ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com
TED2016

Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza

Αμίρα Χαρούντα: Γιατί διακινδύνευσα για να πω τις ιστορίες της Γάζας

Filmed:
1,102,156 views

Όταν η Αμίρα Χαρούντα ακούει τους βομβαρδισμούς πηγαίνει κατευθείαν προς το μέρος τους. «Θέλω να είμαι εκεί πρώτη γιατί αυτές οι ιστορίες πρέπει να ειπωθούν», λέει η πρώτη γυναίκα μεσάζων στη Γάζα, ένας ρόλος που της επιτρέπει να καθοδηγεί τους δημοσιογράφους μέσα στο χαοτικό σκηνικό πολέμου της χώρας της, την οποία συνεχίζει να αγαπά παρά την τρομακτική κατάσταση. Ανακαλύψτε τι παρακινεί τη Χαρούντα να δώσει φωνή στο ανθρώπινο βασανιστήριο της Γάζας σε αυτή την αλησμόνητη ομιλία.
- Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
HelloΓεια σου.
0
1984
1285
Γεια σας.
00:16
This is my first tripταξίδι,
1
4158
2555
Αυτό είναι το πρώτο μου ταξίδι,
00:18
first time in life I'm outsideεξω απο
of the wallsτοίχους of GazaΓάζα.
2
6737
4238
πρώτη φορά στη ζωή μου
που βγαίνω από τα τείχη της Γάζας.
00:22
I'm so happyευτυχισμένος to be here.
3
10999
2112
Είμαι πολύ χαρούμενη που βρίσκομαι εδώ.
00:25
(ApplauseΧειροκροτήματα)
4
13135
5924
(Χειροκρότημα)
00:31
My ambitionφιλοδοξία always was
to be a pilotπιλότος, to flyπετώ a planeεπίπεδο,
5
19083
5504
Η φιλοδοξία μου πάντα ήταν
να γίνω πιλότος, να πετάξω ένα αεροπλάνο,
00:36
to feel freeΕλεύθερος to flyπετώ the skyουρανός,
to touchαφή the skyουρανός.
6
24611
4582
να νιώθω ελεύθερη να πετάξω στον ουρανό,
να αγγίξω τον ουρανό.
00:42
But that didn't happenσυμβεί.
7
30324
1868
Αυτό δεν έγινε.
00:44
SimplyΑπλά, I liveζω in GazaΓάζα,
there is no airportαεροδρόμιο.
8
32216
3616
Ζω στη Γάζα, όπου δεν υπάρχει αεροδρόμιο.
00:49
All bordersσύνορα are closedκλειστό on everyκάθε sideπλευρά.
9
37133
3111
Όλα τα σύνορα είναι κλειστά
από κάθε πλευρά.
00:52
We liveζω in one of the biggestμέγιστος
prisonsφυλακές in the worldκόσμος.
10
40932
3494
Ζούμε σε μία από τις μεγαλύτερες
φυλακές του κόσμου.
00:57
The only thing I can do
is just to look up to the skyουρανός.
11
45097
4551
Το μόνο πράγμα που μπορώ να κάνω
είναι να κοιτάζω ψηλά στον ουρανό.
01:02
On some daysημέρες, we are luckyτυχερός
if we have electricityηλεκτρική ενέργεια
12
50440
3295
Μερικές μέρες είμαστε τυχεροί
αν έχουμε ηλεκτρικό
01:05
for fourτέσσερα or fiveπέντε hoursώρες.
13
53759
2738
για τέσσερις ή πέντε ώρες.
01:09
When it's coldκρύο, we make a fireΦωτιά
on the frontεμπρός or on the roofστέγη of our homesσπίτια.
14
57010
6154
Όταν κάνει κρύο ανάβουμε φωτιά
μπροστά στα σπίτια μας ή στη στέγη.
01:15
SometimesΜερικές φορές we make foodτροφή, too.
15
63188
2134
Μερικές φορές μαγειρεύουμε κιόλας.
01:18
My jobδουλειά in GazaΓάζα is to arrangeΤακτοποιήστε everything
for journalistsδημοσιογράφους who come to my homelandπατρίδα
16
66041
5255
Η δουλειά μου στη Γάζα είναι να κανονίζω
τα πάντα για τους δημοσιογράφους
που έρχονται για να πουν ιστορίες
σχετικά με το τι συμβαίνει στη Γάζα.
01:23
to tell the storiesιστορίες
about what's going on in GazaΓάζα.
17
71320
4228
01:28
ManyΠολλά morningsπρωινά,
I had to go to the borderσύνορο areaπεριοχή
18
76081
3127
Πολλά πρωινά έπρεπε να πάω στα σύνορα
για να πάρω κάποιον δημοσιογράφο.
01:31
to collectσυλλέγω a journalistδημοσιογράφος.
19
79232
1648
01:32
If anything should happenσυμβεί
to the journalistδημοσιογράφος,
20
80904
3261
Αν συμβεί κάτι στον δημοσιογράφο,
01:36
or if the journalistδημοσιογράφος decidesαποφασίζει
to coverκάλυμμα a storyιστορία
21
84189
3421
ή αν ο δημοσιογράφος αποφασίσει
να καλύψει κάποιο θέμα
01:39
the governmentκυβέρνηση doesn't want us to coverκάλυμμα,
22
87634
3698
που η κυβέρνησή μας
δεν θέλει να καλύψουμε,
01:43
badκακό things could happenσυμβεί.
23
91356
1737
θα μπορούσαν να συμβούν άσχημα πράγματα.
Το να δείχνω τους δρόμους της χώρας μου,
το να βοηθώ τους δημοσιογράφους,
01:46
NavigatingΠλοήγηση throughδιά μέσου my countryΧώρα
helpingβοήθεια journalistsδημοσιογράφους,
24
94733
3253
01:50
filmmakersπαραγωγοί ταινιών, newsΝέα crewsπληρώματα,
is my workingεργαζόμενος life.
25
98010
4612
τους σκηνοθέτες, τα συνεργεία ειδήσεων,
είναι η δουλειά μου.
01:55
I believe my successεπιτυχία comesέρχεται
from buildingΚτίριο a relationshipσχέση
26
103607
4438
Πιστεύω ότι η επιτυχία έρχεται
χτίζοντας μια σχέση
02:00
not only with journalistsδημοσιογράφους
and the newsΝέα crewsπληρώματα,
27
108069
3271
όχι μόνο με τους δημοσιογράφους
και τα συνεργεία ειδήσεων,
02:03
but alsoεπίσης with the communitiesκοινότητες
in the GazaΓάζα StripΣτριπτιζ.
28
111364
3117
αλλά και με τις κοινότητες
στη Λωρίδα της Γάζας.
02:06
These communitiesκοινότητες who don't want
theirδικα τους storiesιστορίες to be told,
29
114806
4329
Αυτές τις κοινότητες που δεν θέλουν
να μοιραστούν τις ιστορίες τους,
02:11
I never lookedκοίταξε to them
as storiesιστορίες or numbersαριθμούς.
30
119631
4087
δεν τους βλέπω ποτέ ως ιστορίες ή νούμερα.
02:15
But like me, they are humanο άνθρωπος beingsόντα.
31
123742
3209
Αλλά όπως κι εγώ,
και αυτοί είναι άνθρωποι.
02:21
I have builtχτισμένο up
manyΠολλά relationshipsσχέσεις over 10 yearsχρόνια.
32
129696
4412
Έχω διαμορφώσει πολλές σχέσεις
μέσα στα 10 χρόνια.
02:26
And guessεικασία what?
33
134582
1201
Και μαντέψτε.
02:28
This givesδίνει me the chanceευκαιρία
to get accessπρόσβαση to people,
34
136134
3467
Αυτό μου δίνει την ευκαιρία
να έχω πρόσβαση σε ανθρώπους,
02:31
to storiesιστορίες that othersοι υπολοιποι can't.
35
139625
2269
και σε ιστορίες που άλλοι δεν μπορούν.
02:34
In some certainβέβαιος situationsκαταστάσεις,
I feel, as a womanγυναίκα, I have more powerεξουσία.
36
142265
5322
Σε μερικές περιπτώσεις, νιώθω ως γυναίκα
ότι έχω περισσότερη δύναμη.
02:41
ManyΠολλά maleαρσενικός journalistsδημοσιογράφους in my societyκοινωνία,
37
149470
2579
Πολλοί άντρες δημοσιογράφοι
στην κοινωνία μου,
02:44
they want to coverκάλυμμα a storyιστορία
about drugφάρμακο addictionεθισμός in my countryΧώρα.
38
152073
4277
θέλουν να καλύψουν μια ιστορία
εθισμού ναρκωτικών στη χώρα μου.
02:48
That problemπρόβλημα startedξεκίνησε
when the GazaΓάζα tunnelσήραγγα was beingνα εισαι builtχτισμένο.
39
156692
4698
Αυτό το πρόβλημα ξεκίνησε
όταν χτιζόταν το τούνελ της Γάζας.
02:54
With the siegeπολιορκία on GazaΓάζα,
40
162406
2187
Με την πολιορκία της Γάζας,
τα τούνελ έφεραν στους ανθρώπους
όλες τις βασικές ανάγκες
02:56
tunnelsσήραγγες broughtέφερε people all the basicβασικός needsανάγκες
41
164617
2635
02:59
like foodτροφή, buildingΚτίριο materialυλικό,
other stuffυλικό we neededαπαιτείται.
42
167276
3488
όπως φαγητό, οικοδομικά υλικά,
οτιδήποτε άλλο χρειαζόμασταν.
03:02
But not anymoreπια, because the EgyptianΑιγυπτιακή sideπλευρά
floodedπλημμύρισαν them up with waterνερό
43
170788
4786
Αλλά όχι πια, επειδή η Αιγυπτιακή πλευρά
τα πλημμύρισε με νερό
03:07
and they are not workingεργαζόμενος anymoreπια.
44
175598
2197
και δεν λειτουργούν πια.
03:10
DrugsΦάρμακα were beingνα εισαι smuggledλαθραίος,
45
178389
2112
Τα φάρμακα έγιναν λαθραία
03:12
and manyΠολλά youngνεαρός people got addictedεθισμένος, too.
46
180525
3270
και πολλοί νέοι εθίστηκαν.
03:17
In the traditionπαράδοση
of the PalestinianΠαλαιστινιακή societyκοινωνία,
47
185215
2848
Στην παράδοση της κοινωνίας
της Παλαιστίνης,
03:20
it's forbiddenαπαγορευμένος for menάνδρες
to enterεισαγω the householdνοικοκυριό.
48
188087
3612
είναι απαγορευμένο οι άντρες
να εισέρχονται στο νοικοκυριό.
03:24
So, no maleαρσενικός journalistsδημοσιογράφους get the storyιστορία.
49
192001
3393
Έτσι, κανένας άντρας δημοσιογράφος
δεν παίρνει την ιστορία.
03:27
But I did.
50
195418
1214
Αλλά εγώ το κατάφερα.
03:30
I have a wonderfulεκπληκτικός husbandσύζυγος,
51
198898
2946
Έχω έναν υπέροχο σύζυγο,
03:33
a wonderfulεκπληκτικός husbandσύζυγος who supportsυποστηρίζει me
52
201868
2802
έναν φανταστικό σύζυγο που με υποστηρίζει
03:36
despiteπαρά all the criticismκριτική
he getsπαίρνει from the societyκοινωνία.
53
204694
3785
παρόλη την κριτική
που δέχεται από τη κοινωνία.
03:40
He's at home now with my two kidsπαιδιά,
54
208812
2740
Είναι σπίτι τώρα με τα δύο παιδιά μας,
03:43
and I have anotherαλλο one
that's growingκαλλιέργεια in here.
55
211576
2690
και εγώ έχω ένα ακόμα
που μεγαλώνει εδώ μέσα.
03:46
(ApplauseΧειροκροτήματα)
56
214869
5175
(Χειροκρότημα)
03:52
When I'm workingεργαζόμενος,
I call him everyκάθε two hoursώρες,
57
220594
3345
Όταν δουλεύω, του τηλεφωνώ κάθε δύο ώρες,
03:55
and he knowsξέρει if he doesn't hearακούω from me,
58
223963
3790
και εκείνος ξέρει πως αν δεν έχει νέα μου,
πρέπει να καλέσει τον σύνδεσμό μου,
03:59
he should call my contactΕπικοινωνία,
59
227777
1427
04:01
the one who givesδίνει me accessπρόσβαση to the storyιστορία,
60
229228
3162
αυτόν που μου δίνει πρόσβαση στην ιστορία,
04:04
whichοι οποίες is the one who I trustεμπιστοσύνη.
61
232414
2590
ο οποίος είναι αυτός που εμπιστεύομαι.
04:09
One of the timesφορές in GazaΓάζα,
62
237105
2025
Μία φορά στη Γάζα,
04:11
duringστη διάρκεια the kidnappingαπαγωγή
of the BritishΒρετανοί journalistδημοσιογράφος AlanAlan JohnstonJohnston,
63
239154
4939
κατά τη διάρκεια της απαγωγής
του Βρετανού δημοσιογράφου Άλαν Τζόνστον,
04:16
I was askedερωτηθείς by an AmericanΑμερικανική magazineπεριοδικό
64
244117
3899
μου ζητήθηκε από ένα Αμερικάνικο περιοδικό
04:20
to setσειρά up a meetingσυνάντηση
with the kidnappersαπαγωγείς in GazaΓάζα, and I did.
65
248040
4902
να κανονίσω μια συνάντηση
με τους απαγωγείς στη Γάζα, και το έκανα.
04:26
The journalistδημοσιογράφος coveringπου καλύπτει the storyιστορία and I
66
254014
3309
Ο δημοσιογράφος
που κάλυπτε το θέμα κι εγώ
04:29
were askedερωτηθείς to meetσυναντώ outsideεξω απο of his hotelξενοδοχειο.
67
257347
3029
περιμέναμε έξω από το ξενοδοχείο του.
04:33
They cameήρθε, they pickedεκλεκτός us up
in a blackμαύρος vanβαν with blackμαύρος windowsπαράθυρα,
68
261861
4877
Ήρθαν και μας έβαλαν σε ένα μαύρο βαν
με μαύρα παράθυρα,
04:38
they were wearingκουραστικός masksμάσκες on that day.
69
266762
2701
φορούσαν μάσκες εκείνη τη μέρα.
04:43
And they droveοδήγησε us away,
farμακριά away in the middleΜέσης of a fieldπεδίο.
70
271136
5811
Μας οδήγησαν μακρυά, πολύ μακρυά,
στη μέση ενός χωραφιού.
04:48
They tookπήρε our cellκύτταρο phonesτηλεφώνων
71
276971
2460
Πήραν τα κινητά μας
και κάναμε τη συνέντευξη με τον απαγωγέα
έξω σε εκείνο το χωράφι.
04:51
and we did the interviewσυνέντευξη
with the kidnapperαπαγωγέας outsideεξω απο in that fieldπεδίο.
72
279455
4920
04:57
I was so scaredφοβισμένος that day,
73
285577
1782
Ήμουν πολύ φοβισμένη εκείνη τη μέρα,
04:59
a day I will never forgetξεχνάμε.
74
287383
2523
μια μέρα που δεν θα ξεχάσω ποτέ.
05:03
So, why do I do what I do?
75
291694
2820
Λοιπόν, γιατί το κάνω αυτό;
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
295044
3319
Το κάνω επειδή πιστεύω
πως αν δεν το έκανα,
05:10
a hugeτεράστιος partμέρος of the storyιστορία
about GazaΓάζα will be missingλείπει.
77
298387
4555
θα έλειπε ένα μεγάλο μέρος
από την ιστορία της Γάζας.
05:15
There are some more storiesιστορίες
I could tell you about my countryΧώρα.
78
303745
4381
Υπάρχουν μερικές ακόμα ιστορίες από
τη χώρα μου που θα μπορούσα να σας πω.
05:20
And not all of them are badκακό.
79
308150
2276
Δεν είναι όλες τους άσχημες.
05:22
I love my countryΧώρα, despiteπαρά
the terribleτρομερός situationκατάσταση we liveζω in --
80
310915
4649
Αγαπάω τη χώρα μου παρά
την τρομερή κατάσταση στην οποία ζούμε
05:27
siegeπολιορκία, povertyφτώχεια, unemploymentανεργία --
81
315588
3919
-την πολιορκία, τη φτώχεια, την ανεργία-
05:31
but there is life.
82
319531
1369
αλλά υπάρχει ζωή.
05:33
There are people who are dreamersονειροπόλοι
and amazingφοβερο people fullγεμάτος of energyενέργεια.
83
321644
5566
Υπάρχουν άνθρωποι που είναι ονειροπόλοι
και απίστευτοι άνθρωποι γεμάτοι ενέργεια.
05:40
We have wonderfulεκπληκτικός musicΜΟΥΣΙΚΗ,
and a great musicΜΟΥΣΙΚΗ schoolσχολείο.
84
328280
3825
Έχουμε απίθανη μουσική
και ένα πολύ καλό μουσικό σχολείο.
05:44
We have parkourParkour dancersχορευτές
who danceχορός in the rubbleχαλίκια of theirδικα τους homesσπίτια.
85
332129
4180
Έχουμε χορευτές παρκούρ
που χορεύουν στα μπάζα των σπιτιών τους,
05:49
And GazaΓάζα is the only placeθέση
in the ArabΑραβικά worldκόσμος
86
337600
3298
Η Γάζα είναι το μόνο μέρος
στον Αραβικό κόσμο
05:52
where MuslimsΜουσουλμάνοι and ChristiansΟι Χριστιανοί
liveζω in strongισχυρός brotherhoodαδελφότητα.
87
340922
4395
όπου οι Μουσουλμάνοι και οι Χριστιανοί
ζουν σχεδόν αδελφικά.
05:58
(ApplauseΧειροκροτήματα)
88
346565
5095
(Χειροκρότημα)
Κατά τη διάρκεια του πολέμου,
06:03
DuringΚατά τη διάρκεια the time of warπόλεμος,
89
351684
1548
06:05
the hardestπιο δύσκολο partμέρος for me
is leavingαφήνοντας the houseσπίτι earlyνωρίς in the morningπρωί,
90
353256
4072
το σκληρότερο πράγμα για μένα είναι
να φεύγω από το σπίτι νωρίς το πρωί,
06:09
leavingαφήνοντας my childrenπαιδιά.
91
357352
1670
να αφήνω τα παιδιά μου.
06:11
I take a pictureεικόνα of them everydayκάθε μέρα
92
359046
4333
Παίρνω μια φωτογραφία τους κάθε μέρα
06:15
because I never know
if I will make it back to them.
93
363403
3277
επειδή ποτέ δεν ξέρω αν θα επιστρέψω.
06:20
BeingΟν a fixerFixer and a journalistδημοσιογράφος
is difficultδύσκολος and dangerousεπικίνδυνος in GazaΓάζα.
94
368364
5453
Είναι δύσκολο και επικίνδυνο στη Γάζα
να είσαι μεσάζων και δημοσιογράφος.
06:26
But when I hearακούω the soundήχος of the shellingβομβαρδισμός
or the soundήχος of the bombingβομβαρδισμό,
95
374529
3682
Όταν ακούω τον ήχο του βομβαρδισμού
ή τον ήχο της βόμβας,
06:30
I just headκεφάλι straightευθεία towardπρος it,
96
378235
2938
πηγαίνω κατευθείαν προς το μέρος τους,
06:33
because I want to be there first,
97
381197
3976
επειδή θέλω να είμαι εκεί πρώτη,
06:37
because these storiesιστορίες should be told.
98
385197
3897
επειδή αυτές οι ιστορίες
πρέπει να ειπωθούν.
06:43
When my childrenπαιδιά were smallμικρό
and we heardακούσει the soundήχος of the warπόλεμος,
99
391603
4749
Όταν τα παιδιά μου ήταν μικρά
και ακούγαμε τον ήχο του πολέμου,
06:48
I used to tell them
that they were fireworksπυροτεχνήματα.
100
396376
3838
συνήθιζα να τους λέω
ότι είναι πυροτεχνήματα.
06:52
Now they are olderΠαλαιότερα, they understandκαταλαβαίνουν.
101
400238
3098
Τώρα που είναι μεγαλύτερα, καταλαβαίνουν.
06:56
I do have terribleτρομερός nightmaresεφιάλτες
102
404469
3191
Έχω τρομερούς εφιάλτες
06:59
because of all that I witnessedμάρτυρες
duringστη διάρκεια warπόλεμος timesφορές,
103
407684
4214
εξαιτίας όλων όσων έχω δει
κατά τη διάρκεια του πολέμου,
07:03
especiallyειδικά these lifelessάψυχο bodiesσώματα
of youngνεαρός childrenπαιδιά.
104
411922
4255
ειδικά τα άψυχα σώματα νέων παιδιών.
07:08
I still rememberθυμάμαι a little girlκορίτσι,
her nameόνομα is HalaΧαλά.
105
416201
4278
Ακόμα θυμάμαι ένα μικρό κορίτσι, τη Χάλα.
07:12
She's the only survivorεπιζών from her familyοικογένεια.
106
420503
2730
Είναι η μοναδική επιζώσα
από την οικογένεια της.
07:15
Her pictureεικόνα will be with me foreverγια πάντα.
107
423806
3072
Η εικόνα της θα με ακολουθεί πάντα.
07:18
I will never forgetξεχνάμε her.
108
426902
2368
Δεν θα την ξεχάσω ποτέ.
07:24
I'm proudυπερήφανος that I can standστάση here
and be here todayσήμερα with you.
109
432738
4747
Είμαι περήφανη που μπορώ
να είμαι μαζί σας σήμερα.
07:30
I'm proudυπερήφανος that I can tell you
storiesιστορίες, sadλυπημένος and happyευτυχισμένος,
110
438224
6435
Είμαι περήφανη που μπορώ να σας πω
χαρούμενες και λυπημένες ιστορίες,
07:36
storiesιστορίες about my smallμικρό cornerγωνία
of the worldκόσμος, GazaΓάζα.
111
444683
4478
ιστορίες από μια μικρή
γωνιά του κόσμου, τη Γάζα.
07:41
I'm proudυπερήφανος that I am
the first femaleθηλυκός fixerFixer workingεργαζόμενος in GazaΓάζα.
112
449185
4989
Είμαι περήφανη που είμαι
η πρώτη γυναίκα μεσάζων στη Γάζα.
07:46
And the funnyαστείος thing is
they call me MrΟ κ.. RamboΡάμπο in GazaΓάζα.
113
454198
3630
Το αστείο είναι ότι με φωνάζουν
Κύριο Ράμπο στη Γάζα.
07:49
(LaughterΤο γέλιο)
114
457852
2801
(Γέλια)
07:52
I hopeελπίδα one day, I will get the chanceευκαιρία
to tell the storiesιστορίες of all other womenγυναίκες,
115
460677
4949
Ελπίζω κάποια μέρα να μπορέσω να πω
τις ιστορίες των άλλων γυναικών,
07:57
all other amazingφοβερο womenγυναίκες
I know in my countryΧώρα.
116
465650
3513
όλων των άλλων υπέροχων γυναικών
που γνωρίζω στη χώρα μου.
08:01
I hopeελπίδα that one day
I can help other womenγυναίκες in my countryΧώρα
117
469187
4017
Ελπίζω κάποια μέρα να μπορώ να βοηθήσω
άλλες γυναίκες στη χώρα μου
08:05
to be fixersFixers like me.
118
473228
2188
να γίνουν μεσάζοντες σαν κι εμένα.
08:07
And of courseσειρά μαθημάτων sometimesωρες ωρες,
I feel I can't do this work anymoreπια,
119
475440
4308
Κάποιες φορές αισθάνομαι ότι δεν μπορώ
να κάνω άλλο αυτή τη δουλειά,
08:11
it's just too much for me.
120
479772
2245
είναι υπεράνω των δυναμεών μου.
08:14
But I rememberθυμάμαι these wordsλόγια:
121
482041
2538
Αλλά θυμάμαι τις παρακάτω λέξεις:
08:16
"Don't limitόριο your challengeπρόκληση,
but challengeπρόκληση your limitόριο.
122
484603
3546
«Μη βάζεις όρια στην πρόκληση,
αλλά προκάλεσε τα όρια σου.
08:20
Don't allowεπιτρέπω othersοι υπολοιποι to standστάση
in frontεμπρός of your dreamsόνειρα."
123
488173
4070
Μην επιτρέψεις σε άλλους
να μπουν εμπόδιο στα όνειρα σου».
08:25
Thank you.
124
493502
1161
Σας ευχαριστώ.
08:26
(ApplauseΧειροκροτήματα)
125
494687
7000
(Χειροκρότημα)
Translated by Eleni Zourntou
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com