ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Αλάα Μουράμπιτ: Τι λέει πραγματικά η θρησκεία μου για τις γυναίκες

Filmed:
3,804,611 views

Η οικογένεια τις Αλάα Μουράμπιτ μετακόμισε από τον Καναδά στη Λιβύη όταν ήταν 15 ετών. Πριν απ' αυτό, αισθανόταν ίση με τους αδελφούς της, αλλά σε αυτό το καινούργιο περιβάλλον αισθάνθηκε πως πολλά από όσα ήθελε να επιτύχει ήταν απαγορευμένα. Ως υπερήφανη μουσουλμάνα γυναίκα, αναρωτήθηκε: Αυτό είναι πράγματι κάποιο θρησκευτικό δόγμα; Με χιούμορ, πάθος και ένα αναζωογονητικά επαναστατικό πνεύμα, μας μιλάει για το πώς βρήκε παραδείγματα γυναικών ηγετών στην ιστορία της πίστης της και πώς ξεκίνησε μια εκστρατεία για να πολεμήσει για τα δικαιώματα των γυναικών χρησιμοποιώντας εδάφια απευθείας από το Κοράνι.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
Καθώς ερχόμουν εδώ
00:15
the passengerεπιβατηγό nextεπόμενος to me and I
had a very interestingενδιαφέρων conversationσυνομιλία
1
3840
3702
ο συνεπιβάτης μου κι εγώ
είχαμε μια ενδιαφέρουσα συζήτηση
00:19
duringστη διάρκεια my flightπτήση.
2
7542
2043
κατά τη διάρκεια της πτήσης.
00:21
He told me, "It seemsφαίνεται like
the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη has runτρέξιμο out of jobsθέσεις εργασίας,
3
9585
4528
Μου είπε, «Φαίνεται ότι οι ΗΠΑ
έχουν στερέψει από δουλειές,
00:26
because they're just makingκατασκευή some up:
4
14113
2368
γιατί εφευρίσκουν κάποιες:
00:28
catΓάτα psychologistψυχολόγος, dogσκύλος whispererψιθυριστής,
tornadoανεμοστρόβιλος chaserκυνηγός."
5
16481
6262
ψυχολόγος γατιών, ψιθυριστής σκυλιών,
κυνηγός ανεμοστρόβιλων».
00:34
A coupleζευγάρι of secondsδευτερολέπτων laterαργότερα, he askedερωτηθείς me,
6
22743
2817
Μερικά δευτερόλεπτα μετά με ρώτησε:
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
«Κι εσύ, με τι ασχολείσαι;»
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
Και του λέω, «Κατασκευαστής ειρήνης;»
00:42
(LaughterΤο γέλιο)
9
30505
2480
(Γέλια)
00:46
EveryΚάθε day, I work to amplifyενισχύουν
the voicesφωνές of womenγυναίκες
10
34925
4427
Κάθε μέρα εργάζομαι για να ενισχύσω
τις φωνές των γυναικών
00:51
and to highlightκυριώτερο σημείο theirδικα τους experiencesεμπειρίες
11
39352
3098
και να τονίσω τις εμπειρίες τους
00:54
and theirδικα τους participationσυμμετοχή in peaceειρήνη
processesδιαδικασίες and conflictσύγκρουση resolutionανάλυση,
12
42450
5059
και τη συμμετοχή τους στις ειρηνευτικές
διαδικασίες και την επίλυση συγκρούσεων
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
και χάρη στη δουλειά μου,
01:02
I recognizeαναγνωρίζω that the only way to ensureεξασφαλίζω
the fullγεμάτος participationσυμμετοχή of womenγυναίκες globallyπαγκοσμίως
14
50288
6176
ξέρω ότι ο μόνος τρόπος να διασφαλιστεί
η πλήρης συμμετοχή των γυναικών παγκοσμίως
01:08
is by reclaimingεπανάκτηση religionθρησκεία.
15
56464
2866
είναι η ανάκτηση της θρησκείας.
01:11
Now, this matterύλη is vitallyζωτικής
importantσπουδαίος to me.
16
59330
4064
Αυτό το θέμα είναι
ζωτικής σημασίας για μένα.
01:15
As a youngνεαρός MuslimΜουσουλμάνος womanγυναίκα,
I am very proudυπερήφανος of my faithπίστη.
17
63394
4411
Ως νέα γυναίκα μουσουλμάνα
είμαι πολύ περήφανη για την πίστη μου.
01:19
It givesδίνει me the strengthδύναμη and convictionκαταδικαστική απόφαση
to do my work everyκάθε day.
18
67805
4735
Μου δίνει τη δύναμη και την πεποίθηση
να κάνω τη δουλειά μου καθημερινά.
01:24
It's the reasonλόγος I can be here
in frontεμπρός of you.
19
72540
2759
Είναι ο λόγος για τον οποίο μπορώ
να στέκομαι μπροστά σας.
01:27
But I can't overlookθέα the damageβλάβη that has
been doneΈγινε in the nameόνομα of religionθρησκεία,
20
75909
5224
Όμως δεν μπορώ να παραβλέψω την καταστροφή
που έχει γίνει στο όνομα της θρησκείας.
01:33
not just my ownτα δικά, but all
of the world'sτου κόσμου majorμείζων faithsθρησκείες.
21
81133
4528
Όχι μόνο της δικής μου, αλλά όλων
των μεγάλων θρησκειών του κόσμου.
01:37
The misrepresentationδιαστρέβλωση and misuseκατάχρηση
and manipulationχειρισμός of religiousθρησκευτικός scriptureΑγία Γραφή
22
85661
4504
Η παρερμήνευση, η κατάχρηση
και η χειραγώγηση θρησκευτικών κειμένων,
01:42
has influencedεπηρεάζονται our socialκοινωνικός
and culturalπολιτιστικός normsκανόνες,
23
90165
3529
έχει επηρεάσει τις κοινωνικές
και πολιτιστικές νόρμες μας,
01:45
our lawsτου νόμου, our dailyκαθημερινά livesζωή,
24
93694
2926
τους νόμους, την καθημερινή μας ζωή,
01:48
to a pointσημείο where we sometimesωρες ωρες
don't recognizeαναγνωρίζω it.
25
96620
3854
σε σημείο που κάποιες φορές
δεν τα αναγνωρίζουμε.
01:52
My parentsγονείς movedμετακινήθηκε from LibyaΛιβύη,
NorthΒόρεια AfricaΑφρική, to CanadaΚαναδάς
26
100804
4686
Οι γονείς μου μετακόμισαν από τη Λιβύη
της Βόρειας Αφρικής στον Καναδά
01:57
in the earlyνωρίς 1980s,
27
105490
1764
στις αρχές του '80.
01:59
and I am the middleΜέσης childπαιδί of 11 childrenπαιδιά.
28
107254
3846
Είμαι το μεσαίο από έντεκα παιδιά.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Ναι, έντεκα.
02:05
But growingκαλλιέργεια up, I saw my parentsγονείς,
30
113431
2158
Αλλά μεγαλώνοντας, είδα τους γονείς μου,
02:07
bothκαι τα δυο religiouslyθρησκευτικά devoutευσεβής
and spiritualπνευματικός people,
31
115589
3576
και οι δύο θρησκευόμενοι
και πνευματικοί άνθρωποι,
02:11
prayπροσεύχομαι and praiseέπαινος God for theirδικα τους blessingsευλογίες,
32
119165
2740
να προσεύχονται και να υμνούν
τον Θεό για τις ευλογίες τους,
02:13
namelyκαι συγκεκριμένα me of courseσειρά μαθημάτων, but amongαναμεταξύ othersοι υπολοιποι.
(LaughterΤο γέλιο)
33
121905
4759
δηλαδή εμένα φυσικά, ανάμεσα σε άλλα.
(Γέλια)
02:18
They were kindείδος and funnyαστείος and patientυπομονετικος,
34
126664
3158
Ήταν καλοί, αστείοι και υπομονετικοί,
απέραντα υπομονετικοί,
02:21
limitlesslylimitlessly patientυπομονετικος, the kindείδος of patienceυπομονή
that havingέχοντας 11 kidsπαιδιά forcesδυνάμεις you to have.
35
129822
6339
μια υπομονή που αναγκάζεσαι να έχεις
με έντεκα παιδιά.
02:28
And they were fairέκθεση.
36
136161
2020
Και ήταν δίκαιοι.
02:30
I was never subjectedυποβληθεί to religionθρησκεία
throughδιά μέσου a culturalπολιτιστικός lensφακός.
37
138181
4714
Δεν με υπέβαλαν ποτέ στη θρησκεία
μέσω ενός πολιτισμικού πρίσματος.
02:34
I was treatedαντιμετωπίζεται the sameίδιο,
38
142895
2066
Με αντιμετώπιζαν όπως και τους άλλους
02:36
the sameίδιο was expectedαναμενόμενος of me.
39
144961
2449
και περίμεναν τα ίδια από εμένα.
02:39
I was never taughtδιδακτός that God
judgedκριθεί differentlyδιαφορετικά basedμε βάση on genderγένος.
40
147740
4437
Δεν διδάχθηκα ποτέ ότι ο Θεός κρίνει
διαφορετικά βασιζόμενος στο φύλο.
02:44
And my parents'γονέων understandingκατανόηση of God
as a mercifulεύσπλαχνος and beneficialευεργετική friendφίλος
41
152647
5642
Και η αντίληψη των γονιών μου για τον Θεό
ως ένας σπλαχνικός και ωφέλιμος φίλος
και πάροχος,
02:50
and providerυπηρεσία παροχής shapedσχηματισμένος the way
I lookedκοίταξε at the worldκόσμος.
42
158289
3854
διαμόρφωσαν τον τρόπο
με τον οποίο έβλεπα τον κόσμο.
02:54
Now, of courseσειρά μαθημάτων, my upbringingανατροφή
had additionalπρόσθετες benefitsπλεονεκτήματα.
43
162143
4827
Βέβαια, η ανατροφή μου
είχε επιπρόσθετα πλεονεκτήματα.
02:58
BeingΟν one of 11 childrenπαιδιά is DiplomacyΔιπλωματία 101.
(LaughterΤο γέλιο)
44
166970
4752
Όταν είσαι το ένα από έντεκα παιδιά
αποκτάς βασικές γνώσεις διπλωματίας.
03:04
To this day, I am askedερωτηθείς
where I wentπήγε to schoolσχολείο,
45
172592
2577
Μέχρι σήμερα με ρωτούν πού σπούδασα,
όπως, «Σπούδασες Πολιτικές Επιστήμες
στο Χάρβαρντ;»
03:07
like, "Did you go to
KennedyΚένεντι SchoolΣχολείο of GovernmentΚυβέρνηση?"
46
175169
2483
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
και τους λέω, «Όχι, σπούδασα
Διεθνείς Σχέσεις στη Σχολή Μουράμπιτ.
03:11
I wentπήγε to the MurabitMurabit SchoolΣχολείο
of InternationalΔιεθνής AffairsΥποθέσεων."
48
179558
2809
Είναι εξαιρετικά επιλεκτική σχολή.
03:14
It's extremelyεπακρώς exclusiveαποκλειστικός. You would have
to talk to my momμαμά to get in.
49
182367
5828
Πρέπει να μιλήσετε στη μαμά μου
για να σας δεχτούν».
03:20
LuckyΤυχερός for you, she's here.
50
188195
2136
Για καλή σας τύχη, είναι εδώ.
03:23
But beingνα εισαι one of 11 childrenπαιδιά
and havingέχοντας 10 siblingsτα αδέλφια
51
191879
4489
Όντας το ένα από τα έντεκα παιδιά
κι έχοντας δέκα αδέρφια,
03:28
teachesδιδάσκει you a lot about
powerεξουσία structuresδομές and alliancesσυμμαχίες.
52
196368
4232
μαθαίνεις πολλά σχετικά με τις μορφές
εξουσίας και τις συμμαχίες.
03:32
It teachesδιδάσκει you focusΣυγκεντρώνω; you have
to talk fastγρήγορα or say lessπιο λιγο,
53
200600
2803
Σου διδάσκει να συγκεντρώνεσαι.
Πρέπει να μιλάς γρήγορα ή να λες λιγότερα
γιατί σε διακόπτουν πάντα.
03:35
because you will always get cutΤομή off.
54
203403
2508
03:37
It teachesδιδάσκει you the importanceσημασια
of messagingμηνυμάτων.
55
205911
2856
Σου διδάσκει τη σημασία του μηνύματος.
03:40
You have to askπαρακαλώ questionsερωτήσεις in the right way
to get the answersαπαντήσεις you know you want,
56
208767
4226
Πρέπει να θέσεις τα ερωτήματα
με το σωστό τρόπο
για να πάρεις τις απαντήσεις που θες
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peaceειρήνη.
57
212993
4179
και πρέπει να λες όχι με το σωστό τρόπο
για να υπάρχει ηρεμία.
03:49
But the mostπλέον importantσπουδαίος lessonμάθημα
I learnedέμαθα growingκαλλιέργεια up
58
217172
4272
Όμως το πιο σημαντικό
που έμαθα μεγαλώνοντας
ήταν η σημασία του να κάθεσαι στο τραπέζι.
03:53
was the importanceσημασια of beingνα εισαι at the tableτραπέζι.
59
221444
3530
03:56
When my mom'sτης ΜΑΜΑΣ favoriteαγαπημένη lampλάμπα brokeέσπασε,
I had to be there when she was tryingπροσπαθεί
60
224974
3831
Όταν έσπασε η αγαπημένη λάμπα
της μητέρας μου,
έπρεπε να είμαι εκεί καθώς προσπαθούσε
να μάθει πώς και ποιος την έσπασε,
04:00
to find out how and by who,
because I had to defendυπερασπίζω myselfεγώ ο ίδιος,
61
228805
4529
για να υπερασπιστώ τον εαυτό μου,
04:05
because if you're not,
then the fingerδάχτυλο is pointedαιχμηρός at you,
62
233334
3783
γιατί αν δεν ήσουν εκεί,
τότε το δάχτυλο θα έδειχνε εσένα
04:09
and before you know it,
you will be groundedγειωμένο.
63
237117
2624
και προτού το καταλάβεις,
θα είχες μπει τιμωρία.
04:11
I am not speakingΟμιλία
from experienceεμπειρία, of courseσειρά μαθημάτων.
64
239741
3277
Φυσικά, δεν μιλάω από προσωπική εμπειρία.
Όταν ήμουν δεκαπέντε το 2005,
τελείωσα το λύκειο
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedολοκληρώθηκε το highυψηλός schoolσχολείο and I movedμετακινήθηκε
65
244338
5412
και μετακόμισα
από το Σασκατούν του Καναδά
04:21
from CanadaΚαναδάς -- SaskatoonΣασκατούν --
66
249750
2490
στη Ζόγια, τη γενέτειρα των γονιών μου
στη Λιβύη,
04:24
to ZawiyaZawiya, my parents'γονέων hometownιδιαίτερη πατρίδα in LibyaΛιβύη,
67
252240
4079
μια πολύ παραδοσιακή πόλη.
04:28
a very traditionalπαραδοσιακός cityπόλη.
68
256319
2392
04:30
MindΤο μυαλό you, I had only ever been
to LibyaΛιβύη before on vacationπαραθεριστικές κατοικίες,
69
258711
4819
Έχετε υπόψιν σας ότι στη Λιβύη
είχα πάει μόνο για διακοπές,
04:35
and as a seven-year-oldεπτά-έτος-παλαιό girlκορίτσι,
it was magicμαγεία.
70
263530
4376
και για ένα επτάχρονο κορίτσι ήταν μαγικά.
04:39
It was iceπάγος creamκρέμα and tripsταξίδια to the beachπαραλία
and really excitedερεθισμένος relativesσυγγενείς.
71
267906
4992
Είχε παγωτό, εκδρομές στην παραλία
και πραγματικά ενθουσιασμένους συγγενείς.
04:45
TurnsΣτροφές out it's not the sameίδιο
as a 15-year-old-ετών youngνεαρός ladyκυρία.
72
273468
5002
Προφανώς δεν ήταν το ίδιο
για ένα 15χρονο νεαρό κορίτσι.
04:50
I very quicklyγρήγορα becameέγινε introducedεισήχθη
to the culturalπολιτιστικός aspectάποψη of religionθρησκεία.
73
278470
5968
Πολύ σύντομα γνώρισα
την πολιτισμική πλευρά της θρησκείας.
04:56
The wordsλόγια "haramΧαράμ" --
meaningέννοια religiouslyθρησκευτικά prohibitedαπαγορευμένος --
74
284438
4458
Οι λέξεις «χαράμ», που σημαίνει
απαγορευμένο από τη θρησκεία
και «αϊέμπ», που σημαίνει
πολιτισμικά ανάρμοστο,
05:00
and "aibAIB" -- meaningέννοια
culturallyπολιτισμικά inappropriateακατάλληλος --
75
288896
3506
05:04
were exchangedανταλλάσσονται carelesslyαπρόσεκτα,
76
292402
2716
εναλλάσσονταν απερίσκεπτα,
σαν να σημαίνουν το ίδιο πράγμα
και να έχουν τις ίδιες συνέπειες.
05:07
as if they meantσήμαινε the sameίδιο thing
and had the sameίδιο consequencesσυνέπειες.
77
295118
4319
05:11
And I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος in conversationσυνομιλία
after conversationσυνομιλία with classmatesσυμμαθητές
78
299437
4737
Συμμετείχα σε ατελείωτες συζητήσεις
με συμμαθητές και συναδέλφους,
καθηγητές, φίλους, ακόμα και συγγενείς,
05:16
and colleaguesΣυνάδελφοι, professorsκαθηγητές,
friendsοι φιλοι, even relativesσυγγενείς,
79
304174
3436
και άρχισα να αναρωτιέμαι
για τον δικό μου ρόλο
05:19
beginningαρχή to questionερώτηση my ownτα δικά ruleκανόνας
and my ownτα δικά aspirationsφιλοδοξίες.
80
307610
4783
και τις δικές μου προσδοκίες.
05:24
And even with the foundationθεμέλιο
my parentsγονείς had providedυπό την προϋπόθεση for me,
81
312393
3530
Ακόμα και με τις αρχές
που είχα πάρει από τους γονείς μου,
άρχισα να αμφισβητώ
το ρόλο των γυναικών στη θρησκεία μου.
05:27
I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος questioningπροβληματισμός
the roleρόλος of womenγυναίκες in my faithπίστη.
82
315923
4295
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolΣχολείο
of InternationalΔιεθνής AffairsΥποθέσεων,
83
320218
4179
Στη Σχολή Διεθνών Σχέσεων των Μουράμπιτ,
παίρνουμε πολύ σοβαρά
τις αντιπαραθέσεις απόψεων
05:36
we go very heavyβαρύς on the debateδημόσια συζήτηση,
84
324397
2740
05:39
and ruleκανόνας numberαριθμός one is do your researchέρευνα,
so that's what I did,
85
327137
5495
και ο πρώτος κανόνας είναι: Κάνε έρευνα.
Κι αυτό έκανα.
Με εξέπληξε πόσο εύκολο ήταν
05:44
and it surprisedέκπληκτος me how easyεύκολος it was
86
332640
3785
να βρω γυναίκες της πίστης μου
που ήταν ηγέτες,
05:48
to find womenγυναίκες in my faithπίστη
who were leadersηγέτες,
87
336425
4017
05:52
who were innovativeκαινοτόμο, who were strongισχυρός --
88
340442
3552
που ήταν καινοτόμες, που ήταν δυνατές,
πολιτικά, οικονομικά,
ακόμα και στρατιωτικά.
05:55
politicallyπολιτικά, economicallyοικονομικά,
even militarilyστρατιωτικά.
89
343994
3366
Η Χαντίτζα χρηματοδότησε
το ισλαμικό κίνημα εν τη γενέσει του.
05:59
KhadijaKhadija financedχρηματοδότηση the IslamicΙσλαμική movementκίνηση
90
347360
3391
06:02
in its infancyβρεφική ηλικία.
91
350751
1661
Δεν θα βρισκόμαστε εδώ αν δεν ήταν αυτή.
06:04
We wouldn'tδεν θα ήταν be here if it weren'tδεν ήταν for her.
92
352562
2445
06:07
So why weren'tδεν ήταν we learningμάθηση about her?
93
355627
2647
Οπότε γιατί δεν μαθαίνουμε γι' αυτήν;
06:10
Why weren'tδεν ήταν we learningμάθηση about these womenγυναίκες?
94
358274
2921
Γιατί δεν μαθαίνουμε
γι' αυτές τις γυναίκες;
06:13
Why were womenγυναίκες beingνα εισαι relegatedυποβιβασμένη
to positionsθέσεις whichοι οποίες predatedπροηγήθηκε
95
361195
2791
Γιατί υποβαθμίστηκαν οι γυναίκες
σε θέσεις που προϋπήρχαν
06:15
the teachingsδιδασκαλίες of our faithπίστη?
96
363986
2670
της διδασκαλίας της πίστης μας;
06:18
And why, if we are equalίσος
in the eyesμάτια of God,
97
366656
2275
Και γιατί, αν είμαστε ίσες
στα μάτια του Θεού,
06:20
are we not equalίσος in the eyesμάτια of menάνδρες?
98
368931
3102
δεν είμαστε ίσες στα μάτια των ανδρών;
06:24
To me, it all cameήρθε back to the lessonsμαθήματα
I had learnedέμαθα as a childπαιδί.
99
372623
5067
Για μένα όλα πηγάζουν
στα μαθήματα που πήρα ως παιδί.
Αυτός που παίρνει τις αποφάσεις,
αυτός που ελέγχει το μήνυμα,
06:30
The decisionαπόφαση makerκατασκευαστής, the personπρόσωπο
who getsπαίρνει to controlέλεγχος the messageμήνυμα,
100
378350
3672
κάθεται στο τραπέζι,
06:34
is sittingσυνεδρίαση at the tableτραπέζι,
101
382022
2582
06:36
and unfortunatelyΔυστυχώς,
in everyκάθε singleμονόκλινο worldκόσμος faithπίστη,
102
384604
4900
και δυστυχώς, σε όλες
τις θρησκείες του κόσμου,
δεν είναι γυναίκες.
06:41
they are not womenγυναίκες.
103
389504
2646
06:44
ReligiousΘρησκευτικά institutionsιδρύματα
are dominatedκυριαρχούσε by menάνδρες
104
392150
3042
Oι θρησκευτικοί θεσμοί
κυριαρχούνται από άντρες,
06:47
and drivenοδηγείται by maleαρσενικός leadershipηγεσία,
105
395192
1951
και διοικούνται από άντρες
06:49
and they createδημιουργώ policiesπολιτικές
in theirδικα τους likenessομοιότητα,
106
397143
3436
που δημιουργούν τις πολιτικές
έτσι όπως εκείνοι θέλουν.
06:52
and untilμέχρις ότου we can changeαλλαγή
the systemΣύστημα entirelyεξ ολοκλήρου,
107
400579
4093
Μέχρι να μπορέσουμε να αλλάξουμε
πλήρως το σύστημα,
δεν είναι ρεαλιστικό να αναμένουμε
την πλήρη οικονομική
06:56
then we can't realisticallyπραγματικώς
expectαναμένω to have fullγεμάτος economicοικονομικός
108
404672
3267
και πολιτική συμμετοχή των γυναικών.
06:59
and politicalπολιτικός participationσυμμετοχή of womenγυναίκες.
109
407939
3576
07:03
Our foundationθεμέλιο is brokenσπασμένος.
110
411515
3111
Τα θεμέλιά μας είναι κατεστραμμένα.
Η μαμά μου λέει ότι δεν μπορείς να χτίσεις
ίσιο σπίτι σε στραβά θεμέλια.
07:07
My momμαμά actuallyπράγματι saysλέει, you can't buildχτίζω
a straightευθεία houseσπίτι on a crookedανέντιμος foundationθεμέλιο.
111
415786
4992
Το 2011, ξέσπασε η επανάσταση στη Λιβύη
07:14
In 2011, the LibyanΛιβύης revolutionεπανάσταση brokeέσπασε out,
and my familyοικογένεια was on the frontεμπρός linesγραμμές.
112
422521
6609
και η οικογένειά μου βρισκόταν
στην πρώτη γραμμή.
07:21
And there's this amazingφοβερο thing
that happensσυμβαίνει in warπόλεμος,
113
429580
3064
Συμβαίνει κάτι καταπληκτικό στον πόλεμο.
07:24
a culturalπολιτιστικός shiftβάρδια almostσχεδόν, very temporaryπροσωρινός.
114
432644
3129
Μια προσωρινή πολιτισμική μετατόπιση.
07:27
And it was the first time that I feltένιωσα
it was not only acceptableδεκτός
115
435773
3071
Ήταν η πρώτη φορά που αισθάνθηκα
πως όχι μόνο αποδέχονταν την ανάμιξή μου,
07:30
for me to be involvedεμπλεγμένος,
but it was encouragedενθάρρυνε.
116
438844
2972
αλλά την ενθάρρυναν.
07:33
It was demandedαπαίτησε.
117
441816
2345
Την απαιτούσαν.
07:36
MyselfΤον εαυτό μου and other womenγυναίκες
had a seatέδρα at the tableτραπέζι.
118
444161
3009
Εγώ και οι άλλες γυναίκες
είχαμε μια θέση στο τραπέζι.
07:39
We weren'tδεν ήταν holdingκράτημα handsτα χέρια or a mediumΜεσαίο.
119
447170
3399
Δεν είχαμε διακοσμητικό ρόλο.
Λαμβάναμε μέρος στις αποφάσεις.
07:42
We were partμέρος of decisionαπόφαση makingκατασκευή.
120
450569
1858
07:44
We were informationπληροφορίες sharingμοιρασιά.
We were crucialκρίσιμος.
121
452427
3413
Μοιραζόμασταν πληροφορίες.
Ήμασταν σημαντικές.
07:47
And I wanted and neededαπαιτείται
for that changeαλλαγή to be permanentμόνιμος.
122
455840
5050
Ήθελα και χρειαζόμουν
αυτή η αλλαγή να είναι μόνιμη.
07:54
TurnsΣτροφές out, that's not that easyεύκολος.
123
462342
2786
Απ' ότι φάνηκε, δεν ήταν τόσο εύκολο.
Χρειάστηκαν μόλις λίγες εβδομάδες
για να επιστρέψουν οι γυναίκες
07:57
It only tookπήρε a fewλίγοι weeksεβδομάδες before the womenγυναίκες
that I had previouslyπροηγουμένως workedεργάστηκε with
124
465128
4372
με τις οποίες είχα συνεργαστεί
στους προηγούμενους ρόλους τους
08:01
were returningεπιστρέφοντας back
to theirδικα τους previousπροηγούμενος rolesρόλους,
125
469500
2970
και οι περισσότερες είχαν επηρεαστεί
από τα ενθαρρυντικά λόγια
08:04
and mostπλέον of them were drivenοδηγείται
by wordsλόγια of encouragementενθάρρυνση
126
472470
2805
των θρησκευτικών και πολιτικών ηγετών,
08:07
from religiousθρησκευτικός and politicalπολιτικός leadersηγέτες,
127
475275
2902
οι οποίοι για να υπερασπιστούν όσα έλεγαν,
08:10
mostπλέον of whomποιόν citedπαρατίθεται religiousθρησκευτικός scriptureΑγία Γραφή
as theirδικα τους defenseάμυνα.
128
478177
3994
παρέθεταν αποσπάσματα από τα ιερά κείμενα.
08:14
It's how they gainedκέρδισε popularδημοφιλής supportυποστήριξη
for theirδικα τους opinionsγνώμες.
129
482449
3551
Έτσι απέκτησαν δημόσια αποδοχή
για τις απόψεις τους.
Αρχικά, επικεντρώθηκα στην οικονομική
και πολιτική ενδυνάμωση των γυναικών.
08:19
So initiallyαρχικά, I focusedεστιασμένη on the economicοικονομικός
and politicalπολιτικός empowermentενδυνάμωση of womenγυναίκες.
130
487080
5237
08:24
I thought that would leadΟΔΗΓΩ
to culturalπολιτιστικός and socialκοινωνικός changeαλλαγή.
131
492317
3506
Νόμιζα ότι αυτό θα οδηγούσε
σε πολιτισμικές και κοινωνικές αλλαγές.
08:27
It turnsστροφές out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
Απ' ότι φάνηκε, για λίγο,
αλλά όχι για πολύ.
Αποφάσισα να χρησιμοποιήσω
την άμυνά τους ως επίθεσή μου
08:32
I decidedαποφασισμένος to use
theirδικα τους defenseάμυνα as my offenseαδίκημα,
133
500165
4365
και άρχισα κι εγώ να παραθέτω
και να υπογραμμίζω
08:36
and I beganάρχισε to citeαναφέρω and highlightκυριώτερο σημείο
IslamicΙσλαμική scriptureΑγία Γραφή as well.
134
504530
4644
αποσπάσματα από τις ισλαμικές γραφές.
08:41
In 2012 and 2013, my organizationοργάνωση
led the singleμονόκλινο largestμεγαλύτερη
135
509174
4562
Το 2012 και το 2013,
η οργάνωσή μου διοργάνωσε
τη μεγαλύτερη και εκτενέστερη
εκστρατεία στη Λιβύη.
08:45
and mostπλέον widespreadδιαδεδομένη
campaignκαμπάνια in LibyaΛιβύη.
136
513736
2485
08:48
We enteredεισήχθη homesσπίτια and schoolsσχολεία
and universitiesπανεπιστήμια, even mosquesμουσουλμανικά τεμένη.
137
516221
4776
Πήγαμε σε σπίτια, σχολεία, πανεπιστήμια,
ακόμα και τζαμιά.
Μιλήσαμε απευθείας σε 50.000 ανθρώπους,
08:52
We spokeακτίνα to 50,000 people directlyκατευθείαν,
138
520997
2282
και σε εκατοντάδες χιλιάδες ακόμα
μέσω διαφημιστικών πινακίδων,
08:55
and hundredsεκατοντάδες of thousandsχιλιάδες more throughδιά μέσου
billboardsδιαφημιστικές πινακίδες and televisionτηλεόραση commercialsδιαφημίσεις,
139
523279
4064
τηλεοπτικών και ραδιοφωνικών
διαφημίσεων και αφισών.
08:59
radioραδιόφωνο commercialsδιαφημίσεις and postersαφίσες.
140
527343
2787
Ίσως αναρωτιέστε πώς μια οργάνωση
για τα δικαιώματα των γυναικών
09:02
And you're probablyπιθανώς wonderingαναρωτιούνται how
a women'sγυναικών rightsδικαιώματα organizationοργάνωση
141
530130
3064
09:05
was ableικανός to do this in communitiesκοινότητες
whichοι οποίες had previouslyπροηγουμένως opposedαντίθετος
142
533194
2972
μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο
σε κοινότητες που πρωτύτερα
αντιτίθεντο ακόμα και στην ύπαρξή μας.
09:08
our sheerαπόλυτος existenceύπαρξη.
143
536166
2995
Χρησιμοποίησα τις γραφές.
09:11
I used scriptureΑγία Γραφή.
144
539701
2469
09:14
I used versesστίχοι from the QuranΤι λέει το Κοράνιο
and sayingsρήσεις of the ProphetΠροφήτης,
145
542170
5390
Χρησιμοποίησα εδάφια από το Κοράνι
και λόγια του Προφήτη,
χαντίθ, τα λόγια του,
που λένε για παράδειγμα,
09:19
HadithsΧαρά, his sayingsρήσεις whichοι οποίες
are, for exampleπαράδειγμα,
146
547560
3965
«Ο καλύτερος ανάμεσά σας είναι αυτός
που φέρεται καλύτερα στην οικογένειά του».
09:23
"The bestκαλύτερος of you is the bestκαλύτερος
to theirδικα τους familyοικογένεια."
147
551525
3436
09:26
"Do not let your brotherαδελφός oppressκαταπιέζουν anotherαλλο."
148
554961
4017
«Μην επιτρέπεις στον αδελφό σου
να καταπιέζει κάποιον άλλο».
Για πρώτη φορά τα κηρύγματα της Παρασκευής
09:30
For the first time, FridayΠαρασκευή sermonsκηρύγματα
led by localτοπικός communityκοινότητα imamsιμάμηδες
149
558978
5015
των ιμάμηδων των ντόπιων κοινοτήτων,
09:35
promotedπροωθείται the rightsδικαιώματα of womenγυναίκες.
150
563993
2485
προωθούσαν τα δικαιώματα των γυναικών.
Συζητήθηκαν θέματα-ταμπού,
όπως η ενδοοικογενειακή βία.
09:38
They discussedσυζήτηση tabooταμπου issuesθέματα,
like domesticοικιακός violenceβία.
151
566478
3598
09:42
PoliciesΠολιτικές were changedάλλαξε.
152
570656
2964
Άλλαξαν οι πολιτικές.
Σε κάποιες κοινότητες χρειάστηκε
να φτάσουμε στο σημείο να τους πούμε,
09:46
In certainβέβαιος communitiesκοινότητες,
we actuallyπράγματι had to go as farμακριά
153
574080
3125
09:49
as sayingρητό the InternationalΔιεθνής
HumanΑνθρώπινη RightsΔικαιώματα DeclarationΔήλωση,
154
577205
3901
πως η Οικουμενική Διακήρυξη
Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων
στην οποία αντιτίθεστε επειδή
δεν γράφτηκε από θρησκευτικούς λόγιους,
09:53
whichοι οποίες you opposedαντίθετος because it wasn'tδεν ήταν
writtenγραπτός by religiousθρησκευτικός scholarsμελετητές,
155
581106
4086
09:57
well, those sameίδιο principlesαρχές
are in our bookΒιβλίο.
156
585192
4783
έχει τις ίδιες αρχές με τις γραφές μας.
Οπότε στην πραγματικότητα,
τα Ηνωμένα Έθνη αντέγραψαν εμάς.
10:01
So really, the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών
just copiedαντιγραφεί us.
157
589975
3771
(Γέλια)
Αλλάζοντας το μήνυμα, μπορέσαμε
να δώσουμε μια εναλλακτική αφήγηση
10:07
By changingαλλάζοντας the messageμήνυμα,
we were ableικανός to provideπρομηθεύω
158
595931
2843
10:10
an alternativeεναλλακτική λύση narrativeαφήγημα whichοι οποίες promotedπροωθείται
the rightsδικαιώματα of womenγυναίκες in LibyaΛιβύη.
159
598774
4125
που προωθούσε τα δικαιώματα
των γυναικών στη Λιβύη.
Είναι κάτι που τώρα αναπαράγεται διεθνώς.
10:15
It's something that has now
been replicatedαναπαραγωγή internationallyδιεθνώς,
160
603349
4852
10:20
and while I am not sayingρητό it's easyεύκολος --
believe me, it's not.
161
608201
4389
Δεν λέω πως είναι εύκολο,
πιστέψτε με, δεν είναι.
Οι φιλελεύθεροι λένε
πως χρησιμοποιούμε τη θρησκεία
10:24
LiberalsΟι Φιλελεύθεροι will say you're usingχρησιμοποιώντας religionθρησκεία
and call you a badκακό conservativeσυντηρητικός.
162
612590
3831
και μας αποκαλούν κακούς συντηρητικούς.
10:28
ConservativesΟι Συντηρητικοί will call you
a lot of colorfulπολύχρωμα things.
163
616421
3483
Οι συντηρητικοί μας αποκαλούν πολλά.
10:31
I've heardακούσει everything from, "Your parentsγονείς
mustπρέπει be extremelyεπακρώς ashamedντροπιασμένος of you" --
164
619904
4086
Έχω ακούσει τα πάντα από:
«Οι γονείς σου θα ντρέπονται για σένα»
-λάθος,
είναι οι μεγαλύτεροι θαυμαστές μου-
10:35
falseψευδής; they're my biggestμέγιστος fansανεμιστήρες --
165
623990
2110
10:38
to "You will not make it
to your nextεπόμενος birthdayγενέθλια" --
166
626100
2511
μέχρι: «Δεν θα ζήσεις να δεις
τα επόμενα γενέθλιά σου».
10:40
again wrongλανθασμένος, because I did.
167
628611
3693
Κι αυτό λάθος, επειδή έζησα.
10:44
And I remainπαραμένει
168
632674
2136
Εξακολουθώ να πιστεύω σθεναρά
10:46
a very strongισχυρός believerπιστός that women'sγυναικών rightsδικαιώματα
and religionθρησκεία are not mutuallyαμοιβαίως exclusiveαποκλειστικός.
169
634810
6421
ότι τα δικαιώματα των γυναικών
και η θρησκεία
δεν αποκλείουν το ένα το άλλο.
Όμως πρέπει να καθόμαστε στο τραπέζι.
10:54
But we have to be at the tableτραπέζι.
170
642291
2742
Πρέπει να σταματήσουμε
να παραιτούμαστε από τις θέσεις μας,
10:57
We have to stop givingδίνοντας up our positionθέση,
because by remainingπαραμένων silentσιωπηλός,
171
645723
4133
επειδή αν παραμένουμε σιωπηλοί,
επιτρέπουμε τον συνεχή διωγμό
11:01
we allowεπιτρέπω for the continuedσυνεχίζεται persecutionδιώξεις
and abuseκατάχρηση of womenγυναίκες worldwideΠαγκόσμιος.
172
649856
5531
και την κακοποίηση των γυναικών
παγκοσμίως.
11:07
By sayingρητό that we're going
to fightπάλη for women'sγυναικών rightsδικαιώματα
173
655837
3005
Λέγοντας πως θα παλέψουμε
για τα δικαιώματα των γυναικών
11:10
and fightπάλη extremismεξτρεμισμός
with bombsβόμβες and warfareπολεμικές επιχειρήσεις,
174
658842
3785
και πολεμώντας τον εξτρεμισμό
με βόμβες και όπλα,
παραλύουμε τις τοπικές κοινωνίες
11:14
we completelyεντελώς crippleανάπηρος localτοπικός societiesκοινωνίες
whichοι οποίες need to addressδιεύθυνση these issuesθέματα
175
662627
4249
που πρέπει να αντιμετωπίσουν
αυτά τα θέματα
11:18
so that they're sustainableΑειφόρος.
176
666876
2229
για να είναι βιώσιμες.
11:23
It is not easyεύκολος, challengingπροκλητική
distortedπαραμορφωμένη religiousθρησκευτικός messagingμηνυμάτων.
177
671496
5074
Δεν είναι εύκολο να αμφισβητείς
τα διαστρεβλωμένα θρησκευτικά μηνύματα.
Θα έχεις μερίδιο στις προσβολές,
στη γελοιοποίηση και στις απειλές.
11:28
You will have your fairέκθεση shareμερίδιο
of insultsπροσβολές and ridiculeγελοιοποίηση and threatsαπειλές.
178
676930
4840
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
Όμως πρέπει να το κάνουμε.
Δεν έχουμε άλλη επιλογή
παρά να διεκδικήσουμε ξανά
11:36
We have no other optionεπιλογή than to reclaimαξιοποιώ
the messageμήνυμα of humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα,
180
684216
4741
το μήνυμα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
11:40
the principlesαρχές of our faithπίστη,
181
688957
2647
τις αρχές τις πίστης μας,
όχι για μας, όχι για τις γυναίκες
στην οικογένεια σας,
11:43
not for us, not for
the womenγυναίκες in your familiesοικογένειες,
182
691604
2763
11:46
not for the womenγυναίκες in this roomδωμάτιο,
183
694367
1950
όχι για τις γυναίκες σε αυτή την αίθουσα,
11:48
not even for the womenγυναίκες out there,
184
696317
3174
ούτε καν για τις γυναίκες εκεί έξω,
αλλά για τις κοινωνίες
που θα μεταμορφωθούν
11:51
but for societiesκοινωνίες
that would be transformedμεταμορφώθηκε
185
699491
3506
με τη συμμετοχή των γυναικών.
11:54
with the participationσυμμετοχή of womenγυναίκες.
186
702997
2317
Και ο μόνο τρόπος για να το καταφέρουμε,
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
12:00
our only optionεπιλογή,
188
708391
1788
η μόνη επιλογή μας,
είναι να καθίσουμε
και να παραμείνουμε στο τραπέζι.
12:02
is to be, and remainπαραμένει, at the tableτραπέζι.
189
710179
3530
Σας ευχαριστώ.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
(Χειροκρότημα)
12:08
(ApplauseΧειροκροτήματα)
191
716332
3579
Translated by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com