ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com
TED2016

Dalia Mogahed: What it's like to be Muslim in America

Ντάλια Μόγκαχεντ: Τι σκέφτεστε όταν με κοιτάτε;

Filmed:
6,183,187 views

Όταν βλέπετε τη Μουσουλμάνα μελετητή Ντάλια Μόγκαχεντ, τι βλέπετε: μια θρησκευόμενη γυναίκα; Μια ερευνήτρια, μια μητέρα, μια αδερφή; Ή ένα καταπιεσμένο άτομο που έχει υποστεί πλύση εγκεφάλου, μια πιθανή τρομοκράτη; Σε αυτή την προσωπική, γεμάτη πυγμή ομιλία, η Μόγκαχεντ μας ζητά, σε αυτή την εποχή πόλωσης, να παλέψουμε ενάντια στην αρνητική προβολή της θρησκείας της από τα μέσα ενημέρωσης και να επιλέξουμε την συμπόνοια αντί της προκατάληψης.
- Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What do you think when you look at me?
0
1015
2024
Τι σκέφτεστε όταν με κοιτάτε;
00:16
A womanγυναίκα of faithπίστη? An expertειδικός?
1
4000
2500
Μια θρησκευόμενη γυναίκα; Μια ειδικό;
00:19
Maybe even a sisterαδελφή.
2
7145
1529
Ίσως ακόμα μια αδερφή.
00:21
Or oppressedκαταπιεσμένων,
3
9391
2287
Ή μια καταπιεσμένη,
που έχει υποστεί πλύση εγκεφάλου,
00:23
brainwashedπλύση εγκεφάλου,
4
11702
1511
00:25
a terroristτρομοκράτης.
5
13237
1388
μια τρομοκράτη.
00:28
Or just an airportαεροδρόμιο securityασφάλεια lineγραμμή delayκαθυστέρηση.
6
16061
3546
Ή απλά «μια καθυστέρηση
στον έλεγχο ασφαλείας του αεροδρομίου.»
00:32
That one'sκάποιου actuallyπράγματι trueαληθής.
7
20571
1509
Αυτό βασικά είναι αλήθεια.
(Γέλια)
00:34
(LaughterΤο γέλιο)
8
22104
1556
00:35
If some of your perceptionsαντιλήψεις were negativeαρνητικός,
I don't really blameκατηγορώ you.
9
23684
3223
Αν κάποιες αντιλήψεις σας ήταν αρνητικές,
δεν σας κατηγορώ.
Έτσι παρουσιάζουν τα μέσα ενημέρωσης
00:38
That's just how the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
has been portrayingαπεικονίζει
10
26931
2120
00:41
people who look like me.
11
29075
1530
ανθρώπους σαν κι εμένα.
Μια έρευνα έδειξε
00:42
One studyμελέτη foundβρέθηκαν
12
30629
1406
00:44
that 80 percentτοις εκατό of newsΝέα coverageκάλυψη
about IslamΤο Ισλάμ and MuslimsΜουσουλμάνοι is negativeαρνητικός.
13
32059
4745
ότι το 80% των ειδήσεων για το Ισλάμ
και τους Μουσουλμάνους είναι αρνητικές,
ενώ οι μελέτες δείχνουν
00:48
And studiesσπουδές showπροβολή that AmericansΟι Αμερικανοί
say that mostπλέον don't know a MuslimΜουσουλμάνος.
14
36828
4236
πως οι περισσότεροι Αμερικανοί
δεν γνωρίζουν κάποιο Μουσουλμάνο.
00:53
I guessεικασία people don't talk
to theirδικα τους UberΗ Uber driversπρογράμματα οδήγησης.
15
41088
2856
Μάλλον δεν μιλούν στους ταξιτζήδες τους.
(Γέλια)
00:55
(LaughterΤο γέλιο)
16
43968
1918
00:59
Well, for those of you
who have never metσυνάντησε a MuslimΜουσουλμάνος,
17
47365
3599
Για εσάς λοιπόν, που δεν έχετε συναντήσει
ποτέ κάποιο Μουσουλμάνο,
χαίρω πολύ.
01:02
it's great to meetσυναντώ you.
18
50988
1845
01:05
Let me tell you who I am.
19
53738
1950
Επιτρέψτε μου να σας πω ποια είμαι.
01:08
I'm a momμαμά, a coffeeκαφές loverεραστής --
20
56731
3103
Είμαι μητέρα, λάτρης του καφέ -
διπλό εσπρέσο, με γάλα στο πλάι.
01:11
doubleδιπλό espressoεσπρέσο, creamκρέμα on the sideπλευρά.
21
59858
1828
01:14
I'm an introvertεσωστρεφής.
22
62103
1339
Είμαι εσωστρεφής.
01:16
I'm a wannabewannabe fitnessγυμναστήριο fanaticφανατικός.
23
64089
2007
Είμαι φανατική με τη γυμναστική.
01:18
And I'm a practicingάσκηση, spiritualπνευματικός MuslimΜουσουλμάνος.
24
66120
4342
Είμαι μια ασκούμενη,
πνευματική Μουσουλμάνα.
01:23
But not like LadyLady GagaΞεμωραμένος saysλέει,
because babyμωρό, I wasn'tδεν ήταν bornγεννημένος this way.
25
71788
4349
Αλλά όχι όπως λέει η Λέιντι Γκάγκα,
«επειδή, μωρό μου, δεν γεννήθηκα έτσι».
01:28
It was a choiceεπιλογή.
26
76931
1556
Ήταν επιλογή μου.
01:31
When I was 17, I decidedαποφασισμένος to come out.
27
79640
3345
Όταν ήμουν 17, αποφάσισα να εκδηλωθώ.
01:35
No, not as a gaygay personπρόσωπο
like some of my friendsοι φιλοι,
28
83679
3161
Όχι ως γκέι, όπως κάποιοι φίλοι μου,
αλλά ως Μουσουλμάνα,
01:38
but as a MuslimΜουσουλμάνος,
29
86864
1500
και αποφάσισα να φοράω
το χιτζάμπ, τη μαντήλα στο κεφάλι μου.
01:40
and decidedαποφασισμένος to startαρχή wearingκουραστικός
the hijabχιτζάμπ, my headκεφάλι coveringπου καλύπτει.
30
88388
3071
01:44
My feministφεμινιστής friendsοι φιλοι were aghastκατάπληκτοι:
31
92216
3020
Οι φεμινίστριες φίλες μου έμειναν άναυδες.
01:47
"Why are you oppressingκαταπιέζει yourselfσύ ο ίδιος?"
32
95771
2721
«Γιατί καταπιέζεις τον εαυτό σου;»
01:51
The funnyαστείος thing was,
33
99436
1532
Το αστείο ήταν,
ότι ακριβώς τότε ήταν
μια φεμινιστική δήλωση ανεξαρτησίας
01:52
it was actuallyπράγματι at that time
a feministφεμινιστής declarationδήλωση of independenceανεξαρτησία
34
100992
4968
01:58
from the pressureπίεση I feltένιωσα as a 17-year-old-ετών,
35
106898
3958
από την πίεση που ένοιωθα ως 17χρονη,
02:02
to conformείναι σύμφωνες to a perfectτέλειος
and unattainableανέφικτο standardπρότυπο of beautyομορφιά.
36
110880
3646
να συμμορφωθώ με ένα τέλειο
και ανέφικτο στάνταρ ομορφιάς.
02:07
I didn't just passivelyπαθητικά acceptαποδέχομαι
the faithπίστη of my parentsγονείς.
37
115582
4522
Δεν αποδέχτηκα παθητικά
την πίστη των γονιών μου.
02:12
I wrestledεπάλεψε with the QuranΤι λέει το Κοράνιο.
38
120658
2206
Πάλεψα με το Κοράνι.
Διάβασα και διαλογίστηκα
και προβληματίστηκα και αμφισβήτησα
02:14
I readανάγνωση and reflectedαντανακλάται
and questionedυπό αμφισβήτηση and doubtedαμφέβαλε
39
122888
4928
02:20
and, ultimatelyτελικά, believedπιστεύω.
40
128428
1621
και, τελικά, πίστεψα.
02:23
My relationshipσχέση with God --
it was not love at first sightθέαμα.
41
131621
4247
Η σχέση μου με το Θεό
δεν ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
02:29
It was a trustεμπιστοσύνη and a slowαργός surrenderπαράδοση
42
137614
2874
Ήταν εμπιστοσύνη και αργή υποταγή
02:32
that deepenedεμβάθυνε with everyκάθε
readingΑΝΑΓΝΩΣΗ of the QuranΤι λέει το Κοράνιο.
43
140512
3013
που γινόταν όλο και πιο βαθιά
κάθε φορά που διάβαζα το Κοράνι.
02:36
Its rhythmicρυθμική beautyομορφιά
sometimesωρες ωρες movesκινήσεις me to tearsδάκρυα.
44
144133
3802
Η ρυθμική του ομορφιά
πολλές φορές με συγκινεί μέχρι δακρύων.
02:40
I see myselfεγώ ο ίδιος in it.
I feel that God knowsξέρει me.
45
148909
3195
Βλέπω τον εαυτό μου σε αυτό.
Νιώθω ότι ο Θεός με ξέρει.
02:45
Have you ever feltένιωσα like someoneκάποιος seesβλέπει you,
completelyεντελώς understandsκαταλαβαίνει you
46
153069
5592
Έχετε νιώσει ποτέ ότι κάποιος σας βλέπει,
σας καταλαβαίνει πλήρως
02:50
and yetΑκόμη lovesαγαπά you anywayΤΕΛΟΣ παντων?
47
158685
1651
και παρόλα αυτά σας αγαπάει;
02:52
That's how it feelsαισθάνεται.
48
160923
1630
Αυτή την αίσθηση έχω.
02:55
And so laterαργότερα, I got marriedπαντρεμένος,
49
163773
2680
Έτσι αργότερα παντρεύτηκα
02:58
and like all good EgyptiansΑιγύπτιοι,
50
166477
1864
και, όπως όλοι οι καλοί Αιγύπτιοι,
ξεκίνησα την καριέρα μου ως μηχανικός.
03:00
startedξεκίνησε my careerκαριέρα as an engineerμηχανικός.
51
168365
2459
03:02
(LaughterΤο γέλιο)
52
170848
2000
(Γέλια)
03:06
I laterαργότερα had a childπαιδί,
after gettingνα πάρει marriedπαντρεμένος,
53
174602
3842
Αργότερα απέκτησα παιδί,
αφού παντρεύτηκα,
03:11
and I was livingζωή essentiallyουσιαστικά
the Egyptian-AmericanΑιγυπτιακός-αμερικανική dreamόνειρο.
54
179603
3578
και ζούσα ουσιαστικά
το αιγύπτιο-αμερικάνικο όνειρο.
03:18
And then that terribleτρομερός morningπρωί
of SeptemberΣεπτέμβριος, 2001.
55
186448
4433
Και μετά συνέβη εκείνο το απαίσιο πρωινό
του Σεπτεμβρίου του 2001.
03:24
I think a lot of you probablyπιθανώς rememberθυμάμαι
exactlyακριβώς where you were that morningπρωί.
56
192417
4946
Πιστεύω πως πολλοί από εσάς θυμάστε
ακριβώς τι κάνατε εκείνο το πρωί.
03:31
I was sittingσυνεδρίαση in my kitchenκουζίνα
finishingφινίρισμα breakfastΠΡΩΙΝΟ ΓΕΥΜΑ,
57
199181
3707
Εγώ καθόμουν στην κουζίνα μου
τελειώνοντας το πρωινό,
και κοίταξα στην οθόνη
και είδα τις λέξεις «Έκτακτο Γεγονός».
03:34
and I look up on the screenοθόνη
and see the wordsλόγια "BreakingΣπάσιμο NewsΕιδήσεις."
58
202912
3629
03:39
There was smokeκαπνός,
airplanesαεροπλάνα flyingπέταγμα into buildingsκτίρια,
59
207075
3391
Υπήρχε καπνός,
αεροπλάνα που πετούσαν πάνω σε κτίρια,
άνθρωποι που πηδούσαν από κτίρια.
03:42
people jumpingάλμα out of buildingsκτίρια.
60
210490
2763
Τι ήταν αυτό;
03:45
What was this?
61
213277
1663
03:47
An accidentατύχημα?
62
215456
1354
Ατύχημα;
03:49
A malfunctionδυσλειτουργία?
63
217786
1861
Κάποια δυσλειτουργία;
03:53
My shockσοκ quicklyγρήγορα turnedγύρισε to outrageπροσβολή.
64
221084
3087
Το σοκ μου γρήγορα μετατράπηκε σε οργή.
03:56
Who would do this?
65
224550
2245
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
03:59
And I switchδιακόπτης the channelΚανάλι and I hearακούω,
66
227385
2446
Και αλλάζω το κανάλι και ακούω,
04:02
"... MuslimΜουσουλμάνος terroristτρομοκράτης ...,"
67
230111
1671
«...Μουσουλμάνοι τρομοκράτες...»,
04:04
"... in the nameόνομα of IslamΤο Ισλάμ ...,"
68
232191
1997
«...στο όνομα του Ισλάμ...»,
«...Μεσανατολικής προέλευσης...»,
04:06
"... Middle-EasternΜέσης Ανατολής descentΚάθοδος ...,"
69
234212
2349
04:08
"... jihadΤζιχάντ ...,"
70
236585
1811
«...ιερός πόλεμος...»,
«...βομβαρδίστε τη Μέκκα».
04:10
"... we should bombβόμβα MeccaΜέκκα."
71
238420
1451
04:12
Oh my God.
72
240294
1156
Ω, Θεέ μου.
04:15
Not only had my countryΧώρα been attackedεπίθεση,
73
243232
3824
Όχι μόνο η χώρα μου βρισκόταν σε επίθεση,
04:19
but in a flashλάμψη,
74
247080
1342
αλλά αστραπιαία,
04:20
somebodyκάποιος else'sαλλού actionsΕνέργειες
had turnedγύρισε me from a citizenπολίτης
75
248446
3906
κάποιων άλλων οι πράξεις
με μετέτρεψαν από πολίτη
σε ύποπτο.
04:24
to a suspectύποπτος.
76
252376
1422
04:27
That sameίδιο day, we had to driveοδηγώ
acrossαπέναντι MiddleΜέση AmericaΑμερική
77
255021
4937
Την ίδια μέρα, έπρεπε να οδηγήσουμε
κατά μήκος της Κεντρικής Αμερικής
04:31
to moveκίνηση to a newνέος cityπόλη
to startαρχή gradGrad schoolσχολείο.
78
259982
3407
να μετακομίσουμε σε μια νέα πόλη
για να ξεκινήσω το μεταπτυχιακό μου.
04:36
And I rememberθυμάμαι sittingσυνεδρίαση
in the passengerεπιβατηγό seatέδρα
79
264908
2083
Θυμάμαι να κάθομαι
στη θέση του συνοδηγού
καθώς οδηγούσαμε σιωπηλοί,
04:39
as we droveοδήγησε in silenceσιωπή,
80
267015
1975
04:41
crouchedσκυμένος νακούσεις as lowχαμηλός as I could go in my seatέδρα,
81
269871
2586
σκυμμένη όσο πιο χαμηλά μπορούσα
στη θέση μου,
04:44
for the first time in my life,
afraidφοβισμένος for anyoneο καθενας to know I was a MuslimΜουσουλμάνος.
82
272481
5518
φοβούμενη για πρώτη φορά στη ζωή μου
ότι θα καταλάβουν πως είμαι Μουσουλμάνα.
04:50
We movedμετακινήθηκε into our apartmentδιαμέρισμα
that night in a newνέος townπόλη
83
278943
3143
Μετακομίσαμε στο διαμέρισμά μας
εκείνη τη νύχτα, σε μια νέα πόλη
04:54
in what feltένιωσα like
a completelyεντελώς differentδιαφορετικός worldκόσμος.
84
282110
2769
που με έκανε να νιώσω ότι βρίσκομαι
σε έναν εντελώς διαφορετικό κόσμο.
04:57
And then I was hearingακρόαση
and seeingβλέπων and readingΑΝΑΓΝΩΣΗ
85
285928
3954
Και τότε άκουγα και έβλεπα και διάβαζα
προειδοποιήσεις από εθνικούς
μουσουλμανικούς οργανισμούς
05:01
warningsπροειδοποιήσεις from nationalεθνικός
MuslimΜουσουλμάνος organizationsοργανώσεις
86
289906
2697
να λένε πράγματα όπως,
«Να προσέχετε», «Έχετε το νου σας»,
05:04
sayingρητό things like,
"Be alertσυναγερμός," "Be awareενήμερος,"
87
292627
2931
05:08
"StayΔιαμονή in well-litκαλά-ανάψοντα areasπεριοχές,"
"Don't congregateσυναθροίζω."
88
296312
3116
«Να μένετε σε καλά φωτισμένους χώρους»,
«Μην συναθροίζεστε».
05:12
I stayedέμεινε insideμέσα all weekεβδομάδα.
89
300180
1891
Έμεινα μέσα όλη την εβδομάδα.
05:14
And then it was FridayΠαρασκευή that sameίδιο weekεβδομάδα,
90
302988
2744
Ήρθε η Παρασκευή εκείνης της εβδομάδας,
05:17
the day that MuslimsΜουσουλμάνοι
congregateσυναθροίζω for worshipλατρεία.
91
305756
3396
η ημέρα που οι Μουσουλμάνοι
συναθροίζονται για προσευχή.
05:22
And again the warningsπροειδοποιήσεις were,
"Don't go that first FridayΠαρασκευή,
92
310035
4566
Ξανά οι προειδοποιήσεις έλεγαν,
«Μην πάτε αυτή την πρώτη Παρασκευή,
μπορεί να είναι στόχος».
05:26
it could be a targetστόχος."
93
314625
1722
05:29
And I was watchingβλέποντας the newsΝέα,
wall-to-wallαπό τοίχο σε τοίχο coverageκάλυψη.
94
317512
2651
Και έβλεπα τις ειδήσεις με συνεχή κάλυψη.
Τα συναισθήματα ήταν τόσο ωμά,
κάτι που είναι κατανοητό,
05:32
EmotionsΣυναισθήματα were so rawακατέργαστος, understandablyδικαιολογημένα,
95
320187
2865
και άκουγα επίσης για επιθέσεις
σε Μουσουλμάνους·
05:35
and I was alsoεπίσης hearingακρόαση
about attacksεπιθέσεις on MuslimsΜουσουλμάνοι,
96
323076
3118
ή ανθρώπους που θεωρούνταν Μουσουλμάνοι
05:38
or people who were perceivedαντιληπτή
to be MuslimΜουσουλμάνος, beingνα εισαι pulledτράβηξε out
97
326778
2818
να τους χτυπούν στους δρόμους.
05:41
and beatenχτυπημένος in the streetδρόμος.
98
329620
1222
05:42
MosquesΜουσουλμανικά τεμένη were actuallyπράγματι firebombedεμπρησμός.
99
330866
2114
Τα Τζαμιά βομβαρδίζονταν.
Σκεφτόμουν ότι πρέπει να μείνουμε σπίτι.
05:45
And I thought, we should just stayδιαμονή home.
100
333004
1988
05:47
And yetΑκόμη, something didn't feel right.
101
335777
2748
Όμως κάτι δεν μου πήγαινε καλά.
Γιατί αυτοί οι άνθρωποι
που επιτίθενται στη χώρα
05:51
Because those people
who attackedεπίθεση our countryΧώρα
102
339335
2433
05:53
attackedεπίθεση our countryΧώρα.
103
341792
2317
επιτίθενται και στη δική μας χώρα.
Καταλαβαίνω, οι άνθρωποι
ήταν θυμωμένοι με τους τρομοκράτες.
05:58
I get it that people were angryθυμωμένος
at the terroristsτρομοκράτες.
104
346611
2806
06:01
GuessΕικασία what? So was I.
105
349441
2121
Μαντέψτε. Το ίδιο και εγώ.
06:04
And so to have to explainεξηγώ yourselfσύ ο ίδιος
all the time isn't easyεύκολος.
106
352897
3137
Το να πρέπει συνεχώς να δίνεις εξηγήσεις
δεν είναι εύκολο.
Δεν με πειράζουν οι ερωτήσεις.
Τις λατρεύω.
06:10
I don't mindμυαλό questionsερωτήσεις. I love questionsερωτήσεις.
107
358193
2880
06:13
It's the accusationsκατηγορίες that are toughσκληρός.
108
361582
2189
Οι κατηγορίες όμως είναι σκληρές.
06:16
TodayΣήμερα we hearακούω people actuallyπράγματι
sayingρητό things like,
109
364583
2647
Σήμερα ακούμε ανθρώπους
να λένε πράγματα όπως,
«Το πρόβλημα στη χώρα
είναι οι Μουσουλμάνοι.
06:20
"There's a problemπρόβλημα in this countryΧώρα,
and it's calledπου ονομάζεται MuslimsΜουσουλμάνοι.
110
368278
2806
Πότε θα τους ξεφορτωθούμε;»
06:23
When are we going to get ridαπαλλάσσω of them?"
111
371108
1838
06:25
So, some people want to banαπαγόρευση MuslimsΜουσουλμάνοι
and closeΚοντά down mosquesμουσουλμανικά τεμένη.
112
373504
3212
Κάποιοι άνθρωποι, λοιπόν,
θέλουν να κλείσουν τα τζαμιά.
06:29
They talk about my communityκοινότητα
kindείδος of like we're a tumorόγκος
113
377197
3058
Μιλούν για την κοινότητά μου
λες και είμαστε κάποιος όγκος
στο σώμα της Αμερικής.
06:32
in the bodyσώμα of AmericaΑμερική.
114
380279
1641
06:33
And the only questionερώτηση is,
are we malignantκακοήθεις or benignαγαθός?
115
381944
3261
Η ερώτηση είναι,
είμαστε κακοήθης ή καλοήθης;
06:37
You know, a malignantκακοήθεις tumorόγκος
you extractεκχύλισμα altogetherσυνολικά,
116
385866
2981
Ξέρετε, έναν κακοήθη όγκο
τον αφαιρείς ολόκληρο,
και έναν καλοήθη
τον έχετε υπό παρακολούθηση.
06:40
and a benignαγαθός tumorόγκος
you just keep underκάτω από surveillanceεπιτήρηση.
117
388871
5177
06:47
The choicesεπιλογές don't make senseέννοια,
because it's the wrongλανθασμένος questionερώτηση.
118
395467
3865
Οι επιλογές δεν βγάζουν νόημα,
γιατί η ερώτηση είναι λάθος.
06:51
MuslimsΜουσουλμάνοι, like all other AmericansΟι Αμερικανοί,
aren'tδεν είναι a tumorόγκος in the bodyσώμα of AmericaΑμερική,
119
399893
3901
Οι Μουσουλμάνοι, όπως όλοι οι Αμερικάνοι,
δεν είναι όγκος στο σώμα της Αμερικής,
είμαστε ζωτικό όργανο.
06:55
we're a vitalζωτικής σημασίας organόργανο.
120
403818
1475
(Χειροκρότημα)
06:58
(ApplauseΧειροκροτήματα)
121
406109
1001
06:59
Thank you.
122
407134
1159
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
07:00
(ApplauseΧειροκροτήματα)
123
408317
3220
07:05
MuslimsΜουσουλμάνοι are inventorsεφευρέτες and teachersκαθηγητές,
124
413937
2566
Οι Μουσουλμάνοι
είναι εφευρέτες και δάσκαλοι,
07:08
first respondersανταποκρίθηκαν and OlympicΟλυμπιακή athletesαθλητές.
125
416527
3038
ανταποκρίνονται γρήγορα
και είναι Ολυμπιακοί αθλητές.
Κλείνοντας τα τζαμιά
κάνουμε την Αμερική ασφαλέστερη;
07:12
Now, is closingκλείσιμο down mosquesμουσουλμανικά τεμένη
going to make AmericaΑμερική saferασφαλέστερα?
126
420341
3400
07:16
It mightθα μπορούσε freeΕλεύθερος up some parkingστάθμευση spotsκηλίδες,
127
424194
3076
Μπορεί να ελευθερώσει θέσεις για πάρκινγκ,
δεν θα σταματήσει όμως την τρομοκρατία.
07:19
but it will not endτέλος terrorismτρομοκρατία.
128
427294
1643
07:22
Going to a mosqueΤζαμί regularlyτακτικά
is actuallyπράγματι linkedσυνδέονται
129
430134
2453
Το να πηγαίνεις τακτικά σε ένα τζαμί
συνδέεται με το να έχεις ανεκτές απόψεις
για τους ανθρώπους των άλλων πίστεων
07:24
to havingέχοντας more tolerantανεκτική viewsπροβολές
of people of other faithsθρησκείες
130
432611
3906
και μεγαλύτερη πολιτική δέσμευση.
07:28
and greaterμεγαλύτερη civicαστικός engagementσύμπλεξη.
131
436541
2022
07:31
And as one policeαστυνομία chiefαρχηγός
in the WashingtonΟυάσινγκτον, DCDC areaπεριοχή
132
439561
3281
Όπως ένας αρχηγός της αστυνομίας
στην περιοχή της Ουάσινγκτον
πρόσφατα μου είπε,
07:34
recentlyπρόσφατα told me,
133
442866
1151
οι άνθρωποι δεν γίνονται εξτρεμιστές
στα τζαμιά.
07:36
people don't actuallyπράγματι
get radicalizedριζοσπαστικοποίηση at mosquesμουσουλμανικά τεμένη.
134
444041
2860
Γίνονται ακραίοι στο υπόγειο,
στο δωμάτιό τους ή στον υπολογιστή.
07:38
They get radicalizedριζοσπαστικοποίηση in theirδικα τους basementυπόγειο
or bedroomυπνοδωμάτιο, in frontεμπρός of a computerυπολογιστή.
135
446925
4092
Και θα ανακαλύψετε για τον εξτρεμισμό
07:44
And what you find
about the radicalizationradicalization processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
136
452526
2830
ότι ξεκινά στο διαδίκτυο,
07:47
is it startsξεκινά onlineσε απευθείας σύνδεση,
137
455380
1623
και το πρώτο πράγμα που συμβαίνει
07:49
but the first thing that happensσυμβαίνει
138
457027
1571
είναι ότι το άτομο ξεκόβει
από την κοινότητά του,
07:50
is the personπρόσωπο getsπαίρνει cutΤομή off
from theirδικα τους communityκοινότητα,
139
458622
2994
ακόμα κι από την οικογένειά του,
07:53
from even theirδικα τους familyοικογένεια,
140
461640
1642
ώστε η ομάδα των εξτρεμιστών
να τους κάνει πλύση εγκεφάλου
07:55
so that the extremistεξτρεμιστικές groupομάδα
can brainwashπλύση εγκεφάλου them
141
463306
2768
ώστε να πιστεύουν ότι οι τρομοκράτες
είναι οι αληθινοί Μουσουλμάνοι,
07:58
into believingπιστεύοντας that they,
the terroristsτρομοκράτες, are the trueαληθής MuslimsΜουσουλμάνοι,
142
466098
4298
και όλοι οι άλλοι που απεχθάνονται
την συμπεριφορά και την ιδεολογία τους
08:02
and everyoneΟλοι elseαλλού who abhorsαπεχθάνεται
theirδικα τους behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ and ideologyιδεολογία
143
470420
4016
είναι ξεπουλημένοι ή αποστάτες.
08:06
are selloutssellouts or apostatesΑποστάτες.
144
474460
2671
Εάν θέλουμε να το αποτρέψουμε αυτό,
08:09
So if we want to preventαποτρέψει radicalizationradicalization,
145
477607
2255
πρέπει να αφήσουμε τους ανθρώπους
να πηγαίνουν στο τζαμί.
08:11
we have to keep people
going to the mosqueΤζαμί.
146
479886
3398
08:16
Now, some will still argueλογομαχώ
IslamΤο Ισλάμ is a violentβίαιος religionθρησκεία.
147
484765
3728
Κάποιοι συνεχίζουν να πιστεύουν
ότι το Ισλάμ είναι μια βίαιη θρησκεία.
08:20
After all, a groupομάδα like ISISISIS
basesβάσεις its brutalityκτηνωδία on the QuranΤι λέει το Κοράνιο.
148
488517
4949
Έτσι κι αλλιώς, μια ομάδα όπως η ISIS
βασίζει την κτηνωδία της στο Κοράνι.
08:26
Now, as a MuslimΜουσουλμάνος, as a motherμητέρα,
as a humanο άνθρωπος beingνα εισαι,
149
494318
3334
Ως Μουσουλμάνα, ως μητέρα,
ως ανθρώπινο ον,
08:29
I think we need to do everything we can
to stop a groupομάδα like ISISISIS.
150
497676
4721
πιστεύω πως πρέπει να κάνουμε τα πάντα
για να σταματήσουμε μια ομάδα όπως η ISIS.
08:35
But we would be givingδίνοντας in
to theirδικα τους narrativeαφήγημα
151
503720
4880
Ωστόσο, θα επιβεβαιώσουμε
τον ισχυρισμό τους
αν τους ορίσουμε ως εκπροσώπους
μιας πίστης 1,6 δισεκατομμυρίων ανθρώπων.
08:40
if we castεκμαγείο them as representativesαντιπρόσωποι
of a faithπίστη of 1.6 billionδισεκατομμύριο people.
152
508624
5132
08:46
(ApplauseΧειροκροτήματα)
153
514373
3493
(Χειροκρότημα)
Σας ευχαριστώ.
08:49
Thank you.
154
517890
1436
Η ISIS έχει τόση σχέση με το Ισλάμ
08:53
ISISISIS has as much to do with IslamΤο Ισλάμ
155
521809
3284
08:57
as the KuKu KluxΚλουξ KlanΚλαν has to do
with ChristianityΟ Χριστιανισμός.
156
525117
3051
όσο έχει η Κου Κλουξ Κλαν
με τον Χριστιανισμό.
09:00
(ApplauseΧειροκροτήματα)
157
528491
4667
(Χειροκρότημα)
09:06
BothΚαι οι δύο groupsομάδες claimαπαίτηση to baseβάση
theirδικα τους ideologyιδεολογία on theirδικα τους holyΙερά bookΒιβλίο.
158
534795
5036
Αμφότερες οι ομάδες βασίζουν
την ιδεολογία τους στο ιερό βιβλίο τους.
09:12
But when you look at them,
they're not motivatedκίνητρα
159
540349
3024
Όταν όμως τους κοιτάζεις,
δεν τους βλέπεις κινητοποιημένους
από αυτά που διαβάζουν
στο ιερό τους βιβλίο.
09:15
by what they readανάγνωση in theirδικα τους holyΙερά bookΒιβλίο.
160
543397
2284
Είναι η κτηνωδία τους που τους κάνει
να τα διαβάζουν μέσα στην Αγία Γραφή.
09:17
It's theirδικα τους brutalityκτηνωδία that makesκάνει them
readανάγνωση these things into the scriptureΑγία Γραφή.
161
545705
5147
09:24
RecentlyΠρόσφατα, a prominentπροεξέχοντα imamΙμάμ
told me a storyιστορία that really tookπήρε me abackαιφνιδιάστηκε.
162
552098
3650
Πρόσφατα, ένας διαπρεπής ιμάμης
μου είπε μια ιστορία που με εξέπληξε.
Είπε ότι ένα κορίτσι πήγε σε εκείνον
09:27
He said that a girlκορίτσι cameήρθε to him
163
555772
1739
09:29
because she was thinkingσκέψη
of going to joinΣυμμετοχή ISISISIS.
164
557535
2389
επειδή σκεφτόταν να μπει στην ISIS.
09:32
And I was really surprisedέκπληκτος and askedερωτηθείς him,
165
560556
2048
Ξαφνιάστηκα και τον ρώτησα,
09:34
had she been in contactΕπικοινωνία
with a radicalριζικό religiousθρησκευτικός leaderηγέτης?
166
562628
3246
αν η κοπέλα επικοινωνεί
με κάποιον ριζοσπαστικό ηγέτη.
Είπε ότι το πρόβλημα ήταν το αντίθετο:
09:37
And he said the problemπρόβλημα
was quiteαρκετά the oppositeαπεναντι απο,
167
565898
2295
κάθε κληρικός, στον οποίο είχε μιλήσει
την είχε απορρίψει
09:40
that everyκάθε clericκληρικός that she had
talkedμίλησε to had shutκλειστός her down
168
568217
3727
και είπε ότι η οργή της,
η αίσθηση αδικίας στον κόσμο,
09:43
and said that her rageοργή,
her senseέννοια of injusticeαδικία in the worldκόσμος,
169
571968
3597
επρόκειτο να τη βάλει σε μπλεξίματα.
09:47
was just going to get her in troubleταλαιπωρία.
170
575589
2085
Αφού δεν μπορούσε να επικοινωνήσει
και να κατανοήσει το θυμό της,
09:49
And so with nowhereπουθενά to channelΚανάλι
and make senseέννοια of this angerθυμός,
171
577698
3681
ήταν ένας εύκολος στόχος εκμετάλλευσης
09:53
she was a primeπρωταρχική targetστόχος to be exploitedαντικείμενο εκμετάλλευσης
172
581403
2015
09:55
by extremistsεξτρεμιστές promisingυποσχόμενος her a solutionλύση.
173
583442
2649
από εξτρεμιστές
που θα της υπόσχονταν μια λύση.
09:58
What this imamΙμάμ did was to connectσυνδέω her
back to God and to her communityκοινότητα.
174
586605
4266
Αυτός ο ιμάμης την ένωσε με το Θεό
και την κοινότητά της.
Δεν την ντρόπιασε για το θυμό της,
αντίθετα, της έδωσε παραγωγικούς τρόπους
10:03
He didn't shameντροπή her for her rageοργή --
insteadαντι αυτου, he gaveέδωσε her constructiveεποικοδομητικός waysτρόπους
175
591319
4847
για να αλλάξει αληθινά τον κόσμο.
10:08
to make realπραγματικός changeαλλαγή in the worldκόσμος.
176
596190
2537
Όσα έμαθε σε αυτό το τζαμί
την απέτρεψαν από το να μπει στην ISIS.
10:10
What she learnedέμαθα at that mosqueΤζαμί
preventedεμπόδισε her from going to joinΣυμμετοχή ISISISIS.
177
598751
4692
Σας είπα λίγα πράγματα
10:16
I've told you a little bitκομμάτι
178
604983
1255
για το πώς η ισλαμοφοβία
επηρεάζει εμένα και την οικογένειά μου.
10:18
about how IslamophobiaΙσλαμοφοβία
affectsεπηρεάζει me and my familyοικογένεια.
179
606262
2790
10:21
But how does it impactεπίπτωση ordinaryσυνήθης AmericansΟι Αμερικανοί?
180
609076
2540
Όμως, πώς επηρεάζει έναν απλό Αμερικανό;
Πώς επηρεάζει όλους τους άλλους;
10:23
How does it impactεπίπτωση everyoneΟλοι elseαλλού?
181
611640
1905
Πώς ο φόβος 24 ώρες την ημέρα
επηρεάζει την υγεία της δημοκρατίας μας,
10:25
How does consumingκατανάλωση fearφόβος 24 hoursώρες a day
affectεπηρεάζουν the healthυγεία of our democracyΔημοκρατία,
182
613569
5766
την υγεία της ελεύθερης σκέψης;
10:31
the healthυγεία of our freeΕλεύθερος thought?
183
619359
1648
Μια έρευνα
-βασικά, αρκετές έρευνες νευροεπιστήμης-
10:33
Well, one studyμελέτη -- actuallyπράγματι,
severalαρκετά studiesσπουδές in neuroscienceνευροεπιστήμη --
184
621527
3871
δείχνουν ότι όταν φοβόμαστε,
τουλάχιστον τρία πράγματα συμβαίνουν.
10:37
showπροβολή that when we're afraidφοβισμένος,
at leastελάχιστα threeτρία things happenσυμβεί.
185
625422
3861
Γινόμαστε πιο δεκτικοί στον απολυταρχισμό,
10:41
We becomeγίνομαι more acceptingαποδοχή
of authoritarianismο αυταρχισμός,
186
629857
4121
τη συμμόρφωση και την προκατάληψη.
10:46
conformityσυμμόρφωσης and prejudiceπροκατάληψη.
187
634002
2448
10:49
One studyμελέτη showedέδειξε that when subjectsμαθήματα
were exposedεκτεθειμένος to newsΝέα storiesιστορίες
188
637194
5787
Μια έρευνα έδειξε ότι όταν τα υποκείμενα
εκτείθονταν σε ειδήσεις
που ήταν αρνητικές για τους Μουσουλμάνους,
10:55
that were negativeαρνητικός about MuslimsΜουσουλμάνοι,
189
643005
2984
γίνονταν πιο δεκτικοί στις στρατιωτικές
επιθέσεις σε Μουσουλμανικές χώρες
10:58
they becameέγινε more acceptingαποδοχή
of militaryΣΤΡΑΤΟΣ attacksεπιθέσεις on MuslimΜουσουλμάνος countriesχώρες
190
646013
4115
και σε πολιτικές που περιορίζουν
τα δικαιώματα των Αμερικανών Μουσουλμάνων.
11:02
and policiesπολιτικές that curtailπεριορίσει the rightsδικαιώματα
of AmericanΑμερικανική MuslimsΜουσουλμάνοι.
191
650152
4016
Δεν είναι μόνο ακαδημαϊκό.
11:06
Now, this isn't just academicακαδημαϊκός.
192
654192
2157
Αν δείτε πότε κορυφώθηκε
το αντι-Μουσουλμανικό συναίσθημα,
11:08
When you look at when
anti-Muslimαντι-μουσουλμανική sentimentσυναίσθημα spikedκαρφιά
193
656373
4392
μεταξύ 2001 και 2013,
11:13
betweenμεταξύ 2001 and 2013,
194
661555
3548
συνέβη τρεις φορές,
11:17
it happenedσυνέβη threeτρία timesφορές,
195
665127
1567
που, όμως, δεν είχαν να κάνουν
με τρομοκρατικές επιθέσεις.
11:18
but it wasn'tδεν ήταν around terroristτρομοκράτης attacksεπιθέσεις.
196
666718
2225
11:21
It was in the runτρέξιμο up to the IraqΙράκ WarΠόλεμος
and duringστη διάρκεια two electionεκλογή cyclesκύκλους.
197
669294
4393
Ήταν στην προσφυγή του πολέμου του Ιράκ
και κατά τη διάρκεια δύο κύκλων εκλογών.
Οπότε, η Ισλαμοφοβία δεν είναι απλά φυσική
απόκριση στη Μουσουλμανική τρομοκρατία
11:26
So IslamophobiaΙσλαμοφοβία isn't just
the naturalφυσικός responseαπάντηση to MuslimΜουσουλμάνος terrorismτρομοκρατία
198
674155
4544
όπως θα περίμενε κανείς.
11:30
as I would have expectedαναμενόμενος.
199
678723
1999
11:33
It can actuallyπράγματι be a toolεργαλείο
of publicδημόσιο manipulationχειρισμός,
200
681218
4478
Μπορεί εύκολα να είναι ένα εργαλείο
δημόσιας χειραγώγησης,
διαβρώνοντας τα θεμέλια
μιας ελεύθερης κοινωνίας,
11:37
erodingδιαβρώνοντας the very foundationθεμέλιο
of a freeΕλεύθερος societyκοινωνία,
201
685720
3983
που είναι οι λογικοί
και καλά πληροφορημένοι πολίτες.
11:41
whichοι οποίες is rationalλογικός
and well-informedκαλά ενημερωμένοι citizensοι πολίτες.
202
689727
4124
11:46
MuslimsΜουσουλμάνοι are like canariesΚανάριοι Νήσοι
in the coalκάρβουνο mineδικος μου.
203
694605
2531
Οι Μουσουλμάνοι είναι
σαν πουλιά σε ανθρακωρυχείο.
Μπορεί να τα νοιώθουμε πρώτοι,
11:49
We mightθα μπορούσε be the first to feel it,
204
697655
1691
αλλά ο τοξικός αέρας του φόβου
μας βλάπτει όλους.
11:51
but the toxicτοξικός airαέρας of fearφόβος
is harmingβλάπτουν us all.
205
699370
4037
11:56
(ApplauseΧειροκροτήματα)
206
704251
5553
(Χειροκρότημα)
Και αναθέτοντας τις συλλογικές τύψεις
12:03
And assigningανάθεση collectiveσυλλογικός guiltενοχή
207
711580
2399
δεν έχει να κάνει
με το να απολογείσαι συνεχώς.
12:06
isn't just about havingέχοντας
to explainεξηγώ yourselfσύ ο ίδιος all the time.
208
714003
2838
Ο Ντια και η σύζυγός του Γιουσρ
ήταν ένα ευτυχισμένο ζευγάρι,
12:09
DeahDeah and his wifeγυναίκα YusorYusor
were a youngνεαρός marriedπαντρεμένος coupleζευγάρι
209
717777
3648
ζούσαν στο Τσάπελ Χιλ στη Βόρεια Καρολίνα,
12:13
livingζωή in ChapelΕκκλησάκι HillΛόφου, NorthΒόρεια CarolinaΚαρολίνα,
210
721449
1999
όπου και οι δύο πήγαν σχολείο.
12:15
where they bothκαι τα δυο wentπήγε to schoolσχολείο.
211
723472
1599
12:17
DeahDeah was an athleteαθλητής.
212
725686
2415
Ο Ντια ήταν αθλητής.
Ήταν στην οδοντιατρική,
ταλαντούχος και υποσχόμενος...
12:20
He was in dentalοδοντιατρικός schoolσχολείο,
talentedταλαντούχος, promisingυποσχόμενος ...
213
728125
3532
12:24
And his sisterαδελφή would tell me
that he was the sweetestπιο γλυκό,
214
732260
4218
Η αδερφή του μου έλεγε
ότι ήταν ο πιο γλυκός,
και πιο γενναιόδωρος άνθρωπος που ήξερε.
12:28
mostπλέον generousγενναιόδωρος humanο άνθρωπος beingνα εισαι she knewήξερε.
215
736502
2035
Τον επισκέφτηκε εκεί
και της έδειξε το βιογραφικό του,
12:30
She was visitingεπίσκεψη him there
and he showedέδειξε her his resumeΒιογραφικό,
216
738561
3854
και εκείνη εντυπωσιάστηκε.
12:34
and she was amazedέκθαμβος.
217
742439
1262
12:35
She said, "When did my babyμωρό brotherαδελφός
becomeγίνομαι suchτέτοιος an accomplishedτέλειος youngνεαρός man?"
218
743725
4230
Είπε, «Πότε ο μικρός αδερφός μου
έγινε ένας τόσο καταξιωμένος νέος»;
12:41
Just a fewλίγοι weeksεβδομάδες after Suzanne'sSuzanne visitεπίσκεψη
to her brotherαδελφός and his newνέος wifeγυναίκα,
219
749119
4565
Λίγες εβδομάδες μετά την επίσκεψη της
στον αδερφό της και τη νέα του σύζυγο,
12:46
theirδικα τους neighborγείτονας,
220
754237
1277
ο γείτονάς τους,
12:48
CraigCraig StephenΣτεφάνου HicksΧικς,
221
756732
2141
ο Κρεγκ Στήβεν Χικς,
τους δολοφόνησε,
12:50
murderedδολοφονήθηκε them,
222
758897
1745
όπως και την αδερφή της Γιουσρ, τη Ραζάν,
που τους επισκέφθηκε εκείνο το απόγευμα,
12:52
as well as Yusor'sΤου Yusor sisterαδελφή, RazanRazan,
who was visitingεπίσκεψη for the afternoonαπόγευμα,
223
760666
4781
12:57
in theirδικα τους apartmentδιαμέρισμα,
224
765471
1759
μέσα στο διαμέρισμά τους,
12:59
executionεκτέλεση styleστυλ,
225
767754
1755
με στυλ εκτέλεσης,
ύστερα από μια αντι-μουσουλμανική ανάρτηση
στη Φέισμπουκ σελίδα του.
13:01
after postingαπόσπαση anti-Muslimαντι-μουσουλμανική statementsδηλώσεις
on his FacebookΣτο Facebook pageσελίδα.
226
769533
3956
13:06
He shotβολή DeahDeah eightοκτώ timesφορές.
227
774058
1744
Πυροβόλησε τον Ντια οκτώ φορές.
13:09
So bigotryθρησκοληψία isn't just immoralανήθικος,
it can even be lethalθανατηφόρος.
228
777254
4035
Η θρησκοληψία δεν είναι απλά ανήθικη,
μπορεί να είναι και θανατηφόρα.
13:14
So, back to my storyιστορία.
229
782355
1321
Πίσω στην ιστορία μου.
Τι συνέβη μετά την 11η Σεπτεμβρίου;
13:15
What happenedσυνέβη after 9/11?
230
783700
1700
13:17
Did we go to the mosqueΤζαμί
or did we playπαίζω it safeασφαλής and stayδιαμονή home?
231
785424
3128
Πήγαμε στο τζαμί ή κάτσαμε σπίτι ασφαλείς;
13:21
Well, we talkedμίλησε it over,
232
789390
1882
Λοιπόν, το συζητήσαμε,
και μπορεί να σας φαίνεται
εύκολη απόφαση, αλλά για εμάς
13:23
and it mightθα μπορούσε seemφαίνομαι like
a smallμικρό decisionαπόφαση, but to us,
233
791296
2689
είχε να κάνει σε ποια Αμερική
θα θέλαμε να αφήσουμε τα παιδιά μας:
13:26
it was about what kindείδος of AmericaΑμερική
we wanted to leaveάδεια for our kidsπαιδιά:
234
794009
3856
13:29
one that would controlέλεγχος us by fearφόβος
235
797889
3380
σε μια που θα μας χειριζόταν με το φόβο
ή σε μια που θα ασκούμε
ελεύθερα τη θρησκεία μας.
13:33
or one where we were practicingάσκηση
our religionθρησκεία freelyελευθερώς.
236
801293
3494
Έτσι, αποφασίσαμε να πάμε στο τζαμί.
13:36
So we decidedαποφασισμένος to go to the mosqueΤζαμί.
237
804811
1848
Βάλαμε τον γιο μου στο κάθισμά του,
13:39
And we put my sonυιός in his carαυτοκίνητο seatέδρα,
238
807823
1743
του βάλαμε ζώνη, και οδηγήσαμε ήρεμα,
με ένταση, προς στο τζαμί.
13:41
buckledλύγισε him in, and we droveοδήγησε silentlyσιωπηλά,
intenselyέντονα, to the mosqueΤζαμί.
239
809590
3691
Τον έβγαλα έξω, έβγαλα τα παπούτσια μου,
περπάτησα στον διάδρομο προσευχής
13:45
I tookπήρε him out, I tookπήρε off my shoesπαπούτσια,
I walkedπερπάτησε into the prayerπροσευχή hallαίθουσα
240
813305
3877
13:50
and what I saw madeέκανε me stop.
241
818609
1570
και αυτό που είδα με σταμάτησε.
13:53
The placeθέση was completelyεντελώς fullγεμάτος.
242
821271
1628
Το μέρος ήταν γεμάτο.
13:55
And then the imamΙμάμ madeέκανε an announcementανακοίνωση,
243
823492
2188
Τότε ο ιμάμης έκανε μια ανακοίνωση,
ευχαριστίας και καλωσορίσματος
προς τους επισκέπτες,
13:57
thankingνα ευχαριστήσω and welcomingΚαλωσορίζοντας our guestsεπισκέπτες,
244
825704
4266
14:02
because halfΉμισυ the congregationεκκλησίασμα
245
830564
2214
γιατί η μισή κοινότητα
ήταν Χριστιανοί, Εβραίοι,
Βουδιστές, άθεοι,
14:05
were ChristiansΟι Χριστιανοί, JewsΕβραίοι,
BuddhistsΒουδιστές, atheistsάθεοι,
246
833833
2728
άνθρωποι με πίστη και χωρίς πίστη,
14:08
people of faithπίστη and no faithπίστη,
247
836585
2420
που δεν είχαν έρθει να μας επιτεθούν,
αλλά να μας συμπαρασταθούν με αλληλεγγύη.
14:11
who had come not to attackεπίθεση us,
but to standστάση in solidarityαλληλεγγύη with us.
248
839029
4901
14:16
(ApplauseΧειροκροτήματα)
249
844419
6971
(Χειροκρότημα)
14:25
I just breakΔιακοπή down at this time.
250
853599
2123
Λυγίζω εκείνη τη στιγμή.
14:28
These people were there because they choseεπέλεξε
courageθάρρος and compassionσυμπόνια
251
856674
4544
Αυτοί οι άνθρωποι ήταν εκεί γιατί επέλεξαν
το κουράγιο και τη συμπόνια
14:33
over panicπανικός and prejudiceπροκατάληψη.
252
861242
2098
ενάντια στον πανικό και την προκατάληψη.
14:36
What will you chooseεπιλέγω?
253
864731
1667
Τι θα επιλέξετε εσείς;
14:39
What will you chooseεπιλέγω
at this time of fearφόβος and bigotryθρησκοληψία?
254
867122
5021
Τι θα επιλέξετε τη στιγμή
του φόβου και της θρησκοληψίας;
14:45
Will you playπαίζω it safeασφαλής?
255
873397
1711
Θα παίξετε εκ του ασφαλούς;
Ή θα πάτε με αυτούς που λένε
14:47
Or will you joinΣυμμετοχή those who say
256
875914
2299
14:50
we are better than that?
257
878237
1988
ότι είμαστε καλύτεροι από αυτό;
14:52
Thank you.
258
880249
1151
Σας ευχαριστώ.
14:53
(ApplauseΧειροκροτήματα)
259
881424
4324
(Χειροκρότημα)
15:07
Thank you so much.
260
895910
1364
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
15:12
HelenΕλένη WaltersWalters: So DaliaΝΤΑΛΙΑ,
you seemφαίνομαι to have struckχτύπησε a chordχορδή.
261
900497
4344
Χέλεν Γουόλτερς: Ντάλια,
φαίνεται πως πέτυχες διάνα.
Αλλά αναρωτιέμαι,
15:16
But I wonderθαύμα,
262
904865
1537
τι θα έλεγες σε αυτούς
που ίσως ισχυριστούν
15:18
what would you say to those
who mightθα μπορούσε argueλογομαχώ
263
906426
2459
15:20
that you're givingδίνοντας a TEDTED Talk,
264
908909
1757
ότι για να δίνεις μια ομιλία TED,
15:22
you're clearlyσαφώς a deepβαθύς thinkerστοχαστής,
265
910690
1555
προφανώς σκέφτεσαι βαθιά,
15:24
you work at a fancyφαντασία think tankΔεξαμενή,
266
912269
2007
δουλεύεις σε ένα απίθανο δυναμικό ειδικών,
15:26
you're an exceptionεξαίρεση, you're not the ruleκανόνας.
267
914300
2113
είσαι μια εξαίρεση, δεν είσαι ο κανόνας.
15:28
What would you say to those people?
268
916437
1772
Τι θα τους έλεγες;
15:30
DaliaΝΤΑΛΙΑ MogahedMogahed: I would say,
don't let this stageστάδιο distractαποσπώ you,
269
918841
2922
Ντάλια Μόγκαχεντ: Θα τους έλεγα,
μην αποσπάστε.
Είμαι εντελώς συνηθισμένη.
15:33
I'm completelyεντελώς ordinaryσυνήθης.
270
921787
1205
15:35
I'm not an exceptionεξαίρεση.
271
923821
1245
Δεν είμαι εξαίρεση.
15:37
My storyιστορία is not unusualασυνήθης.
272
925447
2020
Η ιστορία μου δεν είναι ασυνήθιστη.
Είμαι όσο πιο κοινή γίνεται.
15:39
I am as ordinaryσυνήθης as they come.
273
927491
2983
15:42
When you look at MuslimsΜουσουλμάνοι
around the worldκόσμος --
274
930498
4198
Όταν κοιτάτε τους Μουσουλμάνους
σε όλο τον κόσμο -
15:46
and I've doneΈγινε this, I've doneΈγινε
the largestμεγαλύτερη studyμελέτη ever doneΈγινε
275
934720
2831
και το έχω κάνει,
έχω κάνει τη μεγαλύτερη έρευνα
15:49
on MuslimsΜουσουλμάνοι around the worldκόσμος --
276
937575
1542
σε Μουσουλμάνους ανά τον κόσμο -
15:51
people want ordinaryσυνήθης things.
277
939141
1450
όλοι θέλουν τα συνήθη.
15:52
They want prosperityευημερία for theirδικα τους familyοικογένεια,
278
940615
1825
Θέλουν ευημερία στην οικογένειά τους,
θέλουν εργασία
15:54
they want jobsθέσεις εργασίας
279
942464
1151
και θέλουν να ζουν ειρηνικά.
15:55
and they want to liveζω in peaceειρήνη.
280
943639
1606
Οπότε, δεν είμαι σε καμία περίπτωση
η εξαίρεση.
15:57
So I am not in any way an exceptionεξαίρεση.
281
945269
3046
Όταν συναντάτε ανθρώπους
που φαίνονται σαν εξαίρεση,
16:00
When you meetσυναντώ people who seemφαίνομαι
like an exceptionεξαίρεση to the ruleκανόνας,
282
948339
2851
συνήθως είναι ο κανόνας που έχει χαλάσει,
16:03
oftentimesπολλάκις it's that the ruleκανόνας is brokenσπασμένος,
283
951214
2326
όχι ότι είναι εξαίρεση σε αυτόν.
Ευχαριστώ πολύ.
16:06
not that they're an exceptionεξαίρεση to it.
284
954292
2220
Χ.Γ.: Σε ευχαριστούμε πολύ,
Ντάλια Μόγκαχεντ.
16:08
HWHW: Thank you so much.
DaliaΝΤΑΛΙΑ MogahedMogahed.
285
956536
2460
(Χειροκρότημα)
16:11
(ApplauseΧειροκροτήματα)
286
959020
4674

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com