαιπωρία.
55
197330
4690
Υπάρχει μεγάλο περιθώριο για κριτική
πως δεν έχουμε κάνει αρκετά
03:34
Now there's plentyαφθονία of roomδωμάτιο for critiqueκριτική
that we haven'tδεν έχουν doneΈγινε enoughαρκετά,
56
202020
3473
και πως όσα κάναμε
δεν είχαν ιδιαίτερα αποτελέσματα,
03:37
and what it is that we'veέχουμε doneΈγινε
hasn'tδεν έχει been effectiveαποτελεσματικός enoughαρκετά,
57
205493
4222
όμως η αλήθεια είναι η εξής:
03:41
but the truthαλήθεια is this:
58
209715
3130
Ο αγώνας ενάντια στην παγκόσμια
φτώχεια είναι ίσως η μεγαλύτερη,
03:44
The fightπάλη againstκατά globalπαγκόσμια povertyφτώχεια
is probablyπιθανώς the broadestευρύτερη,
59
212845
3551
03:48
longestμακρύτερα runningτρέξιμο manifestationεκδήλωση of the
humanο άνθρωπος phenomenonφαινόμενο of compassionσυμπόνια
60
216396
5135
η μακρότερη εκδήλωση του φαινομένου
της ανθρώπινης συμπόνιας
03:53
in the historyιστορία of our speciesείδος.
61
221531
3142
στην ιστορία του είδους μας.
03:56
And so I'd like to shareμερίδιο
a prettyαρκετά shatteringθραύση insightδιορατικότητα
62
224673
3649
Θα ήθελα να μοιραστώ
μια ιδιαίτερα συγκλονιστική ιδέα
που μπορεί να αλλάξει για πάντα
τον τρόπο που βλέπετε αυτόν τον αγώνα.
04:00
that mightθα μπορούσε foreverγια πάντα changeαλλαγή the way
you think about that struggleπάλη.
63
228322
4293
Όμως, επιτρέψτε μου να ξεκινήσω
με κάτι που ίσως ήδη ξέρετε.
04:04
But first, let me beginαρχίζουν with what
you probablyπιθανώς alreadyήδη know.
64
232615
2823
Πριν 35 χρόνια,
όταν αποφοιτούσα από το λύκειο,
04:07
Thirty-fiveΤριάντα πέντε yearsχρόνια agoπριν, when I would have
been graduatingαποφοίτηση from highυψηλός schoolσχολείο,
65
235438
3482
04:10
they told us that 40,000 kidsπαιδιά everyκάθε day
diedπέθανε because of povertyφτώχεια.
66
238920
6377
μάθαμε ότι 40.000 παιδιά πεθαίνουν
κάθε μέρα εξαιτίας της φτώχειας.
Αυτός ο αριθμός σήμερα
έχει πέσει στις 17.000.
04:17
That numberαριθμός, todayσήμερα, is now
down to 17,000.
67
245297
4372
Πάρα πολλά, φυσικά,
04:21
Way too manyΠολλά, of courseσειρά μαθημάτων,
68
249669
2006
04:23
but it does mean that everyκάθε yearέτος,
69
251675
2677
όμως αυτό σημαίνει ότι κάθε χρόνο,
υπάρχουν οχτώ εκατομμύρια παιδιά που
δεν χρειάζεται να πεθαίνουν από φτώχεια.
04:26
there's eightοκτώ millionεκατομμύριο kidsπαιδιά who
don't have to dieκαλούπι from povertyφτώχεια.
70
254352
4548
04:31
MoreoverΕπιπλέον, the numberαριθμός of
people in our worldκόσμος
71
259650
2417
Επιπλέον, ο αριθμός των ανθρώπων
04:34
who are livingζωή in extremeάκρο povertyφτώχεια,
72
262067
2163
που ζουν σε συνθήκες ακραίας φτώχειας,
04:36
whichοι οποίες is definedορίζεται as livingζωή off
about a dollarδολάριο and a quarterτέταρτο a day,
73
264230
3337
με περίπου 1,25 δολάρια την ημέρα,
04:39
that has fallenπεσμένος from 50 percentτοις εκατό,
74
267567
3612
έχει πέσει από το 50%,
04:43
to only 15 percentτοις εκατό.
75
271179
3234
σε μόλις 15%.
Είναι τεράστια πρόοδος
04:47
This is massiveογκώδης progressπρόοδος,
76
275403
1450
και ξεπέρασε τις προσδοκίες όλων
για το τι είναι δυνατόν.
04:48
and this exceedsυπερβαίνει το everybody'sΌλοι είναι
expectationsπροσδοκίες about what is possibleδυνατόν.
77
276853
4825
Πιστεύω ότι εσείς κι εγώ,
04:54
And I think you and I,
78
282258
2865
το πιστεύω, ειλικρινά, ότι μπορούμε
να αισθανόμαστε περήφανοι κι εμψυχωμένοι
04:57
I think, honestlyτίμια, that we can
feel proudυπερήφανος and encouragedενθάρρυνε
79
285123
4276
βλέποντας τον τρόπο με τον οποίο
η συμπόνια έχει τη δύναμη
05:01
to see the way that compassionσυμπόνια
actuallyπράγματι has the powerεξουσία
80
289399
3885
05:05
to succeedπετυχαίνω in stoppingστάθμευση
the sufferingταλαιπωρία of millionsεκατομμύρια.
81
293284
5192
να σταματήσει τα δεινά τόσων εκατομμυρίων.
Υπάρχει όμως κι αυτό
που ίσως δεν ακούτε πολύ συχνά.
05:10
But here'sεδώ είναι the partμέρος that you
mightθα μπορούσε not hearακούω very much about.
82
298476
4376
Αν ανεβάσεις τον δείκτη φτώχειας
στα δύο δολάρια,
05:14
If you moveκίνηση that povertyφτώχεια markσημάδι just
up to two dollarsδολάρια a day,
83
302852
4734
το αποτέλεσμα είναι ότι σχεδόν οι ίδιοι
δύο δισεκατομμύρια άνθρωποι
05:19
it turnsστροφές out that virtuallyπρακτικώς
the sameίδιο two billionδισεκατομμύριο people
84
307586
2999
05:22
who were stuckκολλήσει in that harshδριμύς povertyφτώχεια
when I was in highυψηλός schoolσχολείο,
85
310585
3812
που ζούσαν κάτω από σκληρή φτώχεια
όταν ήμουν στο λύκειο,
05:26
are still stuckκολλήσει there,
86
314397
1881
εξακολουθούν να ζουν κάτω
από τις ίδιες συνθήκες,
05:28
35 yearsχρόνια laterαργότερα.
87
316278
2389
35 χρόνια αργότερα.
05:30
So why, why are so manyΠολλά billionsδισεκατομμύρια
still stuckκολλήσει in suchτέτοιος harshδριμύς povertyφτώχεια?
88
318667
5019
Γιατί όμως τόσα δισεκατομμύρια άνθρωποι
συνεχίζουν να ζουν στην ένδεια;
05:36
Well, let's think about
VenusΑφροδίτη for a momentστιγμή.
89
324396
2955
Ας σκεφτούμε για λίγο τη Βίνους.
Δεκαετίες τώρα, η γυναίκα μου κι εγώ
δραστηριοποιούμαστε λόγω κοινής συμπόνιας
05:39
Now for decadesδεκαετίες, my wifeγυναίκα and I have been
movedμετακινήθηκε by commonκοινός compassionσυμπόνια
90
327351
3772
05:43
to sponsorχορηγός kidsπαιδιά, to fundκεφάλαιο microloansμικροδάνεια,
91
331123
2829
σαν ανάδοχοι γονείς,
χρηματοδοτώντας μικροδάνεια,
05:45
to supportυποστήριξη generousγενναιόδωρος levelsεπίπεδα of foreignξένο aidβοήθεια.
92
333952
3519
υποστηρίζοντας γενναιόδωρες προσπάθειες
εξωτερικής βοήθειας.
Όμως μέχρι να μιλήσω με τη Βίνους,
05:49
But untilμέχρις ότου I had actuallyπράγματι talkedμίλησε to VenusΑφροδίτη,
93
337471
3092
δεν είχα ιδέα ότι καμία
από αυτές τις προσεγγίσεις
05:52
I would have had no ideaιδέα that
noneκανένας of those approachesπροσεγγίσεις
94
340563
2637
05:55
actuallyπράγματι addressedαπευθύνεται why she had
to watch her sonυιός dieκαλούπι.
95
343200
5496
δεν εξηγούσαν γιατί έπρεπε να δει
το γιο της να πεθαίνει.
«Τα πηγαίναμε μια χαρά» μου είπε η Βίνους
06:01
"We were doing fine," VenusΑφροδίτη told me,
96
349806
4437
«μέχρι που ο Μπρούτους άρχισε
να δημιουργεί προβλήματα.»
06:06
"untilμέχρις ότου BrutusΒρούτος startedξεκίνησε to causeαιτία troubleταλαιπωρία."
97
354243
4542
Ο Μπρούτους είναι γείτονας της Βίνους
και το ότι «δημιουργεί προβλήματα»
06:10
Now, BrutusΒρούτος is Venus'Αφροδίτης neighborγείτονας
and "causeαιτία troubleταλαιπωρία"
98
358785
2970
06:13
is what happenedσυνέβη the day after
Venus'Αφροδίτης husbandσύζυγος diedπέθανε,
99
361755
3526
είναι ό,τι συνέβη την επόμενη μέρα
από τον θάνατο του άντρα της Βίνους,
06:17
when BrutusΒρούτος just cameήρθε and threwέριξε
VenusΑφροδίτη and the kidsπαιδιά out of the houseσπίτι,
100
365281
3932
όταν ο Μπρούτος ήρθε και πέταξε έξω
από το σπίτι τη Βίνους και τα παιδιά,
06:21
stoleεπιτραχήλιο all theirδικα τους landγη, and robbedλήστεψαν
theirδικα τους marketαγορά stallστάβλος.
101
369213
3752
έκλεψε τη γη τους και τον πάγκο που είχαν
για να πουλούν τα αγαθά τους.
06:26
You see, VenusΑφροδίτη was thrownρίχνονται
into destitutionανέχεια by violenceβία.
102
374385
4957
Βλέπετε, η Βίνους κατέληξε στην ένδεια
με τη βία.
06:32
And then it occurredσυνέβη to me, of courseσειρά μαθημάτων,
103
380882
2009
Έπειτα αντιλήφθηκα ότι, φυσικά,
06:34
that noneκανένας of my childπαιδί sponsorshipsχορηγίες,
noneκανένας of the microloansμικροδάνεια,
104
382891
3799
καμιά στήριξη σε παιδιά,
κανένα από τα μικροδάνειά μου,
06:38
noneκανένας of the traditionalπαραδοσιακός
anti-povertyκαταπολέμηση της φτώχειας programsπρογράμματα
105
386690
3862
κανένα από τα παραδοσιακά προγράμματα
κατά της φτώχειας
06:42
were going to stop BrutusΒρούτος,
106
390552
3966
δεν θα σταματούσαν τον Μπρούτους,
διότι δεν είχαν αυτόν τον σκοπό.
06:46
because they weren'tδεν ήταν meantσήμαινε to.
107
394518
3354
Αυτό έγινε ακόμη πιο προφανές
όταν γνώρισα την Γκριζέλντα.
06:49
This becameέγινε even more clearΣαφή
to me when I metσυνάντησε GriseldaGriselda.
108
397872
5006
Είναι ένα αξιοθαύμαστο νέο κορίτσι
που ζει σε μια πολύ φτωχή κοινότητα
06:54
She's a marvelousθαυμάσιος youngνεαρός girlκορίτσι
livingζωή in a very poorΦτωχός communityκοινότητα
109
402878
4219
στη Γουατεμάλα.
06:59
in GuatemalaΓουατεμάλα.
110
407097
1816
Ένα από τα πράγματα που μάθαμε
όλα αυτά τα χρόνια
07:00
And one of the things
we'veέχουμε learnedέμαθα over the yearsχρόνια
111
408913
2397
είναι ότι ίσως το πιο ισχυρό πράγμα
07:03
is that perhapsίσως the mostπλέον powerfulισχυρός thing
112
411310
2571
07:05
that GriseldaGriselda and her familyοικογένεια can do
113
413881
2844
που η Γκριζέλντα και η οικογένειά της
μπορούν να κάνουν
ώστε να βγάλουν την οικογένειά τους
από τη φτώχεια
07:08
to get GriseldaGriselda and her familyοικογένεια
out of povertyφτώχεια
114
416725
2665
είναι να κάνουν τα πάντα
ώστε η Γκριζέλντα να πάει σχολείο.
07:11
is to make sure that she goesπηγαίνει to schoolσχολείο.
115
419390
3124
Οι ειδικοί το αποκαλούν
το Φαινόμενο του Κοριτσιού.
07:14
The expertsειδικοί call this the GirlΚορίτσι EffectΕπίδραση.
116
422514
4725
Όταν όμως γνωρίσαμε την Γκριζέλντα,
δεν πήγαινε στο σχολείο.
07:19
But when we metσυνάντησε GriseldaGriselda,
she wasn'tδεν ήταν going to schoolσχολείο.
117
427239
4082
Εν αντιθέσει,
σπανίως έβγαινε από το σπίτι.
07:23
In factγεγονός, she was rarelyσπάνια ever
leavingαφήνοντας her home.
118
431321
3557
07:28
DaysΗμέρες before we metσυνάντησε her,
119
436388
1785
Μέρες πριν τη γνωρίσουμε,
καθώς γυρνούσε στο σπίτι της
από την εκκλησία με την οικογένεια της,
07:30
while she was walkingτο περπάτημα home
from churchΕκκλησία with her familyοικογένεια,
120
438173
2645
07:32
in broadευρύς daylightφως της ημέρας,
121
440818
2315
μέρα-μεσημέρι,
άντρες από την κοινότητά της
την άρπαξαν με τη βία απο τον δρόμο
07:35
menάνδρες from her communityκοινότητα
just snatchedάρπαξε her off the streetδρόμος,
122
443133
3477
και τη βίασαν βάναυσα.
07:38
and violentlyβίαια rapedβιασμένοι her.
123
446610
3098
Η Γκριζέλντα είχε την ευκαιρία
να πάει στο σχολείο,
07:41
See, GriseldaGriselda had everyκάθε
opportunityευκαιρία to go to schoolσχολείο,
124
449708
4497
απλώς δεν μπορούσε
να φτάσει εκεί με ασφάλεια.
07:46
it just wasn'tδεν ήταν safeασφαλής for her to get there.
125
454205
3421
Η Γκριζέλντα δεν είναι η μόνη.
07:49
And Griselda'sΤου Griselda not the only one.
126
457626
2840
07:52
Around the worldκόσμος, poorΦτωχός womenγυναίκες and girlsκορίτσια
127
460466
2724
Παγκοσμίως, φτωχές γυναίκες και κορίτσια
μεταξύ 15 και 44 χρόνων,
07:55
betweenμεταξύ the agesηλικίες of 15 and 44,
128
463190
5111
αυτές είναι
- όντας θύματα καθημερινής βίας,
08:00
they are -- when victimsθύματα of
the everydayκάθε μέρα violenceβία
129
468301
4085
ενδοοικογενειακής και σεξουαλικής
κακοποίησης -
08:04
of domesticοικιακός abuseκατάχρηση and sexualσεξουαλικός violenceβία --
130
472386
3486
αυτές οι δύο μορφές βίας οδηγούν
σε περισσότερους θανάτους και αναπηρίες
08:07
those two formsμορφές of violenceβία accountΛογαριασμός
for more deathθάνατος and disabilityαναπηρία
131
475872
4812
απ' ότι η ελονοσία, τα αυτοκινητιστικά
δυστυχήματα κι ο πόλεμος μαζί.
08:12
than malariaελονοσία, than carαυτοκίνητο accidentsατυχήματα,
than warπόλεμος combinedσε συνδυασμό.
132
480684
7004
Η αλήθεια είναι
ότι οι φτωχοί στον κόσμο μας
08:23
The truthαλήθεια is, the poorΦτωχός of our worldκόσμος
are trappedπαγιδευμένοι in wholeολόκληρος systemsσυστήματα of violenceβία.
133
491298
4777
είναι παγιδευμένοι
σ' ένα ολόκληρο σύστημα βίας.
08:28
In SouthΝότια AsiaΑσία, for instanceπαράδειγμα,
I could driveοδηγώ pastτο παρελθόν this riceρύζι millμύλος
134
496075
4033
Στη νότια Ασία, οδηγώντας
δίπλα από έναν μύλο ρυζιού
08:32
and see this man hoistingανύψωση
these 100-pound-λίβρα sacksσάκοι
135
500108
2937
είδα έναν άντρα να κουβαλάει
τσουβάλια ρύζι 50 κιλών στην πλάτη του.
08:35
of riceρύζι uponεπάνω σε his thinλεπτός back.
136
503045
2044
08:37
But I would have no ideaιδέα, untilμέχρις ότου laterαργότερα,
137
505089
1818
Έμαθα την αλήθεια αργότερα,
ότι στην πραγματικότητα ήταν σκλάβος,
08:38
that he was actuallyπράγματι a slaveδούλος,
138
506907
2442
κρατούμενος με τη βία σε εκείνον
τον μύλο απ' όταν ήμουν στο λύκειο.
08:41
heldπου πραγματοποιήθηκε by violenceβία in that riceρύζι millμύλος
sinceΑπό I was in highυψηλός schoolσχολείο.
139
509349
4389
Δεκαετίες από προγράμματα
κατά της φτώχειας στην κοινότητά του
08:46
DecadesΔεκαετίες of anti-povertyκαταπολέμηση της φτώχειας programsπρογράμματα
right in his communityκοινότητα
140
514828
3411
δεν κατάφεραν να σώσουν αυτόν ή κάποιον
από τους εκατοντάδες άλλους σκλάβους
08:50
were never ableικανός to rescueδιάσωση him
or any of the hundredεκατό other slavesσκλάβοι
141
518239
4082
08:54
from the beatingsξυλοδαρμούς and the rapesβιασμοί
and the tortureβασανιστήριο
142
522321
3636
από τα χτυπήματα, και τους βιασμούς
και το μαρτύριο
08:57
of violenceβία insideμέσα the riceρύζι millμύλος.
143
525957
3695
της βίας μέσα στον μύλο.
09:01
In factγεγονός, halfΉμισυ a centuryαιώνας of
anti-povertyκαταπολέμηση της φτώχειας programsπρογράμματα
144
529652
4380
Στην πραγματικότητα, μισός αιώνας
με προγράμματα κατά της φτώχειας
άφησε περισσότερους φτωχούς στην σκλαβιά
09:06
have left more poorΦτωχός people in slaveryσκλαβιά
145
534032
3674
από οποιαδήποτε άλλη φορά
στην ιστορία της ανθρωπότητας.
09:09
than in any other time in humanο άνθρωπος historyιστορία.
146
537706
3365
Οι ειδικοί μας λένε ότι σήμερα περίπου
35 εκατομμύρια άνθρωποι είναι σκλάβοι.
09:13
ExpertsΟι ειδικοί tell us that there's about
35 millionεκατομμύριο people in slaveryσκλαβιά todayσήμερα.
147
541071
5979
Όσος είναι περίπου ο πληθυσμός
όλου του Καναδά,
09:19
That's about the populationπληθυσμός
of the entireολόκληρος nationέθνος of CanadaΚαναδάς,
148
547050
3661
όπου βρισκόμαστε σήμερα.
09:22
where we're sittingσυνεδρίαση todayσήμερα.
149
550711
3468
Γι' αυτό και με τα χρόνια, άρχισα
να αποκαλώ αυτήν την επιδημία βίας
09:26
This is why, over time, I have come
to call this epidemicεπιδημία of violenceβία
150
554179
3304
09:29
the LocustΑκρίδα EffectΕπίδραση.
151
557483
2289
ως το Φαινόμενο της Ακρίδας.
Επειδή στις ζωές των φτωχών,
πέφτει σαν πληγή
09:31
Because in the livesζωή of the poorΦτωχός,
it just descendsκατεβαίνει like a plagueπανούκλα
152
559772
3011
και καταστρέφει τα πάντα.
09:34
and it destroysκαταστρέφει everything.
153
562783
2788
Πράγματι, όταν ερευνάς πάρα πολύ
φτωχές κοινότητες
09:37
In factγεγονός, now when you surveyεπισκόπηση
very, very poorΦτωχός communitiesκοινότητες,
154
565571
4383
οι κάτοικοι θα σου πουν
ότι ο μεγαλύτερος φόβος τους είναι η βία.
09:41
residentsοι κατοικοι will tell you that theirδικα τους
greatestμεγαλύτερη fearφόβος is violenceβία.
155
569954
4084
Προσέξτε όμως, η βία που φοβούνται
09:46
But noticeειδοποίηση the violenceβία that they fearφόβος
156
574038
2569
δεν είναι η βία της γενοκτονίας
ή των πολέμων,
09:48
is not the violenceβία of
genocideγενοκτονία or the warsτου πολέμου,
157
576607
3178
αλλά η καθημερινή βία.
09:51
it's everydayκάθε μέρα violenceβία.
158
579785
2355
09:54
So for me, as a lawyerδικηγόρος, of courseσειρά μαθημάτων,
my first reactionαντίδραση was to think,
159
582140
3213
Για μένα, ως δικηγόρος,
η πρώτη μου αντίδραση ήταν να σκεφτώ
ότι πρέπει να αλλάξουμε όλους τους νόμους.
09:57
well, of courseσειρά μαθημάτων we'veέχουμε
got to changeαλλαγή all the lawsτου νόμου.
160
585353
2314
Πρέπει να κάνουμε όλη αυτή τη βία
ενάντια στους φτωχούς παράνομη.
09:59
We'veΈχουμε got to make all this violenceβία
againstκατά the poorΦτωχός illegalπαράνομος.
161
587667
3500
Ύστερα όμως ανακάλυψα ότι είναι ήδη.
10:03
But then I foundβρέθηκαν out, it alreadyήδη is.
162
591167
3735
Το πρόβλημα δεν είναι
ότι οι φτωχοί δεν έχουν νόμους,
10:06
The problemπρόβλημα is not that
the poorΦτωχός don't get lawsτου νόμου,
163
594902
2840
είναι ότι δεν έχουν επιβολή του νόμου.
10:09
it's that they don't get lawνόμος enforcementεπιβολή.
164
597742
3700
Στον Τρίτο Κόσμο,
10:14
In the developingανάπτυξη worldκόσμος,
165
602542
1643
10:16
basicβασικός lawνόμος enforcementεπιβολή systemsσυστήματα
are so brokenσπασμένος
166
604185
3065
τα βασικά συστήματα επιβολής του νόμου
είναι τόσο ελλιπή
που σύμφωνα με μια πρόσφατη αναφορά
των Ηνωμένων Εθνών
10:19
that recentlyπρόσφατα the U.N. issuedεκδόθηκε
a reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ that foundβρέθηκαν
167
607250
3166
10:22
that "mostπλέον poorΦτωχός people liveζω
outsideεξω απο the protectionΠΡΟΣΤΑΣΙΑ of the lawνόμος."
168
610416
5604
«οι περισσότεροι φτωχοί άνθρωποι ζουν
εκτός της προστασίας του νόμου».
Ειλικρινά, εμείς δεν έχουμε ιδέα
τι σημαίνει αυτό
10:28
Now honestlyτίμια, you and I have
just about no ideaιδέα
169
616020
2392
10:30
of what that would mean
170
618412
1597
διότι δεν έχουμε προσωπική εμπειρία
επί του θέματος.
10:32
because we have no
first-handπρώτο χέρι experienceεμπειρία of it.
171
620009
3679
Για μας ένα λειτουργικό σύστημα
επιβολής νόμων είναι κάτι προφανές.
10:35
FunctioningΛειτουργία lawνόμος enforcementεπιβολή for us
is just a totalσύνολο assumptionυπόθεση.
172
623688
3077
10:38
In factγεγονός, nothing expressesεκφράζει that assumptionυπόθεση
more clearlyσαφώς than threeτρία simpleαπλός numbersαριθμούς:
173
626765
4372
Μάλιστα, τίποτα δεν εκφράζει περισσότερο
αυτήν τη σιγουριά από τρεις απλούς αριθμούς:
10:43
9-1-1,
174
631137
2461
9-1-1,
που είναι ο αριθμός της αστυνομίας
για επείγοντα περιστατικά,
10:45
whichοι οποίες, of courseσειρά μαθημάτων, is the numberαριθμός
for the emergencyεπείγον policeαστυνομία operatorχειριστή
175
633598
3167
10:48
here in CanadaΚαναδάς and in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
176
636765
3301
στον Καναδά και τις Ηνωμένες Πολιτείες,
όπου ο μέσος χρόνος ανταπόκρισης
της αστυνομίας σε ένα τηλεφώνημα στο 911
10:52
where the averageμέση τιμή responseαπάντηση time
to a policeαστυνομία 911 emergencyεπείγον call
177
640066
4081
είναι περίπου 10 λέπτα.
10:56
is about 10 minutesλεπτά.
178
644147
1663
Το έχουμε λοιπόν αυτό ως δεδομένο.
10:57
So we take this just
completelyεντελώς for grantedχορηγείται.
179
645810
3185
Πώς θα ήταν όμως αν δεν υπήρχε
η αστυνομία για να σε προστατέψει;
11:00
But what if there was no
lawνόμος enforcementεπιβολή to protectπροστατεύω you?
180
648995
4517
11:06
A womanγυναίκα in OregonΌρεγκον recentlyπρόσφατα
experiencedέμπειρος what this would be like.
181
654582
4622
Μια γυναίκα στο Όρεγκον
πρόσφατα ανακάλυψε πώς θα ήταν.
Ήταν μόνη στο σκοτεινό σπίτι της
ένα Σάββατο βράδυ,
11:11
She was home aloneμόνος in her
darkσκοτάδι houseσπίτι on a SaturdayΣάββατο night,
182
659204
4341
όταν ένας άντρας άρχισε να προσπαθεί
να μπει στο σπίτι.
11:15
when a man startedξεκίνησε to tearσχίσιμο
his way into her home.
183
663545
2965
11:18
This was her worstχειριστός nightmareεφιάλτης,
184
666510
1957
Αυτός ήταν ο χειρότερος εφιάλτης της,
11:20
because this man had actuallyπράγματι put her
in the hospitalνοσοκομείο from an assaultεπίθεση
185
668467
4608
διότι αυτός ο άντρας την είχε στείλει
στο νοσοκομείο ύστερα από επίθεση,
11:25
just two weeksεβδομάδες before.
186
673075
2118
μόλις πριν δύο εβδομάδες.
11:27
So terrifiedτρομοκρατημένος, she picksεπιλογές up that phoneτηλέφωνο
and does what any of us would do:
187
675193
3358
Τρομοκρατημένη, σήκωσε το ακουστικό
για να κάνει ό,τι όλοι μας:
Να πάρει το 911,
11:30
She callsκλήσεις 911 --
188
678551
2645
ανακαλύπτοντας όμως
ότι λόγω περικοπών στην κοινότητά της,
11:33
but only to learnμαθαίνω that because
of budgetπροϋπολογισμός cutsπερικοπές in her countyκομητεία,
189
681196
4832
η αστυνομία δεν ήταν διαθέσιμη
εκείνο το σαββατοκύριακο.
11:38
lawνόμος enforcementεπιβολή wasn'tδεν ήταν availableδιαθέσιμος
on the weekendsΣαββατοκύριακα.
190
686028
3369
11:41
Listen.
191
689397
790
Ακούστε.
11:42
DispatcherΑποστολέας: I don't have anybodyοποιοσδήποτε
to sendστείλετε out there.
192
690187
2819
Τηλ.κέντρο: Δεν έχω κανέναν να στείλω.
Γυναίκα: Εντάξει
11:45
WomanΓυναίκα: OK
193
693006
1017
Τηλ.κέντρο: Προφανώς αν μπει στο σπίτι
και σας επιτεθεί,
11:46
DispatcherΑποστολέας: UmUm, obviouslyπροφανώς if he comesέρχεται
insideμέσα the residenceκατοικία and assaultsεπιθέσεις you,
194
694023
4103
11:50
can you askπαρακαλώ him to go away?
195
698126
1673
μπορείτε να του ζητήσετε να φύγει.
11:51
Or do you know if
he is intoxicatedσε κατάσταση μέθης or anything?
196
699799
2243
Ή ξέρετε αν είναι μεθυσμένος
ή κάτι τέτοιο;
11:54
WomanΓυναίκα: I've alreadyήδη askedερωτηθείς him.
I've alreadyήδη told him I was callingκλήση you.
197
702042
3373
Γυναίκα: Του ζήτησα ήδη να φύγει.
Του είπα ότι σας τηλεφωνώ.
Έχει ξαναμπεί, έσπασε την πόρτα
και μου επιτέθηκε.
11:57
He's brokenσπασμένος in before,
bustedσπάσει down my doorθύρα, assaultedεπίθεση me.
198
705415
2673
12:00
DispatcherΑποστολέας: Uh-huhUh-huh.
199
708088
945
Τηλ.κέντρο: Α-χα
Γυναίκα: Ναι, οπότε...
12:01
WomanΓυναίκα: UmUm, yeah, so ...
200
709033
1153
12:02
DispatcherΑποστολέας: Is there any way you could
safelyμε ασφάλεια leaveάδεια the residenceκατοικία?
201
710186
3219
Τηλ.κέντρο: Υπάρχει τρόπος
να φύγετε από το σπίτι με ασφάλεια;
Γυναίκα: Όχι, δεν μπορώ, βρίσκεται βασικά
στη μοναδική έξοδό μου.
12:05
WomanΓυναίκα: No, I can't, because he's blockingμπλοκάρισμα
prettyαρκετά much my only way out.
202
713405
3417
12:08
DispatcherΑποστολέας: Well, the only thing I can do
is give you some adviceσυμβουλή,
203
716822
3146
Τηλ.κέντρο: Το μόνο που μπορώ να κάνω
είναι να σας δώσω μερικές συμβουλές
12:11
and call the sheriff'sτου σερίφη officeγραφείο tomorrowαύριο.
204
719968
2716
και να τηλεφωνήσω στον σερίφη αύριο.
12:14
ObviouslyΠροφανώς, if he comesέρχεται in and
unfortunatelyΔυστυχώς has a weaponόπλο
205
722684
4812
Προφανώς, αν μπει μέσα
και δυστυχώς έχει όπλο
12:19
or is tryingπροσπαθεί to causeαιτία you physicalφυσικός harmκανω κακο,
that's a differentδιαφορετικός storyιστορία.
206
727496
3326
ή προσπαθήσει να σας βλάψει,
είναι άλλο θέμα.
12:22
You know, the sheriff'sτου σερίφη officeγραφείο
doesn't work up there.
207
730822
2667
Tο γραφείο του σερίφη
δεν δουλεύει εκεί πέρα.
Δεν έχω κανέναν να στείλω.»
12:25
I don't have anybodyοποιοσδήποτε to sendστείλετε."
208
733489
2656
12:29
GaryGary HaugenHaugen: TragicallyΤραγικά, the womanγυναίκα
insideμέσα that houseσπίτι
209
737735
2653
Γκάρι Χόγκεν: Δυστυχώς,
η γυναίκα μέσα στο σπίτι,
12:32
was violentlyβίαια assaultedεπίθεση, chokedπνιγμένος and rapedβιασμένοι
210
740388
5939
ξυλοκοπήθηκε άγρια, βιάστηκε
και στραγγαλίστηκε,
γιατί αυτό σημαίνει να ζεις
χωρίς την προστασία του νόμου.
12:38
because this is what it meansπου σημαίνει to liveζω
outsideεξω απο the ruleκανόνας of lawνόμος.
211
746327
6044
12:45
And this is where billionsδισεκατομμύρια
of our poorestφτωχότερες liveζω.
212
753841
4014
Εκεί είναι πού ζουν οι εκατομμύρια
φτωχοί του κόσμου μας.
12:52
What does that look like?
213
760015
2428
Πώς σας φαίνεται αυτό;
12:54
In BoliviaΒολιβία, for exampleπαράδειγμα, if a man
sexuallyσεξουαλικά assaultsεπιθέσεις a poorΦτωχός childπαιδί,
214
762443
4428
Στη Βολιβία, για παράδειγμα,
αν ένας άντρας βιάσει κάποιο φτωχό παιδί,
στατιστικά έχει μεγαλύτερο κίνδυνο
να γλιστρήσει στο μπάνιο και να πεθάνει
12:58
statisticallyστατιστικώς, he's at greaterμεγαλύτερη riskκίνδυνος
of slippingολίσθηση in the showerντους and dyingβαφή
215
766871
4673
από το να πάει φυλακή γι' αυτό το έγκλημα.
13:03
than he is of ever going
to jailφυλακή for that crimeέγκλημα.
216
771544
3398
13:08
In SouthΝότια AsiaΑσία, if you
enslaveυποδουλώσουν a poorΦτωχός personπρόσωπο,
217
776002
4685
Στη νότια Ασία, αν έχεις κάποιον ως σκλάβο
13:12
you're at greaterμεγαλύτερη riskκίνδυνος of beingνα εισαι
struckχτύπησε by lightningαστραπή
218
780687
2923
είναι πιο πιθανό να χτυπηθείς από κεραυνό
παρά να σε βάλουν στη φυλακή
γι' αυτό το έγκλημα.
13:15
than ever beingνα εισαι sentΑπεσταλμένα
to jailφυλακή for that crimeέγκλημα.
219
783610
3050
13:18
And so the epidemicεπιδημία of everydayκάθε μέρα
violenceβία, it just ragesμαίνεται on.
220
786660
4979
Η επιδημία της καθημερινής βίας λοιπόν
μαίνεται.
13:23
And it devastatesοργώνει our effortsπροσπάθειες to try
to help billionsδισεκατομμύρια of people
221
791639
4099
Καταστρέφει οποιαδήποτε προσπάθειά μας
να βοηθήσουμε δισεκατομμύρια ανθρώπους
να ξεφύγουν από την κόλαση
των δύο δολαρίων την ημέρα.
13:27
out of theirδικα τους two-dollar-a-dayδύο-δολάριο-α-ημέρα hellκόλαση.
222
795738
3577
Διότι τα στοιχεία δεν ψεύδονται ποτέ.
13:31
Because the dataδεδομένα just doesn't lieψέμα.
223
799315
2502
13:33
It turnsστροφές out that you can give
all mannerτρόπος of goodsεμπορεύματα and servicesΥπηρεσίες
224
801817
3059
Ακόμη κι αν δίνεις όλα τα αγαθά
και τη βοήθεια στους φτωχούς,
13:36
to the poorΦτωχός,
225
804876
1153
13:38
but if you don't restrainσυγκράτηση the handsτα χέρια
of the violentβίαιος bulliesφοβερίζει
226
806029
3126
αλλά αν δεν δέσεις τα χέρια
των βίαιων τραμπούκων
13:41
from takingλήψη it all away,
227
809155
1835
ώστε να μην τα καταστρέφουν όλα,
θα απογοητευτείς οικτρά
απ' τον μακροπρόθεσμο αντίκτυπο
13:42
you're going to be very disappointedαπογοητευμένος
in the long-termμακροπρόθεσμα impactεπίπτωση of your effortsπροσπάθειες.
228
810990
4359
των προσπαθειών σου.
13:47
So you would think that the disintegrationδιάλυση
of basicβασικός lawνόμος enforcementεπιβολή
229
815889
3771
Θα λέγατε λοιπόν ότι η αποσύνθεση
των βασικών οργάνων επιβολής του νόμου
στον Τρίτο Κόσμο θα έπρεπε να είναι
η κύρια προτεραιότητα
13:51
in the developingανάπτυξη worldκόσμος
would be a hugeτεράστιος priorityπροτεραιότητα
230
819660
3015
στον παγκόσμιο αγώνα κατά της φτώχειας.
13:54
for the globalπαγκόσμια fightπάλη againstκατά povertyφτώχεια.
231
822675
3240
13:57
But it's not.
232
825915
2133
Όμως δεν είναι.
14:01
AuditorsΕλεγκτικό Συνέδριο of internationalΔιεθνές assistanceβοήθεια
recentlyπρόσφατα couldn'tδεν μπορούσε find
233
829028
3797
Ελεγκτές της παγκόσμιας βοήθειας
πρόσφατα δεν μπόρεσαν να βρουν
14:04
even one percentτοις εκατό of aidβοήθεια going
to protectπροστατεύω the poorΦτωχός
234
832825
3834
ούτε 1% της βοήθειας
να πηγαίνει για την προστασία των φτωχών
από το άνομο χάος της καθημερινής βίας.
14:08
from the lawlessάναρχη chaosχάος
of everydayκάθε μέρα violenceβία.
235
836659
4331
14:12
And honestlyτίμια, when we do talk about
violenceβία againstκατά the poorΦτωχός,
236
840990
3306
Ειλικρινά, όταν μιλάμε για βία
κατά των φτωχών,
μερικές φορές μιλάμε
με τον πιο παράξενο τρόπο.
14:16
sometimesωρες ωρες it's in the weirdestπιο περίεργο of waysτρόπους.
237
844296
3509
Ένας οργανισμός πόσιμου νερού
αφηγείται τη σπαραχτική ιστορία
14:19
A freshφρέσκο waterνερό organizationοργάνωση tellsλέει
a heart-wrenchingκαρδιά-στρέψει storyιστορία
238
847805
3083
14:22
of girlsκορίτσια who are rapedβιασμένοι on the way
to fetchingγοητευτικός waterνερό,
239
850888
3592
δυο κοριτσιών που βιάστηκαν
ενώ πήγαιναν να κουβαλήσουν νερό
14:26
and then celebratesγιορτάζει
the solutionλύση of a newνέος well
240
854480
3810
κι έπειτα γιορτάζει
για τη λύση ενός νέου πηγαδιού
14:30
that drasticallyδραστικά shortensσυντομεύει theirδικα τους walkΠερπατήστε.
241
858290
3455
που μειώνει δραματικά τη διαδρομή τους.
Τέλος της ιστορίας.
14:33
EndΤέλος of storyιστορία.
242
861745
2208
14:36
But not a wordλέξη about the rapistsβιαστές who
are still right there in the communityκοινότητα.
243
864863
5490
Ούτε λόγος όμως για τους βιαστές
που βρίσκονται ακόμη εκεί στην κοινότητα.
Αν κάποιο νέο κορίτσι
σε ένα από τα κολέγια μας
14:43
If a youngνεαρός womanγυναίκα on one
of our collegeΚολλέγιο campusesπανεπιστημιούπολη
244
871813
2314
14:46
was rapedβιασμένοι on her walkΠερπατήστε to the libraryβιβλιοθήκη,
245
874127
3146
βιαστεί στο δρόμο της προς τη βιβλιοθήκη,
14:49
we would never celebrateγιορτάζω the solutionλύση
of movingκίνηση the libraryβιβλιοθήκη closerπιο κοντά to the dormφοιτητική εστία.
246
877273
5848
δε θα γιορτάζαμε ως λύση τη μετακίνηση
της βιβλιοθήκης πιο κοντά στην εστία.
14:55
And yetΑκόμη, for some reasonλόγος,
this is okay for poorΦτωχός people.
247
883121
3991
Για κάποιο λόγο όμως, αυτό το θεωρούμε
σωστό για τους φτωχούς ανθρώπους.
Η αλήθεια είναι
πως οι παραδοσιακοί ειδικοί
15:00
Now the truthαλήθεια is, the traditionalπαραδοσιακός expertsειδικοί
248
888915
2554
της οικονομικής ανάπτυξης
κι ανακούφισης της πενίας
15:03
in economicοικονομικός developmentανάπτυξη
and povertyφτώχεια alleviationμείωση της φτώχειας,
249
891469
2306
15:05
they don't know how to fixδιορθώσετε this problemπρόβλημα.
250
893775
2260
δεν ξέρουν πώς να διορθώσουν
αυτό το πρόβλημα.
Τι γίνεται λοιπόν;
15:08
And so what happensσυμβαίνει?
251
896035
1821
Δε μιλούν γι' αυτό.
15:09
They don't talk about it.
252
897856
2091
15:13
But the more fundamentalθεμελιώδης reasonλόγος
253
901237
4171
Ο πιο ουσιώδης λόγος όμως
15:17
that lawνόμος enforcementεπιβολή for the poorΦτωχός
in the developingανάπτυξη worldκόσμος
254
905408
2780
για το ότι η επιβολή του νόμου
στον Τρίτο Κόσμο
είναι τόσο παραμελημένη
15:20
is so neglectedαφρόντιστος,
255
908188
1884
είναι γιατί οι άνθρωποι του Τρίτου Κόσμου
που έχουν λεφτά,
15:22
is because the people insideμέσα
the developingανάπτυξη worldκόσμος, with moneyχρήματα,
256
910072
3885
δεν τον χρειάζονται.
15:25
don't need it.
257
913957
2118
Πριν λίγο καιρό ήμουν
στο Παγκόσμιο Οικονομικό Φόρουμ
15:29
I was at the WorldΚόσμο EconomicΟικονομικό
ForumΦόρουμ not long agoπριν
258
917165
2580
και μιλούσα με διευθυντές τεράστιων
επιχειρήσεων στις αναπτυσσόμενες χώρες
15:31
talkingομιλία to corporateεταιρικός executivesστελέχη who have
massiveογκώδης businessesεπιχειρήσεις in the developingανάπτυξη worldκόσμος
259
919745
3944
15:35
and I was just askingζητώντας them,
260
923689
2082
και απλώς τους ρώτησα:
15:37
"How do you guys protectπροστατεύω all your people
and propertyιδιοκτησία from all the violenceβία?"
261
925771
5554
«Πώς προστατεύετε όλους τους ανθρώπους
και τις περιουσίες σας από τη βία;»
15:43
And they lookedκοίταξε at eachκαθε other,
and they said, practicallyπρακτικά in unisonταυτοφωνία,
262
931325
4822
Κοιτάχτηκαν μεταξύ τους
και είπαν σχεδόν ομόφωνα:
15:48
"We buyαγορά it."
263
936147
2027
«Την αγοράζουμε.»
Πράγματι, οι ιδιωτικές δυνάμεις ασφαλείας
στις αναπτυσσόμενες χώρες
15:51
IndeedΠράγματι, privateιδιωτικός securityασφάλεια forcesδυνάμεις
in the developingανάπτυξη worldκόσμος
264
939474
3862
είναι τέσσερις, πέντε κι εφτά φορές
μεγαλύτερες από την δημόσια αστυνομία.
15:55
are now, fourτέσσερα, fiveπέντε and sevenεπτά timesφορές
largerμεγαλύτερος than the publicδημόσιο policeαστυνομία forceδύναμη.
265
943336
6810
Στην Αφρική, ο μεγαλύτερος εργοδότης
της ηπείρου είναι οι εταιρείες σεκιούριτι.
16:02
In AfricaΑφρική, the largestμεγαλύτερη employerο εργοδότης
on the continentΉπειρος now is privateιδιωτικός securityασφάλεια.
266
950146
7462
Βλέπετε, οι πλούσιοι μπορούν να πληρώσουν
για ασφάλεια, χωρίς ιδιαίτερο κόστος,
16:10
But see, the richπλούσιος can payπληρωμή for safetyασφάλεια
and can keep gettingνα πάρει richerπλουσιότερο,
267
958884
3818
οι φτωχοί όμως δεν μπορούν
κι έχουν αφεθεί εντελώς απροστάτευτοι,
16:14
but the poorΦτωχός can't payπληρωμή for it
and they're left totallyεντελώς unprotectedαπροστάτευτο
268
962702
3802
έχουν πεταχτεί στην άκρη του δρόμου.
16:18
and they keep gettingνα πάρει thrownρίχνονται
to the groundέδαφος.
269
966504
2570
Πρόκειται για μια τεράστια
και αισχρή πράξη.
16:22
This is a massiveογκώδης and scandalousσκανδαλώδης outrageπροσβολή.
270
970464
4432
Δε χρειάζεται καν να είναι έτσι.
16:26
And it doesn't have to be this way.
271
974896
2953
Τα διαλυμένα όργανα επιβολής νόμου
μπορούν να διορθωθούν.
16:29
BrokenΣπασμένα lawνόμος enforcementεπιβολή can be fixedσταθερός.
272
977849
2567
Η βία μπορεί να σταματήσει.
16:32
ViolenceΒία can be stoppedσταμάτησε.
273
980416
2080
Σχεδόν όλα τα συστήματα δικαιοσύνης
16:34
AlmostΣχεδόν all criminalεγκληματίας justiceδικαιοσύνη systemsσυστήματα,
274
982496
2392
16:36
they startαρχή out brokenσπασμένος and corruptδιεφθαρμένος,
275
984888
2529
ξεκινούν διαλυμένα και διεφθαρμένα,
16:39
but they can be transformedμεταμορφώθηκε
by fierceάγριος effortπροσπάθεια and commitmentδέσμευση.
276
987417
4270
μπορούν όμως να μεταμορφωθούν
μέσα από δυνατή προσπάθεια και αφοσίωση.
Ο δρόμος μπροστά μας είναι ξεκάθαρος.
16:43
The pathμονοπάτι forwardπρος τα εμπρός is really prettyαρκετά clearΣαφή.
277
991687
2243
16:45
NumberΑριθμός one: We have to startαρχή makingκατασκευή
278
993930
3447
Πρώτον: Πρέπει να καταστήσουμε
την προσπάθεια εξάλειψης της βίας
16:49
stoppingστάθμευση violenceβία indispensableαπαραίτητη
to the fightπάλη againstκατά povertyφτώχεια.
279
997377
3767
αναπόσπαστη από τον αγώνα
κατά της φτώχειας.
16:53
In factγεγονός, any conversationσυνομιλία
about globalπαγκόσμια povertyφτώχεια
280
1001144
2434
Οποιαδήποτε συζήτηση
για την παγκόσμια φτώχεια
που δεν εντάσσει και το πρόβλημα της βίας
δεν θα πρέπει να θεωρείται σοβαρή.
16:55
that doesn't includeπεριλαμβάνω the problemπρόβλημα
of violenceβία mustπρέπει be deemedθεωρείται not seriousσοβαρός.
281
1003578
4594
17:01
And secondlyκατα δευτερον, we have to beginαρχίζουν
to seriouslyσοβαρά investεπενδύω resourcesπόροι
282
1009416
4376
Δεύτερον, πρέπει να επενδύσουμε
σε σοβαρές πηγές
και να μοιραστούμε τις γνώσεις για την
υποστήριξη των χωρών του Τρίτου Κόσμου
17:05
and shareμερίδιο expertiseεξειδίκευση to supportυποστήριξη
the developingανάπτυξη worldκόσμος
283
1013792
3937
στην προσπάθειά τους για καινούργια,
δημόσια συστήματα δικαιοσύνης,
17:09
as they fashionμόδα newνέος,
publicδημόσιο systemsσυστήματα of justiceδικαιοσύνη,
284
1017729
3357
όχι ιδιωτικές εταιρείες σεκιούριτι,
17:13
not privateιδιωτικός securityασφάλεια,
285
1021086
1566
που θα δώσουν σε όλους την ευκαιρία
να είναι ασφαλείς.
17:14
that give everybodyόλοι a chanceευκαιρία to be safeασφαλής.
286
1022652
2647
17:18
These transformationsμετασχηματισμούς
are actuallyπράγματι possibleδυνατόν
287
1026349
2682
Αυτές οι τροποποιήσεις
είναι πράγματι δυνατές
και συμβαίνουν σήμερα.
17:21
and they're happeningσυμβαίνει todayσήμερα.
288
1029031
2609
17:23
RecentlyΠρόσφατα, the GatesΠύλες FoundationΊδρυμα
fundedχρηματοδότηση a projectέργο
289
1031640
3138
Πρόσφατα, το Ίδρυμα Γκέιτς
χρηματοδότησε ένα πρότζεκτ
17:26
in the secondδεύτερος largestμεγαλύτερη cityπόλη
of the PhilippinesΦιλιππίνες,
290
1034778
2476
στη δεύτερη μεγαλύτερη πόλη
των Φιλιππινών,
17:29
where localτοπικός advocatesτάσσεται υπέρ της
and localτοπικός lawνόμος enforcementεπιβολή
291
1037254
3006
όπου δικηγόροι και όργανα επιβολής
νόμου της περιοχής
17:32
were ableικανός to transformμεταμορφώνω corruptδιεφθαρμένος policeαστυνομία
and brokenσπασμένος courtsδικαστήρια so drasticallyδραστικά,
292
1040260
6858
κατάφεραν να τροποποιήσουν τη διεφθαρμένη
αστυνομία και τα διαλυμένα δικαστήρια
τόσο δραστικά, που σε τέσσερα μόνο χρόνια,
17:39
that in just fourτέσσερα shortμικρός yearsχρόνια,
293
1047118
2587
17:41
they were ableικανός to measurablyμετρήσιμα reduceπεριορίζω
294
1049705
2472
ήταν σε θέση να μειώσουν αισθητά
17:44
the commercialεμπορικός sexualσεξουαλικός violenceβία
againstκατά poorΦτωχός kidsπαιδιά by 79 percentτοις εκατό.
295
1052177
5494
κατα 79% το εμπόριο σεξουαλικής βίας
κατά φτωχών παιδιών.
17:51
You know, from the hindsightεκ των υστέρων of historyιστορία,
296
1059758
3544
Ξέρετε, εκ των υστέρων στην ιστορία,
17:55
what's always mostπλέον inexplicableανεξήγητη
and inexcusableασύγγνωστη
297
1063302
5557
αυτό που πάντα είναι πιο ανεξήγητο
και πιο αδικαιολόγητο
είναι η απλή έλλειψη συμπόνιας.
18:00
are the simpleαπλός failuresαποτυχίες of compassionσυμπόνια.
298
1068859
3221
18:05
Because I think historyιστορία convenesσυγκαλεί
a tribunalΔικαστηρίου ΔΔ of our grandchildrenεγγονια
299
1073480
4728
Γιατί πιστεύω ότι η ιστορία συγκαλεί
ένα δικαστήριο από τα εγγόνια μας
τα οποία μας ρωτάνε:
18:10
and they just askπαρακαλώ us,
300
1078208
1761
«Γιαγιά, παππού, πού ήσασταν;
18:11
"GrandmaΓιαγιά, GrandpaΠαππούς, where were you?
301
1079969
3242
Πού ήσασταν, παππού, όταν οι Εβραίοι
διέφευγαν απο τη Ναζιστική Γερμανία
18:16
Where were you, GrandpaΠαππούς, when
the JewsΕβραίοι were fleeingφυγή NaziΝαζί GermanyΓερμανία
302
1084211
3555
και δεν έγιναν αποδεκτοί
στις δικές μας ακτές;
18:19
and were beingνα εισαι rejectedαπορρίφθηκε from our shoresακτές?
303
1087766
1929
18:21
Where were you?
304
1089695
2128
Πού ήσασταν;
18:23
And GrandmaΓιαγιά, where were you
when they were marchingΒαδίζοντας
305
1091823
2400
Γιαγιά, πού ήσασταν όταν έφερναν
18:26
our Japanese-AmericanΑμερικανο-ιάπωνας neighborsγείτονες
off to internmentεγκλεισμού campsστρατόπεδα?
306
1094223
4053
τους Αμερικανούς-Ιάπωνες γείτονές μας
στα στρατόπεδα συγκέντρωσης;
18:30
And GrandpaΠαππούς, where were you
when they were beatingχτύπημα
307
1098276
2389
Παππού, πού ήσασταν όταν ξυλοκοπούσαν
18:32
our African-AmericanΑφροαμερικανός neighborsγείτονες
308
1100665
2273
τους Αφροαμερικανούς γείτονές μας
απλώς επειδή ήθελαν να ψηφίσουν;»
18:34
just because they were tryingπροσπαθεί
to registerκανω ΕΓΓΡΑΦΗ to voteψήφος?"
309
1102938
3520
Παρομοίως, όταν τα εγγόνια μας ρωτάνε:
18:38
LikewiseΟμοίως, when our grandchildrenεγγονια askπαρακαλώ us,
310
1106458
4244
«Γιαγιά, παππού, πού ήσασταν
18:42
"GrandmaΓιαγιά, GrandpaΠαππούς, where were you
311
1110702
2441
όταν δύο δισεκατομμύρια φτωχοί
στον κόσμο πνίγονταν
18:45
when two billionδισεκατομμύριο of the world'sτου κόσμου poorestφτωχότερες
were drowningπνιγμός in a lawlessάναρχη chaosχάος
312
1113143
4493
μέσα σ' ένα άνομο χάος καθημερινής βίας;»
18:49
of everydayκάθε μέρα violenceβία?"
313
1117636
2701
18:53
I hopeελπίδα we can say that we had compassionσυμπόνια,
that we raisedανυψωθεί our voiceφωνή,
314
1121287
6565
Θέλω να ελπίζω οτι θα μπορούμε να πούμε
ότι είχαμε συμπόνια, ότι υψώσαμε φωνή,
18:59
and as a generationγενιά, we were movedμετακινήθηκε
to make the violenceβία stop.
315
1127852
7832
κι ότι ως γενιά, δραστηριοποιηθήκαμε
για να σταματήσουμε τη βία.
19:07
Thank you very much.
316
1135684
2457
Σας ευχαριστώ πολύ.
19:10
(ApplauseΧειροκροτήματα)
317
1138141
3689
(Χειροκρότημα)
19:25
ChrisChris AndersonΆντερσον: Really powerfullyδυναμικά arguedυποστήριξε.
318
1153890
2895
Κρις Άντερσον: Πολύ δυνατά επιχειρήματα.
19:28
Talk to us a bitκομμάτι about
some of the things
319
1156785
2279
Μίλησε μας λίγο
για μερικά από τα πράγματα
19:31
that have actuallyπράγματι been happeningσυμβαίνει to,
for exampleπαράδειγμα, boostώθηση policeαστυνομία trainingεκπαίδευση.
320
1159064
6524
που υλοποιούνται, για παράδειγμα,
η ενίσχυση της αστυνομικής εκπαίδευσης.
Πόσο δύσκολη είναι η διαδικασία;
19:37
How hardσκληρά a processεπεξεργάζομαι, διαδικασία is that?
321
1165588
1839
19:39
GHGH: Well, one of the gloriousένδοξη
things that's startingεκκίνηση to happenσυμβεί now
322
1167427
3582
ΓΧ: Ένα από τα υπέροχα πράγματα
που άρχισε να συμβαίνει τώρα
19:43
is that the collapseκατάρρευση of these systemsσυστήματα
and the consequencesσυνέπειες are becomingθελκτικός obviousφανερός.
323
1171009
4610
είναι ότι η κατάρρευση των συστημάτων
αυτών και οι συνέπειές της είναι έκδηλες.
Υπάρχει πράγματι, τώρα, πολιτική θέληση
για να πραγματοποιηθεί αυτό.
19:47
There's actuallyπράγματι, now,
politicalπολιτικός will to do that.
324
1175619
3362
Χρειάζεται απλώς επένδυση πηγών
και μεταφορά γνώσεων.
19:50
But it just requiresαπαιτεί now an investmentεπένδυση
of resourcesπόροι and transferΜΕΤΑΦΟΡΑ of expertiseεξειδίκευση.
325
1178981
4125
19:55
There's a politicalπολιτικός will struggleπάλη
that's going to take placeθέση as well,
326
1183106
3403
Θα υπάρξει φυσικά μια πολιτική αντιμαχία,
όμως είναι μάχες
που μπορούν να κερδηθούν
19:58
but those are winnablewinnable fightsπαλεύει,
327
1186509
1815
20:00
because we'veέχουμε doneΈγινε some examplesπαραδείγματα
around the worldκόσμος
328
1188324
2299
γιατί έχουμε πάρει παραδείγματα
απ' όλο τον κόσμο
20:02
at InternationalΔιεθνής JusticeΔικαιοσύνης MissionΑποστολή
that are very encouragingενθαρρύνοντας.
329
1190623
3109
στη Διεθνή Αποστολή Δικαιοσύνης
τα οποία είναι ενθαρρυντικά.
20:05
CACA: So just tell us in one countryΧώρα,
how much it costsδικαστικά έξοδα
330
1193732
3501
ΚΑ: Πες μας λοιπόν
πόσο κοστίζει σε μια χώρα
20:09
to make a materialυλικό differenceδιαφορά
to policeαστυνομία, for exampleπαράδειγμα --
331
1197233
3515
να κάνει υλικές διαφοροποιήσεις
στην αστυνομία, για παράδειγμα -
ξέρω ότι αυτό είναι μόνο ένα μέρος.
20:12
I know that's only one pieceκομμάτι of it.
332
1200748
1790
ΓΧ: Στη Γουατεμάλα, για παράδειγμα,
έχουμε αρχίσει ένα πρότζεκτ
20:14
GHGH: In GuatemalaΓουατεμάλα, for instanceπαράδειγμα,
we'veέχουμε startedξεκίνησε a projectέργο there
333
1202538
3216
20:17
with the localτοπικός policeαστυνομία
and courtδικαστήριο systemΣύστημα, prosecutorsΟι εισαγγελείς,
334
1205754
3252
με την τοπική αστυνομία,
το δικαστικό σύστημα, τους εισαγγελείς,
για να τους επανεκπαιδεύσουμε ώστε να
μπορούν διαχειριστούν τέτοιες υποθέσεις.
20:21
to retrainεπανεκπαίδευση them so that they can
actuallyπράγματι effectivelyαποτελεσματικά bringνα φερεις these casesπεριπτώσεις.
335
1209006
3813
Έχουμε δει τις κατηγορίες εναντίον
εγκληματιών σεξουαλικής βίας
20:24
And we'veέχουμε seenείδα prosecutionsδιώξεις againstκατά
perpetratorsοι δράστες of sexualσεξουαλικός violenceβία
336
1212819
4312
να αυξάνονται πάνω απο 1.000%.
20:29
increaseαυξάνουν by more than 1,000 percentτοις εκατό.
337
1217131
2836
Αυτό το πρότζεκτ έχει χρηματοδοθεί μετρίως
με ένα εκατομμύριο δολάρια το χρόνο
20:31
This projectέργο has been very modestlyσεμνά fundedχρηματοδότηση
at about a millionεκατομμύριο dollarsδολάρια a yearέτος,
338
1219967
4389
20:36
and the kindείδος of bangπάταγος
you can get for your buckBuck
339
1224356
2306
κι ο αντίκτυπος
που θα έχεις από αυτά τα λεφτά
υπό τον όρο της επιρροής
στο σύστημα ποινικής δικαιοσύνης
20:38
in termsόροι of leveragingμόχλευση
a criminalεγκληματίας justiceδικαιοσύνη systemΣύστημα
340
1226662
4176
20:42
that could functionλειτουργία if it were properlyδεόντως
trainedεκπαιδευμένο and motivatedκίνητρα and led,
341
1230838
4757
που θα μπορούσε να λειτουργήσει
αν ήταν καλά εκπαιδευμένο,
υποκινούμενο και καθοδηγημένο,
20:47
and these countriesχώρες,
especiallyειδικά a middleΜέσης classτάξη
342
1235595
2543
και σ' εκείνες τις χώρες,
ειδικά στη μεσαία τάξη
20:50
that is seeingβλέπων that there's
really no futureμελλοντικός
343
1238138
3144
που βλέπει πως δεν υπάρχει πραγματικά
κάποιο μέλλον
20:53
with this totalσύνολο instabilityαστάθεια and
totalσύνολο privatizationιδιωτικοποίηση of securityασφάλεια
344
1241282
3868
με την ολοκληρωτική αυτή αστάθεια
και ιδιωτικοποίηση της ασφάλειας
20:57
I think there's an opportunityευκαιρία,
a windowπαράθυρο for changeαλλαγή.
345
1245150
3191
πιστεύω ότι υπάρχει μια ευκαιρία,
ένα παράθυρο για αλλαγή.
21:00
CACA: But to make this happenσυμβεί, you have
to look at eachκαθε partμέρος in the chainαλυσίδα --
346
1248341
5077
ΚΑ: Για να υλοποιηθεί όμως αυτό, θα πρέπει
να κοιτάξεις τον κάθε κρίκο της αλυσίδας -
21:05
the policeαστυνομία, who elseαλλού?
347
1253421
2255
την αστυνομία, ποιον άλλον;
ΓΧ: Αυτή είναι η έννοια
της επιβολής του νόμου,
21:07
GHGH: So that's the thing
about lawνόμος enforcementεπιβολή,
348
1255676
2281
21:09
it startsξεκινά out with the policeαστυνομία,
349
1257957
1443
ξεκινά από την αστυνομία,
αυτή είναι το πρώτο κομμάτι
της αλυσίδας της δικαιοσύνης,
21:11
they're the frontεμπρός endτέλος
of the pipelineαγωγός of justiceδικαιοσύνη,
350
1259400
2683
όμως περνά στα χέρια των εισαγγελέων,
21:14
but they handχέρι if off to the prosecutorsΟι εισαγγελείς,
351
1262083
1947
από τους εισαγγελείς στα δικαστήρια
21:16
and the prosecutorsΟι εισαγγελείς
handχέρι it off to the courtsδικαστήρια,
352
1264030
2235
και οι επιζήσαντες της βίας
21:18
and the survivorsεπιζώντες of violenceβία
have to be supportedυποστηρίζεται by socialκοινωνικός servicesΥπηρεσίες
353
1266265
3292
θα πρέπει να έχουν τη στήριξη
των κοινωνικών υπηρεσιών συνεχώς.
21:21
all the way throughδιά μέσου that.
354
1269557
1306
Πρέπει λοιπόν να κάνεις την προσέγγισή σου
με όλα αυτά μαζί.
21:22
So you have to do an approachπλησιάζω
that pullsτραβάει that all togetherμαζί.
355
1270863
2812
Στο παρελθόν υπήρξε
κάποια εκπαίδευση των δικαστηρίων,
21:25
In the pastτο παρελθόν, there's been a little bitκομμάτι
of trainingεκπαίδευση of the courtsδικαστήρια,
356
1273675
3051
όμως είχαν ισχνές αποδείξεις
από την αστυνομία
21:28
but they get crappycrappy evidenceαπόδειξη
from the policeαστυνομία,
357
1276726
2174
ή μικρή αστυνομική παρέμβαση που είχε
να κάνει με ναρκωτικά και τρομοκρατία
21:30
or a little policeαστυνομία interventionπαρέμβαση
that has to do with narcoticsναρκωτικά or terrorismτρομοκρατία
358
1278900
3637
κι όχι με τη βοήθεια
του απλού φτωχού ανθρώπου
21:34
but nothing to do with treatingθεραπεία
the commonκοινός poorΦτωχός personπρόσωπο
359
1282537
2868
21:37
with excellentΘαυμάσιο lawνόμος enforcementεπιβολή,
360
1285405
1519
μέσω εξαίρετων οργάνων επιβολής νόμου
21:38
so it's about pullingτραβώντας that all togetherμαζί,
361
1286924
2025
οπότε πρέπει να ενώσεις όλα αυτά
και μάλιστα υπάρχουν άνθρωποι
σε πολύ φτωχές κοινότητες
21:40
and you can actuallyπράγματι have people
in very poorΦτωχός communitiesκοινότητες
362
1288949
3142
21:44
experienceεμπειρία lawνόμος enforcementεπιβολή like us,
363
1292091
2183
που έχουν την ίδια επιβολή νόμου με εμάς,
21:46
whichοι οποίες is imperfectατελής in our
ownτα δικά experienceεμπειρία, for sure,
364
1294274
2822
η οποία είναι ελαττωματική
από την εμπειρία μας, σίγουρα,
21:49
but boyαγόρι, is it a great thing to senseέννοια
that you can call 911
365
1297096
3132
όμως είναι υπέροχο
να ξέρεις ότι μπορείς
να καλέσεις το 911
και κάποιος ίσως σε προστατέψει.
21:52
and maybe someoneκάποιος will protectπροστατεύω you.
366
1300228
3036
21:55
CACA: GaryGary, I think you've doneΈγινε
a spectacularθεαματικός jobδουλειά
367
1303264
2273
ΚΑ: Γκάρι, έχεις κάνει θαυμάσια δουλειά
με το να κεντρίσεις την προσοχή του κόσμου
21:57
of bringingφέρνοντας this to the world'sτου κόσμου attentionπροσοχή
368
1305537
2127
με το βιβλίο σου και εδώ σήμερα.
21:59
in your bookΒιβλίο and right here todayσήμερα.
369
1307664
1747
22:01
ThanksΕυχαριστώ so much.
370
1309411
1094
Σε ευχαριστώ πολύ.
22:02
GaryGary HaugenHaugen.
371
1310505
776
Γκάρι Χόγκεν.
22:03
(ApplauseΧειροκροτήματα)
372
1311281
1833
(Χειροκρότημα)
Translated by Anastasia Gkika
Reviewed by Mary Keramida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com