ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TEDSummit

Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next

Αλεξάντερ Μπετς: Γιατί συνέβη το Brexit - και τι πρέπει ν' ακολουθήσει

Filmed:
3,574,234 views

Έχουμε πλήρη άγνοια του πόσο διχασμένες είναι οι κοινωνίες μας, και το Brexit προέκυψε μέσα από ένα βαθύ, ανεξιχνίαστο διχασμό μεταξύ αυτών που φοβούνται την παγκοσμιοποίηση κι αυτών που την ενστερνίζονται, λέει ο Αλεξάντερ Μπετς. Πώς αντιμετωπίζουμε σήμερα αυτόν τον φόβο, όπως και την αυξανόμενη απογοήτευση με το πολιτικό κατεστημένο, ενώ αρνούμαστε να ενδώσουμε στην ξενοφοβία και στον εθνικισμό; Παρακολουθήστε τον Μπετς καθώς συζητά τα τέσσερα βήματα της μετά-Brexit εποχής προς έναν πιο ανοιχτό κόσμο.
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am BritishΒρετανοί.
0
1600
1936
Είμαι Βρετανός.
00:15
(LaughterΤο γέλιο)
1
3560
2136
(Γέλια)
00:17
(ApplauseΧειροκροτήματα)
2
5720
3136
(Χειροκρότημα)
00:20
Never before has the phraseφράση
"I am BritishΒρετανοί" elicitedπροκάλεσε so much pityΚρίμα.
3
8880
3776
Ποτέ πριν η φράση «Είμαι Βρετανός»
δεν προκάλεσε τόσο οίκτο.
00:24
(LaughterΤο γέλιο)
4
12680
2096
(Γέλια)
Κατάγομαι από ένα νησί όπου
πολλοί από εμάς θέλουμε να πιστεύουμε
00:26
I come from an islandνησί
where manyΠολλά of us like to believe
5
14800
2736
00:29
there's been a lot of continuityσυνέχειας
over the last thousandχίλια yearsχρόνια.
6
17560
3120
πως εδώ και χιλιάδες χρόνια
υπάρχει μια μεγάλη σταθερότητα.
00:33
We tendτείνω to have historicallyιστορικά
imposedπου επιβάλλονται changeαλλαγή on othersοι υπολοιποι
7
21400
2736
Ιστορικά έχουμε την τάση
να επιβάλλουμε αλλαγές σε άλλους
00:36
but doneΈγινε much lessπιο λιγο of it ourselvesεμείς οι ίδιοι.
8
24160
2320
αλλά όχι και σε εμάς τους ίδιους.
00:39
So it cameήρθε as an immenseτεράστια shockσοκ to me
9
27360
2456
Έτσι, ήταν ένα τεράστιο σοκ για μένα
00:41
when I wokeξύπνησα up on the morningπρωί of JuneΙούνιος 24
10
29840
2776
όταν ξύπνησα το πρωί της 24ης Ιουνίου
00:44
to discoverανακαλύπτω that my countryΧώρα
had votedψήφισαν to leaveάδεια the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση,
11
32640
3856
κι ανακάλυψα ότι η χώρα μου είχε
ψηφίσει την έξοδο από την Ευρωπαϊκή Ένωση,
00:48
my PrimeΠρωθυπουργός MinisterΟ Υπουργός had resignedπαραιτήθηκε,
12
36520
1856
ότι ο πρωθυπουργός μας είχε παραιτηθεί,
00:50
and ScotlandΣκωτία was consideringλαμβάνοντας υπόψη a referendumδημοψήφισμα
13
38400
2576
κι ότι η Σκωτία σκεφτόταν
να κάνει ένα δημοψήφισμα
00:53
that could bringνα φερεις to an endτέλος
the very existenceύπαρξη of the UnitedΕνωμένοι KingdomΒασίλειο.
14
41000
4840
που θα μπορούσε να φέρει το τέλος
της ύπαρξης του Ηνωμένου Βασιλείου.
00:58
So that was an immenseτεράστια shockσοκ for me,
15
46920
2936
Έτσι, ήταν ένα πραγματικό σοκ για μένα
01:01
and it was an immenseτεράστια
shockσοκ for manyΠολλά people,
16
49880
2280
κι ήταν πραγματικό σοκ
για πολλούς ανθρώπους,
01:05
but it was alsoεπίσης something
that, over the followingΕΠΟΜΕΝΟ severalαρκετά daysημέρες,
17
53080
3456
αλλά ήταν επίσης και κάτι που,
τις αμέσως επόμενες μέρες,
01:08
createdδημιουργήθηκε a completeπλήρης politicalπολιτικός meltdownκατάρρευση
18
56560
2736
δημιούργησε μια ολοκληρωτική
πολιτική κατάρρευση
01:11
in my countryΧώρα.
19
59320
1456
στη χώρα μου.
01:12
There were callsκλήσεις for a secondδεύτερος referendumδημοψήφισμα,
20
60800
2216
Υπήρξαν απαιτήσεις για
ένα δεύτερο δημοψήφισμα
01:15
almostσχεδόν as if, followingΕΠΟΜΕΝΟ a sportsΑθλητισμός matchαγώνας,
21
63040
2536
σαν να λέμε ότι, μετά από
έναν αθλητικό αγώνα,
01:17
we could askπαρακαλώ the oppositionαντιπολίτευση for a replayεπανάληψη.
22
65600
2520
θα μπορούσαμε να ζητήσουμε από
τον αντίπαλο επανάληψη του παιχνιδιού.
01:20
EverybodyΟ καθένας was blamingκατηγορούμε everybodyόλοι elseαλλού.
23
68880
2456
Όλοι κατηγορούσαν ο ένας τον άλλον.
01:23
People blamedκατηγόρησε the PrimeΠρωθυπουργός MinisterΟ Υπουργός
24
71360
1576
Ο κόσμος κατηγόρησε τον πρωθυπουργό
που καταρχάς διεξήγαγε το δημοψήφισμα.
01:24
for callingκλήση the referendumδημοψήφισμα
in the first placeθέση.
25
72960
2176
Κατηγόρησαν τον αρχηγό της αντιπολίτευσης
ότι δεν αντιτάχθηκε αρκετά.
01:27
They blamedκατηγόρησε the leaderηγέτης of the oppositionαντιπολίτευση
for not fightingμαχητικός it hardσκληρά enoughαρκετά.
26
75160
3456
Οι νέοι κατηγορούσαν τους ηλικιωμένους,
οι μορφωμένοι τους λιγότερο μορφωμένους.
01:30
The youngνεαρός accusedκατηγορούμενος the oldπαλαιός.
27
78640
1256
01:31
The educatedμορφωμένος blamedκατηγόρησε
the lessπιο λιγο well-educatedάρτια εκπαιδευμένο.
28
79920
2880
01:35
That completeπλήρης meltdownκατάρρευση was madeέκανε even worseχειρότερος
29
83440
3096
Η ολοκληρωτική κατάρρευση
εντάθηκε περισσότερο
01:38
by the mostπλέον tragicτραγικός elementστοιχείο of it:
30
86560
2096
από τον πιο τραγικό της παράγοντα:
01:40
levelsεπίπεδα of xenophobiaξενοφοβία and racistρατσιστής abuseκατάχρηση
in the streetsτου δρόμου of BritainΜεγάλη Βρετανία
31
88680
3856
τα επίπεδα ξενοφοβίας και ρατσιστικών
επιθέσεων στους δρόμους της Βρετανίας
01:44
at a levelεπίπεδο that I have never seenείδα before
32
92560
2256
έφτασαν σε σημείο που δεν είχα δει
01:46
in my lifetimeΔιάρκεια Ζωής.
33
94840
1240
ποτέ στη ζωή μου.
01:49
People are now talkingομιλία about whetherκατά πόσο
my countryΧώρα is becomingθελκτικός a Little EnglandΑγγλία,
34
97800
4376
Οι άνθρωποι τώρα αναρωτιούνται
αν η χώρα μετατρέπεται σε Μικρή Αγγλία
01:54
or, as one of my colleaguesΣυνάδελφοι put it,
35
102200
2096
ή, όπως το έθεσε ένας συνάδελφός μου,
01:56
whetherκατά πόσο we're about to becomeγίνομαι
a 1950s nostalgiaνοσταλγία themeθέμα parkπάρκο
36
104320
4176
εάν πρόκεται να γίνουμε ένα
νοσταλγικό θεματικό πάρκο του 1950
02:00
floatingεπιπλέων in the AtlanticΑτλαντικού OceanΩκεανός.
37
108520
2016
που επιπλέει στον Ατλαντικό Ωκεανό.
02:02
(LaughterΤο γέλιο)
38
110560
2080
(Γέλια)
02:05
But my questionερώτηση is really,
39
113840
2536
Η ερώτησή μου όμως είναι εξής,
02:08
should we have the degreeβαθμός of shockσοκ
that we'veέχουμε experiencedέμπειρος sinceΑπό?
40
116400
4280
θα έπρεπε όντως να μας εκπλήξει
τόσο όλη αυτή η εμπειρία;
02:13
Was it something
that tookπήρε placeθέση overnightδιανυκτέρευση?
41
121440
2376
Ήταν κάτι που συνέβη εν μια νυκτί;
02:15
Or are there deeperβαθύτερη structuralκατασκευαστικός factorsπαράγοντες
that have led us to where we are todayσήμερα?
42
123840
4496
Ή κάποιοι βαθύτεροι παράγοντες
μας οδήγησαν εδώ που είμαστε σήμερα;
02:20
So I want to take a stepβήμα back
and askπαρακαλώ two very basicβασικός questionsερωτήσεις.
43
128360
4576
Θέλω λοιπόν να κάνω ένα βήμα πίσω
και να θέσω δύο πολύ βασικά ερωτήματα.
02:24
First, what does BrexitBrexit representεκπροσωπώ,
44
132960
2896
Πρώτον, τι συμβολίζει το Brexit,
02:27
not just for my countryΧώρα,
45
135880
1536
όχι μόνο για τη χώρα μου,
02:29
but for all of us around the worldκόσμος?
46
137440
2736
αλλά και όλον τον υπόλοιπο κόσμο;
02:32
And secondδεύτερος, what can we do about it?
47
140200
3176
Και δεύτερον,
τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό;
02:35
How should we all respondαπαντώ?
48
143400
2336
Πώς πρέπει όλοι να το αντιμετωπίσουμε;
02:37
So first, what does BrexitBrexit representεκπροσωπώ?
49
145760
2520
Πρώτον, λοιπόν, τι συμβολίζει το Brexit;
02:40
HindsightΕκ των υστέρων is a wonderfulεκπληκτικός thing.
50
148960
2240
H εκ των υστέρων γνώση
είναι υπέροχο πράγμα.
02:43
BrexitBrexit teachesδιδάσκει us manyΠολλά things
about our societyκοινωνία
51
151840
4056
Το Brexit μας διδάσκει πολλά
πράγματα για την κοινωνία μας
02:47
and about societiesκοινωνίες around the worldκόσμος.
52
155920
2360
και γι' άλλες κοινωνίες ανά τον κόσμο.
02:51
It highlightsκαλύτερες στιγμές in waysτρόπους
that we seemφαίνομαι embarrassinglyανησυχητικά unawareαγνοούν of
53
159400
3216
Υπογραμμίζει κατά έναν τρόπο
την ντροπιαστική μας άγνοια
02:54
how dividedδιαιρεμένη our societiesκοινωνίες are.
54
162640
1720
για το πόσο διχασμένες
είναι οι κοινωνίες μας.
02:56
The voteψήφος splitσπλιτ alongκατά μήκος linesγραμμές of ageηλικία,
educationεκπαίδευση, classτάξη and geographyγεωγραφία.
55
164840
6336
Η ψήφος διαχωριζόταν ανά ηλικία,
εκπαίδευση, κοινωνική θέση και τόπο.
03:03
YoungΝέοι people didn't turnστροφή out
to voteψήφος in great numbersαριθμούς,
56
171200
2896
Δεν ήταν μεγάλος ο αριθμός
των νέων που πήγαν να ψηφίσουν,
03:06
but those that did wanted to remainπαραμένει.
57
174120
2216
άλλα όσοι ψήφισαν, ήθελαν την παραμονή.
03:08
OlderΠαλαιότερα people really wanted
to leaveάδεια the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση.
58
176360
3736
Οι μεγαλύτεροι σε ηλικία ήθελαν πραγματικά
την έξοδο από την Ευρωπαϊκή Ένωση.
03:12
GeographicallyΓεωγραφικά, it was LondonΛονδίνο and ScotlandΣκωτία
that mostπλέον stronglyδυνατά committedδεσμεύεται
59
180120
3496
Γεωγραφικά, ήταν το Λονδίνο και η Σκωτία
που ήταν πιο ισχυρά δεσμευμένοι
03:15
to beingνα εισαι partμέρος of the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση,
60
183640
2016
στο να είναι μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
03:17
while in other partsεξαρτήματα of the countryΧώρα
there was very strongισχυρός ambivalenceη αμφιθυμία.
61
185680
4120
ενώ σε άλλα μέρη της χώρας υπήρξε
πολύ μεγάλη αναποφασιστικότητα.
Αυτούς τους διχασμούς πρέπει να τους
αναγνωρίσουμε και να τους πάρουμε σοβαρά.
03:23
Those divisionsδιαιρέσεις are things we really
need to recognizeαναγνωρίζω and take seriouslyσοβαρά.
62
191000
4376
03:27
But more profoundlyβαθέως,
the voteψήφος teachesδιδάσκει us something
63
195400
2856
Ουσιαστικότερα όμως
η ψήφος μας διδάσκει κάτι
03:30
about the natureφύση of politicsπολιτική todayσήμερα.
64
198280
2336
για τη φύση της πολιτικής σήμερα.
03:32
ContemporaryΣύγχρονη politicsπολιτική
is no longerμακρύτερα just about right and left.
65
200640
4256
Η σύγχρονη πολιτική δεν αφορά πλέον
απλώς τη δεξιά και την αριστερά.
03:36
It's no longerμακρύτερα just about taxφόρος and spendδαπανήσει.
66
204920
2736
Δεν αφορά πλέον μόνο φόρους και δαπάνες.
03:39
It's about globalizationπαγκοσμιοποίηση.
67
207680
1936
Αφορά την παγκοσμιοποίηση.
03:41
The faultσφάλμα lineγραμμή of contemporaryσύγχρονος politicsπολιτική is
betweenμεταξύ those that embraceεναγκαλισμός globalizationπαγκοσμιοποίηση
68
209640
4816
Το ρήγμα της σύγχρονης πολιτικής είναι
μεταξύ υποστηρικτών της παγκοσμιοποίησης
03:46
and those that fearφόβος globalizationπαγκοσμιοποίηση.
69
214480
3000
και αυτών που την φοβούνται.
03:50
(ApplauseΧειροκροτήματα)
70
218320
2280
(Χειροκρότημα)
03:55
If we look at why
those who wanted to leaveάδεια --
71
223680
2656
Αν κοιτάξουμε το γιατί
αυτοί που ήθελαν την έξοδο
-τους ονομάζουμε «Εξερχόμενους»
ενώ τους άλλους «Παραμένοντες»-
03:58
we call them "LeaversΑπόφοιτοι,"
as opposedαντίθετος to "RemainersΔρώντες" --
72
226360
2536
04:00
we see two factorsπαράγοντες in the opinionγνώμη pollsδημοσκοπήσεις
73
228920
2216
θα δούμε δύο παράγοντες στις δημοσκοπήσεις
που είχαν πραγματικά σημασία.
04:03
that really matteredπείραξε.
74
231160
1376
04:04
The first was immigrationμετανάστευση,
and the secondδεύτερος sovereigntyκυριαρχία,
75
232560
3336
Ο πρώτος ήταν το μεταναστευτικό
και ο δεύτερος η εθνική κυριαρχία,
04:07
and these representεκπροσωπώ a desireεπιθυμία for people
to take back controlέλεγχος of theirδικα τους ownτα δικά livesζωή
76
235920
5456
και δείχνουν την επιθυμία των ανθρώπων
να πάρουν ξανά τον έλεγχο της ζωή τους
04:13
and the feelingσυναισθημα that they
are unrepresentedμη αντιπροσωπευόμενους by politiciansπολιτικούς.
77
241400
3880
και την αίσθηση ότι δεν εκπροσωπούνται
από τους πολιτικούς.
04:18
But those ideasιδέες are onesαυτές
that signifyσηματοδοτούν fearφόβος and alienationαποξένωση.
78
246560
5376
Αυτές όμως είναι ιδέες
που εκφράζουν φόβο και αποξένωση.
04:23
They representεκπροσωπώ a retreatυποχώρηση
back towardsπρος nationalismο εθνικισμός and bordersσύνορα
79
251960
5016
Αντιπροσωπεύουν μια οπισθοδρόμηση
προς τον εθνικισμό και τα σύνορα
04:29
in waysτρόπους that manyΠολλά of us would rejectαπόρριψη.
80
257000
2079
με τρόπους που πολλοί
από εμάς θα απορρίπταμε.
Αυτό που θέλω να προτείνω είναι ότι
η εικόνα είναι πολύ πιο πολύπλοκη,
04:31
What I want to suggestπροτείνω is the pictureεικόνα
is more complicatedπερίπλοκος than that,
81
259600
3216
04:34
that liberalφιλελεύθερη internationalistsδιεθνιστές,
82
262840
1536
ότι οι φιλελεύθεροι διεθνιστές
04:36
like myselfεγώ ο ίδιος, and I firmlyσταθερά
includeπεριλαμβάνω myselfεγώ ο ίδιος in that pictureεικόνα,
83
264400
3216
όπως εγώ, και συμπεριλαμβάνω σθεναρά
τον εαυτό μου σε αυτήν την εικόνα,
04:39
need to writeγράφω ourselvesεμείς οι ίδιοι
back into the pictureεικόνα
84
267640
2536
πρέπει να τοποθετήσουμε πάλι
τους εαυτούς μας στην εικόνα
04:42
in orderΣειρά to understandκαταλαβαίνουν
how we'veέχουμε got to where we are todayσήμερα.
85
270200
4080
ώστε να καταλάβουμε πώς φτάσαμε
εδώ που είμαστε σήμερα.
04:47
When we look at the votingψηφοφορία patternsσχέδια
acrossαπέναντι the UnitedΕνωμένοι KingdomΒασίλειο,
86
275200
3096
Αν κοιτάξουμε την κατανομή
των ψήφων μέσα στο Ηνωμένο Βασίλειο,
04:50
we can visiblyεμφανώς see the divisionsδιαιρέσεις.
87
278320
2200
θα δούμε καθαρά τις διχογνωμίες.
04:53
The blueμπλε areasπεριοχές showπροβολή RemainΠαραμένουν
88
281240
2336
Οι μπλε περιοχές είναι της Παραμονής
04:55
and the redτο κόκκινο areasπεριοχές LeaveΑφήστε.
89
283600
2096
και οι κόκκινες της Εξόδου.
04:57
When I lookedκοίταξε at this,
90
285720
1256
Όταν είδα τις περιοχές,
04:59
what personallyπροσωπικά struckχτύπησε me
was the very little time in my life
91
287000
3856
αυτό που προσωπικά με εξέπληξε ήταν
το πόσο λίγο χρόνο από τη ζωή μου
05:02
I've actuallyπράγματι spentξόδεψε
in manyΠολλά of the redτο κόκκινο areasπεριοχές.
92
290880
3216
έχω περάσει σε πολλές
από αυτές τις κόκκινες περιοχές.
05:06
I suddenlyξαφνικά realizedσυνειδητοποίησα that,
looking at the topμπλουζα 50 areasπεριοχές in the UKΗΝΩΜΈΝΟ ΒΑΣΊΛΕΙΟ
93
294120
5136
Ξαφνικά αντιλήφθηκα ότι, κοιτώντας
τις 50 κορυφαίες περιοχές της χώρας
05:11
that have the strongestισχυρότερο LeaveΑφήστε voteψήφος,
94
299280
1856
που είχαν την ισχυρότερη ψήφο
υπέρ της Εξόδου,
05:13
I've spentξόδεψε a combinedσε συνδυασμό totalσύνολο
of fourτέσσερα daysημέρες of my life in those areasπεριοχές.
95
301160
5400
ότι έχω περάσει συνολικά τέσσερις μέρες
από τη ζωή μου σ' αυτές τις περιοχές.
Σε ορισμένες απ' αυτές τις περιοχές,
05:19
In some of those placesθέσεις,
96
307560
1496
05:21
I didn't even know the namesονόματα
of the votingψηφοφορία districtsσυνοικίες.
97
309080
3576
δεν ήξερα ούτε καν τα ονόματα
των εκλογικών περιφερειών.
05:24
It was a realπραγματικός shockσοκ to me,
98
312680
1856
Ήταν ένα πραγματικά σοκ για μένα,
05:26
and it suggestedπρότεινε that people like me
99
314560
2056
και έδειχνε ότι άνθρωποι όπως εγώ
05:28
who think of ourselvesεμείς οι ίδιοι
as inclusiveπεριεκτικός, openΆνοιξε and tolerantανεκτική,
100
316640
4096
που θεωρούμε τους εαυτούς μας
ανοιχτόμυαλους και ανεκτικούς,
ίσως δεν γνωρίζουμε τις ίδιες
τις χώρες και τις κοινωνίες μας
05:32
perhapsίσως don't know
our ownτα δικά countriesχώρες and societiesκοινωνίες
101
320760
2696
05:35
nearlyσχεδόν as well as we like to believe.
102
323480
2616
ούτε στο ελάχιστο απ' όσο
θέλουμε να πιστεύουμε.
05:38
(ApplauseΧειροκροτήματα)
103
326120
2880
(Χειροκρότημα)
05:48
And the challengeπρόκληση that comesέρχεται from that
is we need to find a newνέος way
104
336200
3776
Κι η πρόκληση που βγαίνει απ' αυτό είναι
ότι χρειάζεται να βρούμε ένα νέο τρόπο
05:52
to narrateαφηγούνται globalizationπαγκοσμιοποίηση to those people,
105
340000
3096
να περιγράψουμε την παγκοσμιοποίηση
σ' αυτούς τους ανθρώπους,
05:55
to recognizeαναγνωρίζω that for those people who
have not necessarilyαναγκαίως been to universityπανεπιστήμιο,
106
343120
4376
ν' αναγνωρίσουμε ότι γι' αυτούς
που δεν έχουν απαραίτητα σπουδάσει,
05:59
who haven'tδεν έχουν necessarilyαναγκαίως
grownκαλλιεργούνται up with the InternetΣτο διαδίκτυο,
107
347520
2416
που δεν έχουν απαραίτητα
μεγαλώσει με το ίντερνετ,
06:01
that don't get opportunitiesευκαιρίες to travelταξίδι,
108
349960
2016
που δεν έχουν ευκαιρίες για να ταξιδέψουν,
06:04
they mayενδέχεται be unpersuadedδεν έχουν πειστεί
by the narrativeαφήγημα that we find persuasiveπειστική
109
352000
3856
ίσως δεν έχουν πειστεί από το αφήγημα
που εμείς βρίσκουμε πειστικό
06:07
in our oftenσυχνά liberalφιλελεύθερη bubblesφυσαλίδες.
110
355880
2200
στις συχνά φιλελεύθερες φούσκες μας.
06:10
(ApplauseΧειροκροτήματα)
111
358520
2520
(Χειροκρότημα)
06:15
It meansπου σημαίνει that we need to reachφθάνω out
more broadlyσε γενικές γραμμές and understandκαταλαβαίνουν.
112
363880
3616
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να κινηθούμε
ευρύτερα και να καταλάβουμε.
06:19
In the LeaveΑφήστε voteψήφος, a minorityμειοψηφίας have peddledpeddled
the politicsπολιτική of fearφόβος and hatredέχθρα,
113
367520
6016
Στην ψήφο της Εξόδου, μια μειονότητα
διέσπειρε μια πολιτική φόβου και μίσους,
06:25
creatingδημιουργώντας liesψέματα and mistrustδυσπιστία
114
373560
2496
δημιουργώντας ψέμματα και δυσπιστία
06:28
around, for instanceπαράδειγμα,
the ideaιδέα that the voteψήφος on EuropeΕυρώπη
115
376080
2936
γύρω, για παράδειγμα, από την ιδέα
ότι η ψήφος για την Ευρώπη
06:31
could reduceπεριορίζω the numberαριθμός of refugeesπρόσφυγες
and asylum-seekersτων αιτούντων άσυλο comingερχομός to EuropeΕυρώπη,
116
379040
4136
θα μείωνε τον αριθμό των προσφύγων και των
ζητούντων άσυλο που έρχονται στην Ευρώπη,
06:35
when the voteψήφος on leavingαφήνοντας
had nothing to do with immigrationμετανάστευση
117
383200
3256
όταν η ψήφος της Εξόδου δεν είχε να κάνει
καθόλου με την μετανάστευση
06:38
from outsideεξω απο the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση.
118
386480
1960
εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
06:41
But for a significantσημαντικός majorityη πλειοψηφία
of the LeaveΑφήστε votersΟι ψηφοφόροι
119
389120
3536
Για μια σημαντική πλειοψηφία όμως
των ψηφοφόρων της Εξόδου
06:44
the concernανησυχία was disillusionmentαπογοήτευση
with the politicalπολιτικός establishmentίδρυση.
120
392680
3656
το ζήτημα ήταν η απογοήτευση
από το πολιτικό κατεστημένο.
06:48
This was a protestδιαμαρτυρία voteψήφος for manyΠολλά,
121
396360
2176
Για πολλούς ήταν μια ψήφος διαμαρτυρίας,
06:50
a senseέννοια that nobodyκανείς representedεκπροσωπούνται them,
122
398560
2456
το αίσθημα ότι κανείς
δεν τους εκπροσωπούσε,
ότι δεν μπορούσαν να βρουν ένα πολιτικό
κόμμα που να τους αντιπροσωπεύει,
06:53
that they couldn'tδεν μπορούσε find
a politicalπολιτικός partyκόμμα that spokeακτίνα for them,
123
401040
3416
06:56
and so they rejectedαπορρίφθηκε
that politicalπολιτικός establishmentίδρυση.
124
404480
3240
κι έτσι απέρριψαν αυτό
το πολιτικό κατεστημένο.
07:01
This replicatesεπαναλαμβάνει around EuropeΕυρώπη
and much of the liberalφιλελεύθερη democraticδημοκρατικός worldκόσμος.
125
409440
5056
Αυτό συμβαίνει σ' όλη την Ευρώπη αλλά
και στον φιλελεύθερο δημοκρατικό κόσμο.
07:06
We see it with the riseαύξηση in popularityδημοτικότητα
of DonaldDonald TrumpΑτού in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
126
414520
4896
Το βλέπουμε στην άνοδο της δημοτικότητας
του Ντόναλντ Τράμπ στις ΗΠΑ,
07:11
with the growingκαλλιέργεια nationalismο εθνικισμός
of ViktorΒίκτορ OrbOrbán in HungaryΟυγγαρία,
127
419440
4056
με τον αυξανόμενο εθνικισμό
του Βίκτορ Ορμπάν στην Ουγγαρία,
07:15
with the increaseαυξάνουν in popularityδημοτικότητα
of MarineMarine LeLe PenΣτυλό in FranceΓαλλία.
128
423520
4696
με την άνοδο της δημοτικότητας
της Μαρίν Λε Πεν στη Γαλλία.
07:20
The specterφάντασμα of BrexitBrexit
is in all of our societiesκοινωνίες.
129
428240
3880
Η απειλή του Brexit βρίσκεται
σ' όλες τις κοινωνίες μας.
Η ερώτηση, λοιπόν, που πρέπει να θέσουμε
είναι η δεύτερη ερώτησή μου,
07:25
So the questionερώτηση I think we need to askπαρακαλώ
is my secondδεύτερος questionερώτηση,
130
433080
3016
07:28
whichοι οποίες is how should we
collectivelyσυλλογικά respondαπαντώ?
131
436120
2520
που είναι, πώς πρέπει
να το αντιμετωπίσουμε συλλογικά;
07:31
For all of us who careΦροντίδα about creatingδημιουργώντας
liberalφιλελεύθερη, openΆνοιξε, tolerantανεκτική societiesκοινωνίες,
132
439280
5976
Για μας που θέλουμε να φτιάξουμε κοινωνίες
προοδευτικές, ανοιχτές κι ανεκτικές,
07:37
we urgentlyεπειγόντως need a newνέος visionόραμα,
133
445280
2656
χρειαζόμαστε επειγόντως
ένα καινούριο όραμα,
07:39
a visionόραμα of a more tolerantανεκτική,
inclusiveπεριεκτικός globalizationπαγκοσμιοποίηση,
134
447960
3696
ένα όραμα μιας πιο ανεκτικής
κι ανοιχτής παγκοσμιοποίησης,
07:43
one that bringsφέρνει people with us
ratherμάλλον than leavingαφήνοντας them behindπίσω.
135
451680
3800
μιας που να φέρνει τους ανθρώπους
μαζί μας αντί να τους αφήνει πίσω.
07:48
That visionόραμα of globalizationπαγκοσμιοποίηση
136
456640
1936
Αυτό το όραμα της παγκοσμιοποίησης
07:50
is one that has to startαρχή by a recognitionαναγνώριση
of the positiveθετικός benefitsπλεονεκτήματα of globalizationπαγκοσμιοποίηση.
137
458600
4816
πρέπει να αρχίσει με την αναγνώριση
των προνομίων της παγκοσμιοποίησης.
07:55
The consensusομοφωνία amongstμεταξύ των economistsοικονομολόγους
138
463440
2576
Η επικρατούσα άποψη
μεταξύ των οικονομολόγων,
07:58
is that freeΕλεύθερος tradeεμπορικές συναλλαγές,
the movementκίνηση of capitalκεφάλαιο,
139
466040
2776
είναι ότι το ελεύθερο εμπόριο,
η διακίνηση κεφαλαίου,
08:00
the movementκίνηση of people acrossαπέναντι bordersσύνορα
140
468840
1936
η διασυνοριακή μετακίνηση ανθρώπων
08:02
benefitόφελος everyoneΟλοι on aggregateσύνολο.
141
470800
2736
ωφελούν όλους συνολικά.
08:05
The consensusομοφωνία amongstμεταξύ των
internationalΔιεθνές relationsσυγγένειες scholarsμελετητές
142
473560
2696
Η επικρατούσα ακαδημαική άποψη
στις διεθνείς σχέσεις
08:08
is that globalizationπαγκοσμιοποίηση
bringsφέρνει interdependenceαλληλοεξάρτηση,
143
476280
2616
είναι ότι η παγκοσμιοποίηση
φέρνει αλληλεξάρτηση
08:10
whichοι οποίες bringsφέρνει cooperationσυνεργασία and peaceειρήνη.
144
478920
2936
η οποία φέρνει συνεργασία και ειρήνη.
08:13
But globalizationπαγκοσμιοποίηση
alsoεπίσης has redistributiveαναδιανεμητικό effectsυπάρχοντα.
145
481880
4456
Η παγκοσμιοποίηση όμως
έχει και αναδιανεμητικές συνέπειες.
08:18
It createsδημιουργεί winnersνικητές and losersχαμένοι.
146
486360
2736
Δημιουργεί νικητές και χαμένους.
08:21
To take the exampleπαράδειγμα of migrationμετανάστευση,
147
489120
2136
Για να πάρουμε το παράδειγμα
της μετανάστευσης,
08:23
we know that immigrationμετανάστευση is a netκαθαρά positiveθετικός
for the economyοικονομία as a wholeολόκληρος
148
491280
3656
ξέρουμε ότι η μετανάστευση είναι καθαρά
θετική για την οικονομία ως σύνολο
08:26
underκάτω από almostσχεδόν all circumstancesπεριστάσεις.
149
494960
2520
σχεδόν κάτω απ' όλες τις συνθήκες.
08:30
But we alsoεπίσης have to be very awareενήμερος
150
498360
2776
Πρέπει όμως να έχουμε πλήρη επίγνωση
08:33
that there are
redistributiveαναδιανεμητικό consequencesσυνέπειες,
151
501160
3056
ότι υπάρχουν αναδιανεμητικές συνέπειες,
08:36
that importantlyείναι σημαντικό, low-skilledχαμηλής εξειδίκευσης immigrationμετανάστευση
152
504240
3456
κυρίως ότι η μετανάστευση
ανθρώπων με χαμηλή ειδίκευση
08:39
can leadΟΔΗΓΩ to a reductionμείωση in wagesμισθοί
for the mostπλέον impoverishedξεπεσμένος in our societiesκοινωνίες
153
507720
4415
μπορεί να οδηγήσει σε μείωση μισθών
των πιο φτωχών μελών των κοινωνιών μας
καθώς και σε άσκηση πίεσης
στις τιμές των κατοικιών.
08:44
and alsoεπίσης put pressureπίεση on houseσπίτι pricesτιμές.
154
512159
2137
08:46
That doesn't detractαναιρεί
from the factγεγονός that it's positiveθετικός,
155
514320
2536
Αυτό δεν μειώνει το γεγονός
ότι είναι κάτι θετικό,
08:48
but it meansπου σημαίνει more people
have to shareμερίδιο in those benefitsπλεονεκτήματα
156
516880
2895
αλλά σημαίνει πως περισσότεροι άνθρωποι
πρέπει να μοιραστούν τα προνόμια
08:51
and recognizeαναγνωρίζω them.
157
519799
1281
και να τ' αναγνωρίσουν.
08:55
In 2002, the formerπρώην Secretary-GeneralΓενικός Γραμματέας
of the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών, KofiΟ Κόφι AnnanΑνάν,
158
523200
4896
Το 2002, ο πρώην Γενικός Γραμματέας
των Ηνωμένων Εθνών, Κόφι Ανάν,
09:00
gaveέδωσε a speechομιλία at YaleYale UniversityΠανεπιστήμιο,
159
528120
2896
έδωσε μια ομιλία στο Πανεπιστήμιο Γέιλ,
09:03
and that speechομιλία was on the topicθέμα
of inclusiveπεριεκτικός globalizationπαγκοσμιοποίηση.
160
531040
3976
η οποία είχε ως θέμα
την ανοιχτή παγκοσμιοποίηση.
09:07
That was the speechομιλία
in whichοι οποίες he coinedπλάθεται that termόρος.
161
535040
3056
Σ' εκείνη την ομιλία
εφηύρε κι αυτόν τον όρο.
09:10
And he said, and I paraphraseπαράφραση,
162
538120
2776
Είπε, κι εγώ παραφράζω,
09:12
"The glassποτήρι houseσπίτι of globalizationπαγκοσμιοποίηση
has to be openΆνοιξε to all
163
540920
5336
«Το γυάλινο σπίτι της παγκοσμιοποίησης
πρέπει να είναι ανοιχτό για όλους
09:18
if it is to remainπαραμένει secureασφαλής.
164
546280
2560
αν είναι να παραμείνει ασφαλές.
09:21
BigotryΜισαλλοδοξία and ignoranceάγνοια
165
549280
3256
Η μισαλλοδοξία και η άγνοια
09:24
are the uglyάσχημος faceπρόσωπο of exclusionaryαποκλεισμού από την αγορά
and antagonisticανταγωνιστική globalizationπαγκοσμιοποίηση."
166
552560
6576
είναι το άσχημο πρόσωπο της κλειστής
και ανταγωνιστικής παγκοσμιοποίησης».
09:31
That ideaιδέα of inclusiveπεριεκτικός globalizationπαγκοσμιοποίηση
was brieflyεν ολίγοις revivedαναβίωσε in 2008
167
559160
5176
Η ιδέα της ανοιχτής παγκοσμιοποίησης
αναζωογονήθηκε για λίγο το 2008
09:36
in a conferenceδιάσκεψη on progressiveπροοδευτικός governanceδιακυβέρνηση
168
564360
2576
σ' ένα συνέδριο για
την προοδευτική διακυβέρνηση
09:38
involvingμε τη συμμετοχή manyΠολλά of the leadersηγέτες
of EuropeanΕυρωπαϊκή countriesχώρες.
169
566960
3440
στο οποίο πήραν μέρος πολλοί
από τους ηγέτες των Ευρωπαϊκών χωρών.
09:43
But amidανάμεσα σε austerityλιτότητας
and the financialχρηματοοικονομική crisisκρίση of 2008,
170
571160
3976
Όμως, μεταξύ της λιτότητας
και της οικονομικής κρίσης του 2008,
09:47
the conceptέννοια disappearedεξαφανίστηκε
almostσχεδόν withoutχωρίς a traceίχνος.
171
575160
3096
η έννοια εξαφανίστηκε
σχεδόν χωρίς ν' αφήσει ίχνος.
09:50
GlobalizationΠαγκοσμιοποίηση has been takenληφθεί
to supportυποστήριξη a neoliberalνεοφιλελεύθερη agendaημερήσια διάταξη.
172
578280
4456
Η παγκοσμιοποίηση κατέληξε να
υποστηρίζει μια νεοφιλελεύθερη ατζέντα.
09:54
It's perceivedαντιληπτή to be
partμέρος of an eliteαφρόκρεμα agendaημερήσια διάταξη
173
582760
2936
Θεωρείται ότι είναι μέρος
της ατζέντας μιας ελίτ
09:57
ratherμάλλον than something that benefitsπλεονεκτήματα all.
174
585720
2576
αντί κάτι από το οποίο επωφελούμαστε όλοι.
10:00
And it needsανάγκες to be reclaimedΑναγεννημένο
on a farμακριά more inclusiveπεριεκτικός basisβάση
175
588320
3616
Και πρέπει να αποκατασταθεί σε
μια πολύ περισσότερο ανοιχτή βάση
10:03
than it is todayσήμερα.
176
591960
1200
απ' αυτή που έχει σήμερα.
10:05
So the questionερώτηση is,
how can we achieveφέρνω σε πέρας that goalστόχος?
177
593720
3736
Το ερώτημα λοιπόν είναι,
πώς θα πετύχουμε αυτόν τον στόχο;
10:09
How can we balanceισορροπία on the one handχέρι
addressingαντιμετώπιση fearφόβος and alienationαποξένωση
178
597480
4736
Πώς θα ισορροπήσουμε, από τη μία, την
αντιμετώπιση του φόβου και της αποξένωσης
10:14
while on the other handχέρι
refusingάρνηση vehementlyβίαια
179
602240
3416
ενώ, από την άλλη, την σφοδρή άρνηση
10:17
to give in to xenophobiaξενοφοβία and nationalismο εθνικισμός?
180
605680
3776
να ενδώσουμε στην ξενοφοβία
και τον εθνικισμό;
10:21
That is the questionερώτηση for all of us.
181
609480
2136
Είναι ένα ερώτημα για όλους μας.
10:23
And I think, as a socialκοινωνικός scientistεπιστήμονας,
182
611640
1816
Και πιστεύω, ως κοινωνιολόγος,
10:25
that socialκοινωνικός scienceεπιστήμη
offersπροσφορές some placesθέσεις to startαρχή.
183
613480
2800
ότι η κοινωνιολογία προσφέρει
κάποια σημεία για ν' αρχίσουμε.
10:29
Our transformationμεταμόρφωση has to be about
bothκαι τα δυο ideasιδέες and about materialυλικό changeαλλαγή,
184
617000
5216
Η μεταμόρφωσή μας πρέπει να αφορά
τόσο την αλλαγή ιδεών όσο και υλικών
10:34
and I want to give you fourτέσσερα ideasιδέες
as a startingεκκίνηση pointσημείο.
185
622240
3616
και θέλω να σας δώσω
τέσσερις ιδέες ως αφετηρία.
10:37
The first relatesαναφέρεται to the ideaιδέα
of civicαστικός educationεκπαίδευση.
186
625880
4536
Η πρώτη έχει να κάνει με
την ιδέα της αγωγής του πολίτη.
10:42
What standsπερίπτερα out from BrexitBrexit
187
630440
1776
Αυτό που ξεχωρίζει στο Brexit
10:44
is the gapχάσμα betweenμεταξύ publicδημόσιο perceptionαντίληψη
and empiricalεμπειρική realityπραγματικότητα.
188
632240
4056
είναι το κενό μεταξύ κοινής αντίληψης
και εμπειρικής πραγματικότητας.
10:48
It's been suggestedπρότεινε that we'veέχουμε movedμετακινήθηκε
to a postfactualpostfactual societyκοινωνία,
189
636320
3696
Έχει προταθεί ότι έχουμε περάσει
σε μια μεταπραγματολογική κοινωνία,
10:52
where evidenceαπόδειξη and truthαλήθεια no longerμακρύτερα matterύλη,
190
640040
2656
όπου οι ενδείξεις κι η αλήθεια
δεν έχουν πλέον σημασία,
10:54
and liesψέματα have equalίσος statusκατάσταση
to the clarityσαφήνεια of evidenceαπόδειξη.
191
642720
4096
και τα ψέμματα έχουν το ίδιο κύρος
με τη σαφήνεια των αποδείξεων.
10:58
So how can we --
192
646840
1256
Οπότε, πώς μπορούμε...
11:00
(ApplauseΧειροκροτήματα)
193
648120
2696
(Χειροκρότημα)
11:02
How can we rebuildανοικοδομώ respectΣεβασμός for truthαλήθεια
and evidenceαπόδειξη into our liberalφιλελεύθερη democraciesδημοκρατίες?
194
650840
5176
Πώς να επαναφέρουμε τον σεβασμό για
την αλήθεια στις φιλελεύθερες δημοκρατίες;
11:08
It has to beginαρχίζουν with educationεκπαίδευση,
195
656040
1936
Πρέπει να ξεκινήσει από την εκπαίδευση,
11:10
but it has to startαρχή with the recognitionαναγνώριση
that there are hugeτεράστιος gapsκενά.
196
658000
3320
αλλά πρέπει ν'αρχίσει με την αναγνώριση
ότι υπάρχουν τεράστια κενά.
11:14
In 2014, the pollsterδημοσκόπος IpsosΎψος: MORIMORI
197
662440
4176
To 2014, η εταιρεία
δημοσκοπήσεων, Ipsos MORI,
11:18
publishedδημοσίευσε a surveyεπισκόπηση
on attitudesστάσεις to immigrationμετανάστευση,
198
666640
3296
δημοσίευσε μια έρευνα για
τη στάση απέναντι στη μετανάστευση,
11:21
and it showedέδειξε that as numbersαριθμούς
of immigrantsμετανάστες increaseαυξάνουν,
199
669960
4016
κι έδειξε πως όσο αυξάνεται
ο αριθμός των μεταναστών
11:26
so publicδημόσιο concernανησυχία
with immigrationμετανάστευση alsoεπίσης increasesαυξάνεται,
200
674000
3216
τόσο αυξάνεται και η ανησυχία
της κοινής γνώμης για τη μετανάστευση,
11:29
althoughαν και it obviouslyπροφανώς
didn't unpackαπλήρωτος causalityαιτιότητα,
201
677240
2416
αν και προφανώς
δεν εστίασε στην αιτιότητα,
11:31
because this could equallyεξίσου be to do
not so much with numbersαριθμούς
202
679680
3136
διότι κάτι τέτοιο δεν θα αφορούσε
τόσο τους αριθμούς
όσο το αφήγημα της πολιτικής και
των μέσων ενημέρωσης σχετικά μ' αυτό.
11:34
but the politicalπολιτικός
and mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ narrativeαφήγημα around it.
203
682840
2400
11:37
But the sameίδιο surveyεπισκόπηση alsoεπίσης revealedαποκάλυψε
204
685800
3776
Η ίδια έρευνα όμως αποκάλυψε
11:41
hugeτεράστιος publicδημόσιο misinformationπαραπληροφόρηση
205
689600
2136
τεράστια παραπληροφόρηση του κοινού
11:43
and misunderstandingπαρεξήγηση
about the natureφύση of immigrationμετανάστευση.
206
691760
3736
και παρανόηση σχετικά
με τη φύση της μετανάστευσης.
11:47
For exampleπαράδειγμα, in these attitudesστάσεις
in the UnitedΕνωμένοι KingdomΒασίλειο,
207
695520
3216
Για παράδειγμα, γι' αυτό το ζήτημα
στο Ηνωμένο Βασίλειο
11:50
the publicδημόσιο believedπιστεύω that levelsεπίπεδα of asylumάσυλο
208
698760
2736
το κοινό πίστευε ότι τα επίπεδα ασύλου
11:53
were a greaterμεγαλύτερη proportionποσοστό
of immigrationμετανάστευση than they were,
209
701520
3416
ήταν πολύ μεγαλύτερα από τα πραγματικά,
11:56
but they alsoεπίσης believedπιστεύω
the levelsεπίπεδα of educationalεκπαιδευτικός migrationμετανάστευση
210
704960
3456
όπως επίσης πίστευε ότι τα επίπεδα
της εκπαιδευτικής μετανάστευσης
12:00
were farμακριά lowerπιο χαμηλα as a proportionποσοστό
of overallΣυνολικά migrationμετανάστευση
211
708440
3096
ήταν πολύ χαμηλότερα
επί της συνολικής μετανάστευσης
12:03
than they actuallyπράγματι are.
212
711560
1496
απ' αυτά που πραγματικά ήταν.
12:05
So we have to addressδιεύθυνση this misinformationπαραπληροφόρηση,
213
713080
2656
Έτσι, πρέπει ν' αντιμετωπίσουμε
αυτήν την παραπληροφόρηση,
12:07
the gapχάσμα betweenμεταξύ perceptionαντίληψη and realityπραγματικότητα
on keyκλειδί aspectsπτυχές of globalizationπαγκοσμιοποίηση.
214
715760
4496
το κενό μεταξύ αντίληψης και αλήθειας
σε κύρια ζητήματα της παγκοσμιοποίησης.
12:12
And that can't just be something
that's left to our schoolsσχολεία,
215
720280
2816
Κι ότι αυτό δεν μπορεί να είναι κάτι
που το αφήνουμε στα σχολεία μας,
12:15
althoughαν και that's importantσπουδαίος
to beginαρχίζουν at an earlyνωρίς ageηλικία.
216
723120
2416
αν και είναι σημαντικό
να ξεκινήσει από μικρή ηλικία.
12:17
It has to be about lifelongισόβια
civicαστικός participationσυμμετοχή
217
725560
3056
Πρέπει να έχει να κάνει
με τη δια βίου συμμετοχή των πολιτών
12:20
and publicδημόσιο engagementσύμπλεξη
that we all encourageενθαρρύνω as societiesκοινωνίες.
218
728640
4160
και την εμπλοκή με τα κοινά
που ενθαρρύνουμε όλοι μας ως κοινωνίες.
12:26
The secondδεύτερος thing
that I think is an opportunityευκαιρία
219
734000
2776
Το δεύτερο είναι
ότι νομίζω είναι μια ευκαιρία
12:28
is the ideaιδέα to encourageενθαρρύνω more interactionΑΛΛΗΛΕΠΙΔΡΑΣΗ
acrossαπέναντι diverseποικίλος communitiesκοινότητες.
220
736800
4616
είναι η ιδέα ενθάρρυνσης για περισσότερη
επαφή μεταξύ διαφορετικών κοινοτήτων.
12:33
(ApplauseΧειροκροτήματα)
221
741440
2600
(Χειροκρότημα)
12:37
One of the things that standsπερίπτερα out
for me very strikinglyεντυπωσιακά,
222
745760
2976
Ένα πράγμα που, για μένα,
ξεχωρίζει ιδιαιτέρως,
παρατηρώντας την στάση προς
το μεταναστευτικό στο Ηνωμένο Βασίλειο,
12:40
looking at immigrationμετανάστευση attitudesστάσεις
in the UnitedΕνωμένοι KingdomΒασίλειο,
223
748760
2856
12:43
is that ironicallyειρωνικώς,
the regionsπεριοχές of my countryΧώρα
224
751640
2776
είναι ότι, κατά ειρωνεία της τύχης,
οι περιοχές της χώρας μου
12:46
that are the mostπλέον tolerantανεκτική of immigrantsμετανάστες
225
754440
1905
που είναι πιο ανεκτικές στους μετανάστες
12:48
have the highestύψιστος numbersαριθμούς of immigrantsμετανάστες.
226
756369
2767
έχουν τα μεγαλύτερο αριθμό μεταναστών.
12:51
So for instanceπαράδειγμα, LondonΛονδίνο and the SoutheastΝοτιοανατολικά
have the highestύψιστος numbersαριθμούς of immigrantsμετανάστες,
227
759160
4336
Έτσι, για παράδειγμα, το Λονδίνο και ΝΑ
έχουν τον μεγαλύτερο αριθμό μεταναστών,
12:55
and they are alsoεπίσης by farμακριά
the mostπλέον tolerantανεκτική areasπεριοχές.
228
763520
3136
κι είναι επίσης μακράν οι περιοχές
με την μεγαλύτερη ανοχή.
12:58
It's those areasπεριοχές of the countryΧώρα
that have the lowestχαμηλότερο levelsεπίπεδα of immigrationμετανάστευση
229
766680
3616
Είναι εκείνες οι περιοχές της χώρας
με τα χαμηλότερα επίπεδα μετανάστευσης
13:02
that actuallyπράγματι are the mostπλέον exclusionaryαποκλεισμού από την αγορά
and intolerantδυσανεξία towardsπρος migrantsμεταναστών.
230
770320
4520
που είναι οι περισσότερο κλειστές
και μη ανεκτικές στους μετανάστες.
Έτσι, θα πρέπει να ενθαρρύνουμε
τα προγράμματα ανταλλαγής.
13:07
So we need to encourageενθαρρύνω exchangeανταλλαγή programsπρογράμματα.
231
775400
2336
13:09
We need to ensureεξασφαλίζω that olderΠαλαιότερα generationsγενεών
who maybe can't travelταξίδι
232
777760
3456
Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι οι μεγαλύτερες
γενιές που ίσως δεν μπορούν να ταξιδέψουν,
13:13
get accessπρόσβαση to the InternetΣτο διαδίκτυο.
233
781240
2136
να έχουν πρόσβαση στο ίντερνετ.
Θα πρέπει να ενθαρρύνουμε
σε τοπικό και εθνικό επίπεδο,
13:15
We need to encourageενθαρρύνω,
even on a localτοπικός and nationalεθνικός levelεπίπεδο,
234
783400
2696
περισσότερη κίνηση, μεγαλύτερη συμμετοχή,
13:18
more movementκίνηση, more participationσυμμετοχή,
235
786120
1856
13:20
more interactionΑΛΛΗΛΕΠΙΔΡΑΣΗ
with people who we don't know
236
788000
2696
περισσότερη αλληλεπίδραση
με ανθρώπους που δεν γνωρίζουμε
13:22
and whoseτου οποίου viewsπροβολές we mightθα μπορούσε
not necessarilyαναγκαίως agreeσυμφωνώ with.
237
790720
2920
και με των οποίων τις απόψεις
να μην συμφωνούμε απαραίτητα.
Το τρίτο που νομίζω, όμως,
ότι είναι καθοριστικής σημασίας,
13:26
The thirdτρίτος thing that I think
is crucialκρίσιμος, thoughαν και,
238
794880
2336
13:29
and this is really fundamentalθεμελιώδης,
239
797240
1776
κι αυτό είναι πραγματικά θεμελιώδες,
13:31
is we have to ensureεξασφαλίζω that everybodyόλοι sharesμερίδια
240
799040
2296
είναι διασφαλίσουμε ότι όλοι μοιράζονται
13:33
in the benefitsπλεονεκτήματα of globalizationπαγκοσμιοποίηση.
241
801360
2240
τα οφέλη της παγκοσμιοποίησης.
13:36
This illustrationαπεικόνιση from the FinancialΟικονομικό TimesΦορές
post-BrexitPost-Brexit is really strikingεκπληκτικός.
242
804520
4736
Η απεικόνιση των Financial Times μετά
το Brexit είναι πραγματικά εντυπωσιακή.
13:41
It showsδείχνει tragicallyτραγικά that those people
who votedψήφισαν to leaveάδεια the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση
243
809280
3736
Δείχνει με τραγικό τρόπο ότι αυτοί
οι άνθρωποι που ψήφισαν υπέρ της Εξόδου
13:45
were those who actuallyπράγματι
benefitedεπωφελήθηκαν the mostπλέον materiallyουσιωδώς
244
813040
2816
ήταν εκείνοι που πραγματικά
επωφελούνταν τα μέγιστα σε υλικό επίπεδο
13:47
from tradeεμπορικές συναλλαγές with the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση.
245
815880
2520
από το εμπόριο με την ΕΕ.
Αλλά το πρόβλημα είναι ότι
αυτοί οι άνθρωποι σ' αυτές τις περιοχές
13:51
But the problemπρόβλημα is
that those people in those areasπεριοχές
246
819080
2536
13:53
didn't perceiveαντιλαμβάνονται themselvesτους εαυτούς τους
to be beneficiariesΟι δικαιούχοι.
247
821640
2656
δεν αντιλαμβανόταν
τον εαυτό τους ως επωφελούμενους.
13:56
They didn't believe that they
were actuallyπράγματι gettingνα πάρει accessπρόσβαση
248
824320
2776
Δεν πίστευαν ότι είχαν πραγματικά πρόσβαση
13:59
to materialυλικό benefitsπλεονεκτήματα of increasedαυξήθηκε tradeεμπορικές συναλλαγές
and increasedαυξήθηκε mobilityκινητικότητα around the worldκόσμος.
249
827120
5720
στα υλικά οφέλη του αυξημένου εμπορίου
και κινητικότητας σε όλο τον κόσμο.
14:05
I work on questionsερωτήσεις
predominantlyκυρίως to do with refugeesπρόσφυγες,
250
833800
3776
Εργάζομαι πάνω σε ζητήματα που έχουν
να κάνουν κυρίως με τους πρόσφυγες,
14:09
and one of the ideasιδέες
I spentξόδεψε a lot of my time preachingκήρυγμα,
251
837600
2656
και μία από τις ιδέες
που διατυμπανίζω συνεχώς,
14:12
mainlyκυρίως to developingανάπτυξη countriesχώρες
around the worldκόσμος,
252
840280
2776
κυρίως σε αναπτυσσόμενες χώρες
ανά τον κόσμο,
14:15
is that in orderΣειρά to encourageενθαρρύνω
the integrationενσωμάτωση of refugeesπρόσφυγες,
253
843080
3576
είναι ότι για να ενθαρρύνουμε
την ενσωμάτωση των προσφύγων,
14:18
we can't just benefitόφελος
the refugeeπρόσφυγας populationsπληθυσμών,
254
846680
2336
δεν μπορούμε απλώς να δίνουμε προνόμια
στους πληθυσμούς των προσφύγων,
14:21
we alsoεπίσης have to addressδιεύθυνση the concernsανησυχίες
of the hostπλήθος communitiesκοινότητες in localτοπικός areasπεριοχές.
255
849040
5040
θα πρέπει ν' αντιμετωπίσουμε τοπικά
τις ανησυχίες των κοινοτήτων φιλοξενίας.
14:27
But in looking at that,
256
855480
1336
Αλλά καθώς κοιτάζουμε αυτό,
14:28
one of the policyπολιτική prescriptionsσυνταγές
is that we have to provideπρομηθεύω
257
856840
3016
μία από τις πολιτικές επιταγές είναι
ότι πρέπει να παρέχουμε
14:31
disproportionatelyδυσανάλογα better
educationεκπαίδευση facilitiesεγκαταστάσεις, healthυγεία facilitiesεγκαταστάσεις,
258
859880
3616
δυσανάλογα καλύτερες υποδομές
εκπαίδευσης, υγείας,
14:35
accessπρόσβαση to socialκοινωνικός servicesΥπηρεσίες
259
863520
1776
πρόσβαση στις δημόσιες υπηρεσίες
14:37
in those regionsπεριοχές of highυψηλός immigrationμετανάστευση
260
865320
2256
στις περιοχές με τον μεγαλύτερο
αριθμό μεταναστών
14:39
to addressδιεύθυνση the concernsανησυχίες
of those localτοπικός populationsπληθυσμών.
261
867600
2816
για ν' αντιμετωπίσουμε τις ανησυχίες
των ντόπιων πληθυσμών.
14:42
But while we encourageενθαρρύνω that
around the developingανάπτυξη worldκόσμος,
262
870440
2656
Αλλά ενώ ενθαρρύνουμε αυτό
στον αναπτυσσόμενο κόσμο,
δεν τα εφαρμόζουμε στη χώρα μας
14:45
we don't take those lessonsμαθήματα home
263
873120
1576
14:46
and incorporateενσωματώνουν them in our ownτα δικά societiesκοινωνίες.
264
874720
2840
και δεν τα εντάσσουμε
στις δικές μας κοινωνίες.
14:50
FurthermoreΕπιπλέον, if we're going
to really take seriouslyσοβαρά
265
878520
3016
Επιπλέον, εάν πρόκειται πραγματικά
να πάρουμε σοβαρά
την ανάγκη να εξασφαλίσουμε στους
ανθρώπους μερίδιο των οικονομικών οφελών,
14:53
the need to ensureεξασφαλίζω people shareμερίδιο
in the economicοικονομικός benefitsπλεονεκτήματα,
266
881560
3336
14:56
our businessesεπιχειρήσεις and corporationsεταιρειών
need a modelμοντέλο of globalizationπαγκοσμιοποίηση
267
884920
3656
οι επιχειρήσεις και οι εταιρείες μας
χρειάζονται ένα μοντέλο παγκοσμιοποίησης
15:00
that recognizesαναγνωρίζει that they, too,
have to take people with them.
268
888600
3600
που αναγνωρίζει ότι κι εκείνοι
πρέπει να πάρουν ανθρώπους μαζί τους.
15:05
The fourthτέταρτος and finalτελικός ideaιδέα
I want to put forwardπρος τα εμπρός
269
893440
3056
Η τέταρτη και τελευταία ιδέα
που θέλω να προτείνω
15:08
is an ideaιδέα that we need
more responsibleυπεύθυνος politicsπολιτική.
270
896520
2880
είναι η ιδέα ότι χρειαζόμαστε
περισσότερο υπεύθυνες πολιτικές.
15:12
There's very little
socialκοινωνικός scienceεπιστήμη evidenceαπόδειξη
271
900080
3136
Υπάρχουν πολύ λίγα στοιχεία
των κοινωνικών επιστημών
15:15
that comparesσυγκρίνει attitudesστάσεις on globalizationπαγκοσμιοποίηση.
272
903240
2816
σύγκρισης των στάσεων
για την παγκοσμιοποίηση.
15:18
But from the surveysέρευνες that do existυπάρχει,
273
906080
2536
Αλλά από τις έρευνες που υπάρχουν,
15:20
what we can see is there's hugeτεράστιος variationπαραλλαγή
acrossαπέναντι differentδιαφορετικός countriesχώρες
274
908640
4736
βλέπουμε ότι υπάρχουν τεράστιες
διαφοροποιήσεις σε διαφορετικές χώρες
15:25
and time periodsέμμηνα in those countriesχώρες
275
913400
2296
και χρονικές περιόδους σ' αυτές τις χώρες
15:27
for attitudesστάσεις and toleranceανοχή
276
915720
1376
για την στάση και την ανοχή
15:29
of questionsερωτήσεις like migrationμετανάστευση
and mobilityκινητικότητα on the one handχέρι
277
917120
3696
σχετικά με την μετανάστευση
και την κινητικότητα από την μία
15:32
and freeΕλεύθερος tradeεμπορικές συναλλαγές on the other.
278
920840
2056
και το ελεύθερο εμπόριο από την άλλη.
15:34
But one hypothesisυπόθεση that I think emergesαναδύεται
from a cursoryβιαστική look at that dataδεδομένα
279
922920
5256
Αλλά μία υπόθεση που νομίζω ότι βγαίνει
από μια γρήγορη ματιά στα δεδομένα
15:40
is the ideaιδέα that polarizedπολωμένο societiesκοινωνίες
are farμακριά lessπιο λιγο tolerantανεκτική of globalizationπαγκοσμιοποίηση.
280
928200
6096
είναι ότι οι πολωμένες κοινωνίες είναι
λιγότερο ανεκτικές στην παγκοσμιοποίηση.
15:46
It's the societiesκοινωνίες
like SwedenΣουηδία in the pastτο παρελθόν,
281
934320
2816
Είναι οι κοινωνίες
όπως η Σουηδία του παρελθόντος,
15:49
like CanadaΚαναδάς todayσήμερα,
282
937160
1416
ο Καναδάς του σήμερα,
15:50
where there is a centristκεντρώα politicsπολιτική,
283
938600
1816
όπου υπάρχει μια κεντρώα πολιτική,
15:52
where right and left work togetherμαζί,
284
940440
2056
όπου δεξιά και αριστερά συνεργάζονται,
15:54
that we encourageενθαρρύνω supportiveυποστηρικτικό attitudesστάσεις
towardsπρος globalizationπαγκοσμιοποίηση.
285
942520
4016
ότι ενθαρρύνουμε την υποστηρικτική στάση
απέναντι στην παγκοσμιοποίηση.
15:58
And what we see around the worldκόσμος todayσήμερα
is a tragicτραγικός polarizationπόλωση,
286
946560
3816
Κι αυτό που βλέπουμε σ' όλο τον κόσμο
σήμερα είναι μια τραγική πόλωση,
16:02
a failureαποτυχία to have dialogueδιάλογος
betweenμεταξύ the extremesάκρα in politicsπολιτική,
287
950400
3016
η αποτυχία ύπαρξης διαλόγου
μεταξύ των άκρων της πολιτικής,
16:05
and a gapχάσμα in termsόροι
of that liberalφιλελεύθερη centerκέντρο groundέδαφος
288
953440
2776
κι ένα κενό
στον φιλελεύθερο κεντρώο χώρο
16:08
that can encourageενθαρρύνω communicationεπικοινωνία
and a sharedκοινή χρήση understandingκατανόηση.
289
956240
3816
που μπορεί να ενθαρρύνει την επικοινωνία
και την αμοιβαία κατανόηση.
16:12
We mightθα μπορούσε not achieveφέρνω σε πέρας that todayσήμερα,
290
960080
1616
Μπορεί να μην το πετύχουμε αυτό σήμερα,
16:13
but at the very leastελάχιστα we have to call
uponεπάνω σε our politiciansπολιτικούς and our mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
291
961720
3816
αλλά τουλάχιστον θα πρέπει να καλέσουμε
τους πολιτικούς μας και τα μέσα ενημέρωσης
16:17
to dropπτώση a languageΓλώσσα of fearφόβος
and be farμακριά more tolerantανεκτική of one anotherαλλο.
292
965560
3776
να εγκαταλείψουν την γλώσσα του φόβου
και να είναι πολύ πιο ανεκτικοί.
(Χειροκρότημα)
16:21
(ApplauseΧειροκροτήματα)
293
969360
2880
16:29
These ideasιδέες are very tentativeδειλά,
294
977800
2776
Αυτές οι ιδέες είναι πολύ αβέβαιες,
16:32
and that's in partμέρος because this needsανάγκες
to be an inclusiveπεριεκτικός and sharedκοινή χρήση projectέργο.
295
980600
4400
κι αυτό εν μέρει, γιατί χρειάζεται
να είναι ένα ανοιχτό και αμοιβαίο έργο.
16:38
I am still BritishΒρετανοί.
296
986000
2400
Είμαι ακόμα Βρετανός.
16:40
I am still EuropeanΕυρωπαϊκή.
297
988920
2160
Είμαι ακόμα Ευρωπαίος.
16:43
I am still a globalπαγκόσμια citizenπολίτης.
298
991640
3000
Είμαι ακόμα πολίτης του κόσμου.
16:47
For those of us who believe
299
995200
2016
Γι' αυτούς από μας που πιστεύουν
16:49
that our identitiesταυτότητες
are not mutuallyαμοιβαίως exclusiveαποκλειστικός,
300
997240
4096
ότι οι ταυτότητες μας
δεν αλληλοαποκλειόμενες,
16:53
we have to all work togetherμαζί
301
1001360
3016
πρέπει να δουλέψουμε όλοι μαζί
16:56
to ensureεξασφαλίζω that globalizationπαγκοσμιοποίηση
takes everyoneΟλοι with us
302
1004400
3696
για να διασφαλίσουμε οτι η παγκοσμιοποίηση
θα μας συμπεριλάβει όλους
17:00
and doesn't leaveάδεια people behindπίσω.
303
1008120
2216
και δεν θ' αφήσει ανθρώπους πίσω.
17:02
Only then will we trulyστα αληθεια reconcileσυμφιλίωση
democracyΔημοκρατία and globalizationπαγκοσμιοποίηση.
304
1010360
5576
Μόνο όταν θα συμφιλιώσουμε πραγματικά
την δημοκρατία και την παγκοσμιοποίηση.
17:07
Thank you.
305
1015960
1216
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
17:09
(ApplauseΧειροκροτήματα)
306
1017200
12280
Translated by Evgenia Miskou
Reviewed by Maria Pericleous

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com