ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Elaine Morgan: I believe we evolved from aquatic apes

Η Ελέιν Μόργκαν λέει πως εξελιχτήκαμε από υδρόβιους πιθήκους

Filmed:
1,427,832 views

Η Ελέιν Μόργκαν είναι ισχυρός υποστηρικτής της υπόθεσης των υδρόβιων πιθήκων: της ιδέας ότι οι άνθρωποι εξελίχτηκαν από πρωτεύοντες προγόνους σε υγρά περιβάλλοντα. Ακούστε την μαχητική υποστήριξη της ιδέας - και τη θεωρία πάνω στο γιατί η επικρατούσα επιστήμη δεν την παίρνει στα σοβαρά.
- Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is 2009.
0
0
5000
Λοιπόν, είμαστε στο 2009.
00:17
And it's the BicentenaryΔισεκατοντήριδα of CharlesΚάρολος DarwinΟ Δαρβίνος.
1
5000
5000
Και είναι τα 200 χρόνια από τον Κάρολο Δαρβίνο.
00:22
And all over the worldκόσμος, eminentεπιφανείς evolutionistsοι εξελικτικοί
2
10000
3000
Ανά τον κόσμο, επιφανείς εξελικτικοί
00:25
are anxiousανήσυχος to celebrateγιορτάζω this.
3
13000
2000
αγωνιούν να τα γιορτάσουν.
00:27
And what they're planningσχεδίαση to do is to enlightenδιαφωτίσει us
4
15000
4000
Και αυτό που σχεδιάζουν να κάνουν είναι να μας διαφωτίσουν,
00:31
on almostσχεδόν everyκάθε aspectάποψη
5
19000
2000
σχεδόν σε κάθε τι που αφορά
00:33
of DarwinΟ Δαρβίνος and his life,
6
21000
2000
τον Δαρβίνο και τη ζωή του
00:35
and how he changedάλλαξε our thinkingσκέψη.
7
23000
2000
και το πώς άλλαξε τη σκέψη μας.
00:37
I say almostσχεδόν everyκάθε aspectάποψη,
8
25000
3000
Λέω σχεδόν σε κάθε τι,
00:40
because there is one aspectάποψη of this storyιστορία
9
28000
3000
γιατί υπάρχει μία πλευρά αυτής της ιστορίας
00:43
whichοι οποίες they have thrownρίχνονται no lightφως on.
10
31000
3000
την οποία δεν έχουμε διαλευκάνει.
00:46
And they seemφαίνομαι anxiousανήσυχος to skirtφούστα around it and stepβήμα over it
11
34000
3000
Και δείχνουν να αγωνιούν να το αποφύγουν
00:49
and to talk about something elseαλλού.
12
37000
2000
και να μιλήσουν για κάτι άλλο.
00:51
So I'm going to talk about it.
13
39000
2000
Επομένως θα μιλήσω εγώ γι' αυτό.
00:53
It's the questionερώτηση of, why are we so differentδιαφορετικός from the chimpanzeesχιμπατζήδες?
14
41000
6000
Είναι το ερώτημα, γιατί είμαστε τόσο διαφορετικοί από τους χιμπατζήδες.
00:59
We get the geneticistsγενετιστές keepingτήρηση on tellingαποτελεσματικός us
15
47000
2000
Η γενετική συνεχώς μας λέει
01:01
how extremelyεπακρώς closelyαπο κοντα we are relatedσχετίζεται με -- hardlyμετά βίας any genesγονίδια of differenceδιαφορά,
16
49000
4000
πόσο εξαιρετικά στενά συγγενεύουμε, σχεδόν καμία γονιδιακή διαφορά,
01:05
very, very closelyαπο κοντα relatedσχετίζεται με.
17
53000
3000
πολύ μα πολύ στενή συγγένεια.
01:08
And yetΑκόμη, when you look at the phenotypesφαινότυπους,
18
56000
3000
Και ωστόσο, όταν κοιτάς τους φαινότυπους,
01:11
there's a chimpχιμπατζής, there's a man;
19
59000
2000
εδώ ένας χιμπατζής, εδώ ένας άνθρωπος,
01:13
they're astoundinglyεκπληκτικά differentδιαφορετικός,
20
61000
2000
είναι εκπληκτικά διαφορετικοί,
01:15
no resemblanceομοιότητα at all.
21
63000
2000
καμία ομοιότητα.
01:17
I'm not talkingομιλία about airy-fairyαερολόγους καλλιτέχνες stuffυλικό
22
65000
2000
Δεν μιλάω για ελαφριά πράγματα,
01:19
about cultureΠολιτισμός or psychologyΨυχολογία, or behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ.
23
67000
4000
την κουλτούρα ή την ψυχολογία ή τη συμπεριφορά.
01:23
I'm talkingομιλία about ground-baseέδαφος-βάσης, nitty-grittynitty-λιθίαση,
24
71000
3000
Μιλάω για βασικές, ουσιώδεις,
01:26
measurableμετρήσιμη physicalφυσικός differencesδιαφορές.
25
74000
2000
μετρήσιμες φυσικές διαφορές.
01:28
They, that one,
26
76000
2000
Εκείνοι, αυτός εδώ,
01:30
is hairyτριχα and walkingτο περπάτημα on fourτέσσερα legsπόδια.
27
78000
2000
είναι μαλλιαρός και περπατάει στα τέσσερα.
01:32
That one is a nakedγυμνός bipedδίποδο ζώο. Why?
28
80000
4000
Εκείνος είναι γυμνός, δίποδος. Γιατί;
01:36
I mean --
29
84000
2000
Εννοώ -
01:38
(LaughterΤο γέλιο)
30
86000
1000
(Γέλια)
01:39
if I'm a good DarwinistDarwinist, I've got to believe
31
87000
2000
αν είμαι καλός Δαρβινιστής, πρέπει να πιστεψω
01:41
there's a reasonλόγος for that.
32
89000
2000
ότι υπάρχει λόγος γι' αυτό.
01:43
If we changedάλλαξε so much, something mustπρέπει have happenedσυνέβη.
33
91000
3000
Αν αλλάξαμε τόσο πολύ, κάτι πρέπει να συνέβη.
01:46
What happenedσυνέβη?
34
94000
2000
Τι συνέβη;
01:48
Now 50 yearsχρόνια agoπριν, that was a laughablyγελοιώς simpleαπλός questionερώτηση.
35
96000
3000
Πριν από 50 χρόνια, αυτό ήταν ένα γελοιωδώς απλό ερώτημα.
01:51
EverybodyΟ καθένας knewήξερε the answerαπάντηση.
36
99000
2000
Όλοι ήξεραν την απάντηση.
01:53
They knewήξερε what happenedσυνέβη.
37
101000
2000
Ήξεραν τι συνέβη.
01:55
The ancestorπρόγονος of the apesπιθήκους stayedέμεινε in the treesδέντρα;
38
103000
2000
Ο πρόγονος των πιθήκων έμεινε στα δέντρα.
01:57
our ancestorsπρογόνους wentπήγε out ontoεπάνω σε the plainπεδιάδα.
39
105000
3000
Ο δικός μας πρόγονος βγήκε έξω στην πεδιάδα.
02:00
That explainedεξηγείται everything.
40
108000
3000
Αυτό εξηγούσε τα πάντα.
02:03
We had to get up on our legsπόδια to peerομότιμων over the tallψηλός grassγρασίδι,
41
111000
3000
Έπρεπε να σηκωθούμε στα πόδια μας, για να διακρίνουμε πάνω από το ψιλό γρασίδι
02:06
or to chaseκυνηγητό after animalsτων ζώων,
42
114000
2000
ή για να κυνηγήσουμε ζώα
02:08
or to freeΕλεύθερος our handsτα χέρια for weaponsόπλα.
43
116000
2000
ή για να έχουμε τα χέρια μας ελεύθερα για όπλα.
02:10
And we got so overheatedυπερθερμανθεί in the chaseκυνηγητό
44
118000
4000
Και ζεσταθήκαμε τόσο πολύ στο κυνήγι,
02:14
that we had to take off that furγούνα coatπαλτό and throwβολή it away.
45
122000
4000
που αναγκαστήκαμε να βγάλουμε το γούνινο πανωφόρι μας και να το πετάξουμε.
02:18
EverybodyΟ καθένας knewήξερε that, for generationsγενεών.
46
126000
3000
Όλοι το ήξεραν αυτό, για γενιές ολόκληρες.
02:21
But then, in the '90s, something beganάρχισε to unravelξεμπερδεύω.
47
129000
4000
Αλλά αργότερα, τη δεκαετία του '90, κάτι άρχισε να αποκαλύπτεται.
02:25
The paleontologistsΠαλαιοντολόγοι themselvesτους εαυτούς τους lookedκοίταξε a bitκομμάτι more closelyαπο κοντα
48
133000
4000
Οι ίδιοι οι παλαιοντολόγοι κοίταξαν λίγο πιο προσεκτικά
02:29
at the accompanyingσυνοδευτικά microfaunamicrofauna
49
137000
4000
την σχετική μικρο-πανίδα
02:33
that livedέζησε in the sameίδιο time and placeθέση as the hominidsανθρωποειδή.
50
141000
4000
που ζούσε στον ίδιο χρόνο και τόπο με τα ανθρωποειδή.
02:37
And they weren'tδεν ήταν savannaΣαβάνα speciesείδος.
51
145000
3000
Και δεν ήταν είδη σαβάνας.
02:40
And they lookedκοίταξε at the herbivoresφυτοφάγα. And they weren'tδεν ήταν savannaΣαβάνα herbivoresφυτοφάγα.
52
148000
4000
Και κοίταξαν τα φυτοφάγα. Και δεν ήταν φυτοφάγα σαβάνας.
02:44
And then they were so cleverέξυπνος, they foundβρέθηκαν a way to analyzeαναλύει
53
152000
3000
Και ήταν τόσο έξυπνοι που βρήκαν έναν τρόπο να αναλύσουν
02:47
fossilizedαπολιθωμένο pollenγύρη.
54
155000
2000
απολιθωμένη γύρη.
02:49
ShockΣοκ, horrorφρίκη.
55
157000
2000
Σοκ, τρόμος.
02:51
The fossilizedαπολιθωμένο pollenγύρη was not of savannaΣαβάνα vegetationβλάστηση.
56
159000
5000
Η απολιθωμένη γύρη δεν προερχόταν από βλάστηση σαβάνας.
02:56
Some of it even cameήρθε from lianaslianas,
57
164000
2000
Κάποια προερχόταν ακόμα και από κληματσίδες,
02:58
those things that dangleκουνιέμαι in the middleΜέσης of the jungleζούγκλα.
58
166000
3000
αυτά τα πράγματα που πλέκονται στη μέση της ζούγκλας.
03:01
So we're left with a situationκατάσταση where
59
169000
2000
Έτσι βρισκόμαστε σε μία κατάσταση όπου
03:03
we know that our earliestνωρίτερα ancestorsπρογόνους
60
171000
4000
γνωρίζουμε ότι οι πρώτοι μας πρόγονοι
03:07
were movingκίνηση around on fourτέσσερα legsπόδια in the treesδέντρα,
61
175000
4000
περπατούσαν στα τέσσερα ανάμεσα στα δέντρα,
03:11
before the savannaΣαβάνα ecosystemοικοσυστήματος even cameήρθε into existenceύπαρξη.
62
179000
5000
πριν ακόμη το οικοσύστημα της σαβάνας αρχίσει να υφίσταται.
03:16
This is not something I've madeέκανε up.
63
184000
3000
Αυτό δεν είναι κάτι που σκαρφίστηκα.
03:19
It's not a minorityμειοψηφίας theoryθεωρία.
64
187000
2000
Δεν είναι θεωρία της μειοψηφίας.
03:21
EverybodyΟ καθένας agreesσυμφωνεί with it.
65
189000
2000
Όλοι συμφωνούν με αυτήν.
03:23
ProfessorΚαθηγητής TobiasTobias cameήρθε over from SouthΝότια AfricaΑφρική
66
191000
4000
Ο καθηγητής Τομπάιας ήρθε από τη Νότιο Αφρική
03:27
and spokeακτίνα to UniversityΠανεπιστήμιο CollegeΚολέγιο LondonΛονδίνο.
67
195000
3000
και μίλησε στο University College του Λονδίνου.
03:30
He said, "Everything I've been tellingαποτελεσματικός you for the last 20 yearsχρόνια,
68
198000
3000
Είπε: «Όσα σας έλεγα τα τελευταία 20 χρόνια,
03:33
forgetξεχνάμε about it. It was wrongλανθασμένος.
69
201000
3000
ξεχάστε τα. Ήταν λάθος.
03:36
We'veΈχουμε got to go back to squareτετράγωνο one and startαρχή again."
70
204000
4000
Πρέπει να γυρίσουμε στο μηδέν και να ξαναρχίσουμε από εκεί».
03:40
It madeέκανε him very unpopularδημοφιλής. They didn't want to go back to squareτετράγωνο one.
71
208000
6000
Τον έκανε πολύ αντιδημοφιλή. Δεν ήθελαν να ξεκινήσουν πάλι από το μηδέν.
03:46
I mean, it's a terribleτρομερός thing to happenσυμβεί.
72
214000
2000
Εννοώ, είναι τρομερό πράγμα να συμβεί.
03:48
You've got this beautifulπανεμορφη paradigmπαράδειγμα.
73
216000
3000
Έχεις αυτό το όμορφο επιστημονικό μοντέλο.
03:51
You've believedπιστεύω it throughδιά μέσου generationsγενεών.
74
219000
2000
Το πιστεύεις για γενιές.
03:53
NobodyΚανείς δεν has questionedυπό αμφισβήτηση it.
75
221000
2000
Κανένας δεν το έχει αμφισβητήσει.
03:55
You've been constructingκατασκευή fancifulευφάνταστο things on topμπλουζα of it,
76
223000
4000
Έχεις χτίσει ευφάνταστα πράγματα πάνω του,
03:59
relyingστηριζόμενη on it to be as solidστερεός as a rockβράχος.
77
227000
2000
βασιζόμενος σε αυτό, σαν να είναι βράχος.
04:01
And now it's whippedσαντιγί away from underκάτω από you.
78
229000
3000
Και τώρα φεύγει κάτω από τα πόδια σου.
04:04
What do you do? What does a scientistεπιστήμονας do in that caseπερίπτωση?
79
232000
3000
Τι κάνεις; Τι κάνει ένας επιστήμονας σε αυτή την περίπτωση;
04:07
Well, we know the answerαπάντηση because
80
235000
2000
Λοιπόν, ξέρουμε την απάντηση, διότι
04:09
ThomasΘΩΜΑΣ S. KuhnKuhn
81
237000
3000
ο Τόμας Σ. Κουν
04:12
wroteέγραψε a seminalσπερματικός treatiseπραγματεία
82
240000
4000
έγραψε μια γόνιμη διατριβή
04:16
about this back in 1962.
83
244000
2000
σχετικά με αυτό το 1962.
04:18
He said what scientistsΕπιστήμονες do
84
246000
2000
Είπε ότι αυτό που κάνουν οι επιστήμονες,
04:20
when a paradigmπαράδειγμα failsαποτυγχάνει
85
248000
4000
όταν ένα μοντέλο αποτυγχάνει,
04:24
is, guessεικασία what -- they carryμεταφέρω on as if nothing had happenedσυνέβη.
86
252000
3000
είναι, μαντέψτε, συνεχίζουν σαν να μη συνέβη τίποτα.
04:27
(LaughterΤο γέλιο)
87
255000
3000
(Γέλια)
04:30
If they haven'tδεν έχουν got a paradigmπαράδειγμα they can't askπαρακαλώ the questionερώτηση.
88
258000
3000
Εάν δεν έχουν το μοντέλο, δεν μπορούν να κάνουν την ερώτηση.
04:33
So they say, "Yes it's wrongλανθασμένος,
89
261000
2000
Έτσι λένε: «Ναι, είναι λάθος,
04:35
but supposingαν υποτεθεί it was right ..."
90
263000
2000
αλλά υποθέτοντας ότι είναι σωστό...»
04:37
(LaughterΤο γέλιο)
91
265000
2000
(Γέλια)
04:39
And the only other optionεπιλογή openΆνοιξε to them
92
267000
4000
Και η μόνη επιλογή που έχουν
04:43
is to stop askingζητώντας the questionsερωτήσεις.
93
271000
2000
είναι να σταματήσουν να κάνουν τις ερωτήσεις.
04:45
So that is what they have doneΈγινε now.
94
273000
4000
Αυτό λοιπόν έχουν κάνει τώρα.
04:49
That's why you don't hearακούω them talkingομιλία about it. It's yesterday'sη χθεσινή questionερώτηση.
95
277000
3000
Γι' αυτό δεν τους ακούς να μιλάνε γι' αυτό. Είναι χθεσινή ερώτηση.
04:52
Some of them have even elevatedανυψωμένο it into a principleαρχή.
96
280000
3000
Κάποιοι την έχουν αναγάγει σε αρχή.
04:55
It's what we oughtπρέπει to be doing.
97
283000
2000
Είναι αυτό που πρέπει να κάνουμε.
04:57
AaronΑαρών FillerΠλήρωσης from HarvardΧάρβαρντ said,
98
285000
3000
Ο Άαρον Φίλερ από το Χάρβαρντ είπε:
05:00
"Isn't it time we stoppedσταμάτησε talkingομιλία about selectiveεπιλεκτική pressuresπιέσεις?
99
288000
4000
«Δεν είναι καιρός να σταματήσουμε να μιλάμε για επιλεκτικές πιέσεις;
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomesχρωμοσωμάτων, and there's genesγονίδια.
100
292000
3000
Εννοώ, γιατί να μην μιλήσουμε πράγματα όπως τα χρωμοσώματα και τα γονίδια.
05:07
And we just recordΡεκόρ what we see."
101
295000
3000
Και απλά να καταγράψουμε ό,τι βλέπουμε».
05:10
CharlesΚάρολος DarwinΟ Δαρβίνος mustπρέπει be spinningκλώση in his graveτάφος!
102
298000
3000
Θα τρίζουν τα κόκαλα του Κάρολου Δαρβίνου!
05:13
He knewήξερε all about that kindείδος of scienceεπιστήμη.
103
301000
3000
Ήξερε τα πάντα για αυτήν την επιστήμη.
05:16
And he calledπου ονομάζεται it hypothesis-freeυπόθεση-δωρεάν scienceεπιστήμη.
104
304000
3000
Την αποκαλούσε ελεύθερη υποθετική επιστήμη.
05:19
And he despisedαπεχθής it from the bottomκάτω μέρος of his heartκαρδιά.
105
307000
3000
Και την περιφρονούσε από τα βάθη της καρδιάς του.
05:22
And if you're going to say,
106
310000
3000
Και εάν θα πείτε:
05:25
"I'm going to stop talkingομιλία about selectiveεπιλεκτική pressuresπιέσεις,"
107
313000
2000
«Θα σταματήσω να μιλάω για επιλεκτικές πιέσεις»
05:27
you can take "The OriginΠροέλευση of SpeciesΕίδη" and throwβολή it out of the windowπαράθυρο,
108
315000
4000
μπορείτε να πάρετε το βιβλίο «Η καταγωγή των ειδών» και να το πετάξετε έξω από το παράθυρο,
05:31
for it's about nothing elseαλλού but selectiveεπιλεκτική pressuresπιέσεις.
109
319000
2000
γιατί περιγράφει επιλεκτικές πιέσεις και μόνο.
05:33
And the ironyειρωνεία of it is,
110
321000
2000
Και η ειρωνεία είναι,
05:35
that this is one occasionμε την ευκαιρία of a paradigmπαράδειγμα collapseκατάρρευση
111
323000
3000
πως αυτό είναι μια περίπτωση κατάρρευσης επιστημονικού μοντέλου,
05:38
where we didn't have to wait for a newνέος paradigmπαράδειγμα to come up.
112
326000
4000
όπου δεν χρειάζεται να περιμένουμε να εμφανιστεί ένα νέο μοντέλο.
05:42
There was one waitingαναμονή in the wingsπαρασκήνια.
113
330000
2000
Περίμενε ήδη ένα στο περιθώριο.
05:44
It had been waitingαναμονή there sinceΑπό 1960
114
332000
2000
Περίμενε από το 1960,
05:46
when AlisterAlister HardyHardy, a marineMarine biologistβιολόγος,
115
334000
3000
όταν ο Άλιστερ Χάρντυ, ένας θαλάσσιος βιολόγος,
05:49
said, "I think what happenedσυνέβη,
116
337000
2000
είπε: «Πιστεύω ότι αυτό που συνέβη,
05:51
perhapsίσως our ancestorsπρογόνους
117
339000
2000
ίσως οι πρόγονοι μας
05:53
had a more aquaticυδάτινος existenceύπαρξη
118
341000
2000
είχαν μια πιο υδρόβια ύπαρξη,
05:55
for some of the time."
119
343000
3000
για κάποιο χρονικό διάστημα».
05:58
He keptδιατηρούνται it to himselfο ίδιος for 30 yearsχρόνια.
120
346000
2000
30 χρόνια το κράτησε για τον εαυτό του.
06:00
But then the pressτύπος got holdΚρατήστε of it and all hellκόλαση brokeέσπασε looseχάνω.
121
348000
3000
'Όταν όμως το πήρε είδηση ο τύπος, άνοιξαν οι ασκοί του Αιόλου.
06:03
All his colleaguesΣυνάδελφοι said, "This is outrageousαποτρόπαιος.
122
351000
3000
Όλοι οι συνάδελφοί του είπαν: «Αυτό είναι εξωφρενικό.
06:06
You've exposedεκτεθειμένος us to publicδημόσιο ridiculeγελοιοποίηση!
123
354000
4000
Μας έχεις εκθέσει σε δημόσιο ρεζιλίκι!
06:10
You mustπρέπει never do that again."
124
358000
2000
Δεν πρέπει ποτέ να το ξανακάνεις αυτό».
06:12
And at that time, it becameέγινε setσειρά in stoneπέτρα:
125
360000
3000
Και τότε, έγινε άγραφος νόμος:
06:15
the aquaticυδάτινος theoryθεωρία should be dumpedαπορρίπτονται
126
363000
3000
Η υδρόβια θεωρία θα έπρεπε να αποβάλλεται,
06:18
with the UFOsΑΤΙΑ and the yetisYetis,
127
366000
2000
μαζί με τα UFOs και με το χιονάνθρωπο Γιέτι,
06:20
as partμέρος of the lunaticτρελός fringeκροσσός of scienceεπιστήμη.
128
368000
4000
σαν μέρος της τρελής περιθωριακής επιστήμης.
06:24
Well I don't think that.
129
372000
2000
Λοιπόν, εγώ αυτό δεν το πιστεύω.
06:26
I think that HardyHardy had a lot going for him.
130
374000
2000
Εγώ πιστεύω ότι ο Χάρντυ είχε αρκετά επιχειρήματα.
06:28
I'd like to talk about just a handfulχούφτα
131
376000
3000
Θα ήθελα να μιλήσω για μια χούφτα,
06:31
of what have been calledπου ονομάζεται the
132
379000
2000
τα οποία ονομάζονται
06:33
hallmarksσήμα κατατεθέν of mankindη ανθρωπότητα,
133
381000
2000
τα χαρακτηριστικά γνωρίσματα του ανθρώπου,
06:35
the things that madeέκανε us differentδιαφορετικός from everybodyόλοι elseαλλού,
134
383000
2000
τα πράγματα που μας κάνουν να ξεχωρίζουμε από όλους τους άλλους
06:37
and all our relativesσυγγενείς.
135
385000
2000
και από τα ξαδέλφια μας.
06:39
Let's look at our nakedγυμνός skinδέρμα.
136
387000
4000
Ας κοιτάξουμε το γυμνό μας δέρμα.
06:43
It's obviousφανερός that mostπλέον of the things we think about
137
391000
4000
Είναι φανερό ότι από όσα θεωρούμε ότι
06:47
that have lostχαμένος theirδικα τους bodyσώμα hairμαλλιά, mammalsθηλαστικά withoutχωρίς bodyσώμα hairμαλλιά,
138
395000
3000
όσα έχουν χάσει το τρίχωμα του σώματος, τα θηλαστικά χωρίς τρίχωμα στο σώμα,
06:50
are aquaticυδάτινος onesαυτές, like the dugongΝτιγκόνγκ, the walrusθαλάσσιο ίππο,
139
398000
3000
είναι υδρόβια, όπως το Ντιγκόνγκ, ο θαλάσσιος ίππος,
06:53
the dolphinΔελφίνι, the hippopotamusιπποπόταμος, the manateeManatee.
140
401000
4000
το δελφίνι, ο ιπποπόταμος, ο μανάτος.
06:57
And a coupleζευγάρι of wallowers-in-mudwallowers-σε-λάσπη like the babirusababirusa.
141
405000
6000
Και μερικά κυλιόμενα στη λάσπη, όπως ο χοίρος των ανατολικών Ινδίων.
07:03
And you're temptedπειρασμός to think, well perhapsίσως,
142
411000
2000
Και μπαίνει κανείς στο πειρασμό να σκεφθεί, μήπως
07:05
could that be why we are nakedγυμνός?
143
413000
3000
θα μπορούσε να είναι αυτή η αιτία που είμαστε γυμνοί;
07:08
I suggestedπρότεινε it and people said, "No no no.
144
416000
2000
Το πρότεινα και ο κόσμος είπε: «Όχι όχι όχι.
07:10
I mean, look at the elephantελέφαντας.
145
418000
2000
Εννοώ, κοίτα τον ελέφαντα.
07:12
You've forgottenξεχασμένος all about the elephantελέφαντας haven'tδεν έχουν you?"
146
420000
2000
Ξέχασες τελείως τον ελέφαντα, έτσι δεν είναι;»
07:14
So back in 1982 I said,
147
422000
3000
Έτσι το 1982 είπα:
07:17
"Well perhapsίσως the elephantελέφαντας had an aquaticυδάτινος ancestorπρόγονος."
148
425000
3000
«Ίσως και ο ελέφαντας να είχε έναν υδρόβιο πρόγονο».
07:20
PealsPeals of merryεύθυμος laughterγέλιο!
149
428000
3000
Τρανταχτό χαρούμενο γέλιο!
07:23
"That crazyτρελός womanγυναίκα. She's off again. She'llΑυτή θα say anything won'tσυνηθισμένος she?"
150
431000
3000
«Η τρελή γυναίκα. Ξέφυγε πάλι. Θα πεί οτιδήποτε, μα οτιδήποτε;»
07:26
But by now, everybodyόλοι agreesσυμφωνεί that the elephantελέφαντας had an aquaticυδάτινος ancestorπρόγονος.
151
434000
6000
Όμως ήδη, όλοι συμφωνούν ότι ο ελέφαντας είχε έναν υδρόβιο πρόγονο.
07:32
This has come 'round'γύρος to be that all those nakedγυμνός pachydermsπαχύδερμα
152
440000
3000
Αυτό συνεπάγεται ότι όλα τα γυμνά παχύδερμα
07:35
have aquaticυδάτινος ancestorsπρογόνους.
153
443000
2000
έχουν υδρόβιους προγόνους.
07:37
The last exceptionεξαίρεση was supposedυποτιθεμένος to be the rhinocerosΡινόκερος.
154
445000
2000
Η τελεταία εξαίρεση υποτίθεται ήταν ο ρινόκερος.
07:39
Last yearέτος in FloridaΦλόριντα they foundβρέθηκαν extinctεξαφανισμένος ancestorπρόγονος of a rhinocerosΡινόκερος
155
447000
4000
Πέρυσι στη Φλόριντα βρήκαν έναν εξαφανισμένο πρόγονο του ρινόκερου
07:43
and said, "SeemsΦαίνεται to have spentξόδεψε mostπλέον of its time in the waterνερό."
156
451000
4000
και είπαν: «Φαίνεται ότι ξόδευε τον περισσότερο χρόνο του στο νερό».
07:47
So this is a closeΚοντά connectionσύνδεση betweenμεταξύ nakednessτη γύμνια and waterνερό.
157
455000
5000
Επομένως υπάρχει μια στενή σύνδεση μεταξύ γύμνιας και νερού.
07:52
As an absoluteαπόλυτος connectionσύνδεση, it only worksεργοστάσιο one way.
158
460000
3000
Ως απόλυτη σύνδεση, λειτουργεί μονόδρομα.
07:55
You can't say all aquaticυδάτινος animalsτων ζώων are nakedγυμνός,
159
463000
4000
Δεν μπορείτε να πείτε ότι όλα τα υδρόβια ζώα είναι γυμνά,
07:59
because look at the seaθάλασσα otterβίδρα.
160
467000
2000
δείτε την θαλάσσια ενυδρίδα.
08:01
But you can say
161
469000
2000
Όμως, μπορείτε να πείτε
08:03
that everyκάθε animalζώο that has becomeγίνομαι nakedγυμνός
162
471000
4000
ότι κάθε ζώο που έμεινε γυμνό
08:07
has been conditionedκλιματισμό by waterνερό, in its ownτα δικά lifetimeΔιάρκεια Ζωής,
163
475000
3000
είχε προσαρμοστεί στο νερό, κατά τη διάρκεια της ζωής του
08:10
or the lifetimeΔιάρκεια Ζωής of its ancestorsπρογόνους. I think this is significantσημαντικός.
164
478000
4000
ή κατά την διάρκεια της ζωής των προγόνων του. Πιστεύω ότι αυτό είναι σημαντικό.
08:14
The only exceptionεξαίρεση is the nakedγυμνός SomalianΣομαλίας mole-ratmole-αρουραίος,
165
482000
4000
Η μόνη εξαίρεση είναι ο γυμνός τυφλοπόντικας της Σομαλίας,
08:18
whichοι οποίες never putsθέτει its noseμύτη aboveπανω the surfaceεπιφάνεια of the groundέδαφος.
166
486000
4000
που ποτέ δεν βγάζει τη μύτη του πάνω απο την επιφάνεια του εδάφους.
08:22
And take bipedalitybipedality.
167
490000
2000
Και δείτε τον διποδισμό.
08:24
Here you can't find anybodyοποιοσδήποτε to compareσυγκρίνω it with,
168
492000
3000
Σε αυτή την περίτπωση δεν υπάρχει κάτι ανάλογο για σύγκριση,
08:27
because we're the only animalζώο that walksβόλτες uprightόρθιος on two legsπόδια.
169
495000
5000
διότι είμαστε το μοναδικό ζώο που περπατά όρθιο στα δυο πόδια.
08:32
But you can say this: all the apesπιθήκους and all the monkeysπιθήκους
170
500000
3000
Εντούτοις, μπορεί λεχθεί το εξής: Όλοι οι πίθηκοι και όλες οι μαϊμούδες
08:35
are capableικανός of walkingτο περπάτημα on two legsπόδια,
171
503000
2000
είναι ικανοί να περπατάνε στα δυο πόδια,
08:37
if they want to, for a shortμικρός time.
172
505000
2000
άμα θελήσουν, για μικρό χρονικό διάστημα.
08:39
There is only one circumstanceπερίσταση in whichοι οποίες they
173
507000
3000
Υπάρχει μόνο μια κατάσταση στην οποία
08:42
always, all of them, walkΠερπατήστε on two legsπόδια,
174
510000
3000
πάντα, και όλοι τους, περπατάνε στα δυο πόδια,
08:45
and that is when they are wadingwading throughδιά μέσου waterνερό.
175
513000
3000
και αυτή είναι όταν περπατάνε μέσα στο νερό.
08:48
Do you think that's significantσημαντικός?
176
516000
2000
Πιστεύετε ότι αυτό είναι σημαντικό;
08:50
DavidΔαβίδ AttenboroughΑτένμπορο thinksσκέφτεται it's significantσημαντικός,
177
518000
2000
Ο Ντέιβιντ Αττένμπορο πιστεύει ότι είναι σημαντικό,
08:52
as the possibleδυνατόν beginningαρχή of our bipedalismbipedalism.
178
520000
4000
σαν πιθανή αρχή του ανθρώπινου διποδισμού.
08:56
Look at the fatΛίπος layerστρώμα.
179
524000
2000
Κοιτάξτε το στρώμα λίπους.
08:58
We have got, underκάτω από our skinδέρμα, a layerστρώμα of fatΛίπος, all over:
180
526000
4000
Έχουμε κάτω απο το δέρμα μας, και παντού, ένα στρώμα λίπους,
09:02
nothing in the leastελάχιστα like that in any other primateπρωτευόντων.
181
530000
4000
που δεν έχει καμία ομοιότητα με αυτό κανενός άλλου πρωτεύοντος.
09:06
Why should it be there?
182
534000
2000
Γιατι να υπάρχει εκεί;
09:08
Well they do know, that if you look at other aquaticυδάτινος mammalsθηλαστικά,
183
536000
3000
Λοιπόν, γνωρίζουμε ότι σε άλλα υδρόβια θηλαστικά,
09:11
the fatΛίπος that in mostπλέον landγη mammalsθηλαστικά
184
539000
2000
το λίπος, στα περισσότερα θηλαστικά της ξηράς,
09:13
is depositedκατατίθενται insideμέσα the bodyσώμα wallτείχος,
185
541000
3000
αποθηκεύεται στο εσωτερικό του σώματος,
09:16
around the kidneysτα νεφρά and the intestinesέντερα and so on,
186
544000
4000
γύρω απο τα νεφρά και τα έντερα και πάει λέγοντας,
09:20
has startedξεκίνησε to migrateμεταναστεύω to the outsideεξω απο,
187
548000
2000
άρχισε να μεταναστεύει προς τα έξω
09:22
and spreadδιάδοση out in a layerστρώμα insideμέσα the skinδέρμα.
188
550000
4000
και να απλώνεται σε ένα στρώμα εντός του δέρματος.
09:26
In the whaleφάλαινα it's completeπλήρης:
189
554000
2000
Στη φάλαινα είναι ολοκληρωμένο:
09:28
no fatΛίπος insideμέσα at all, all in blubberλίπος outsideεξω απο.
190
556000
3000
κανένα λίπος εντός, όλο το λίπος φάλαινας είναι εξωτερικά.
09:31
We cannotδεν μπορώ avoidαποφύγει the suspicionυποψία
191
559000
3000
Δεν μπορούμε να αποφύγουμε την υποψία
09:34
that in our caseπερίπτωση it's startedξεκίνησε to happenσυμβεί.
192
562000
3000
ότι στη δική μας περίπτωση άρχισε να συμβαίνει.
09:37
We have got skinδέρμα linedμε επένδυση with this layerστρώμα.
193
565000
4000
Το δέρμα μας είναι γεμάτο από τέτοια λεπτά στρώματα.
09:41
It's the only possibleδυνατόν explanationεξήγηση of why humansτου ανθρώπου,
194
569000
3000
Είναι η μόνη πιθανή επεξήγηση γιατί κάποιοι ανθρώποι,
09:44
if they're very unluckyάτυχος,
195
572000
3000
εάν είναι πολύ άτυχοι,
09:47
can becomeγίνομαι grosslyχονδροειδώς obeseπαχύσαρκος,
196
575000
3000
μπορούν να γίνουν αποκρουστικά παχύσαρκοι,
09:50
in a way that would be totallyεντελώς impossibleαδύνατο for any other primateπρωτευόντων, physicallyφυσικώς impossibleαδύνατο.
197
578000
4000
με τέτοιον τρόπο που αυτό θα ήταν αδύνατο, ανατομικά αδύνατο, για οποιοδήποτε άλλο πρωτεύον.
09:54
Something very oddΠεριττός, matter-of-factlyθέμα του κύκλου factly, never explainedεξηγείται.
198
582000
4000
Κάτι πολύ περιέργο, γεγονός που δεν εξηγήθηκε ποτέ.
09:58
The questionερώτηση of why we can speakμιλώ.
199
586000
2000
Η ερώτηση γιατί είμαστε ικανοί για ομιλία.
10:00
We can speakμιλώ.
200
588000
2000
Είμαστε ικανοί για ομιλία.
10:02
And the gorillaγορίλλας can't speakμιλώ. Why?
201
590000
3000
Και ο γορίλλας δεν είναι ικανό για ομιλία. Γιατί;
10:05
Nothing to do with his teethτα δόντια or his tongueγλώσσα or his lungsτους πνεύμονες or anything like that --
202
593000
4000
Δεν έχει να κάνει με τα δόντια ή με τη γλώσσα ή με τα πνευμόνια ή οτιδήποτε παρόμοιο.
10:09
purelyκαθαρώς has to do with its consciousσυνειδητός controlέλεγχος of its breathαναπνοή.
203
597000
5000
Έχει να κάνει ξεκάθαρα με τον συνειδητό έλεγχο της αναπνοής του.
10:14
You can't even trainτρένο a gorillaγορίλλας to say "AhΑχ" on requestαίτηση.
204
602000
5000
Δεν μπορείτε να εκπαιδεύσετε ένα γορίλα να πεί «Α» κατόπιν αιτήσεως.
10:19
The only creaturesπλάσματα that have got consciousσυνειδητός controlέλεγχος of theirδικα τους breathαναπνοή
205
607000
5000
Τα μόνα πλάσματα που έχουν συνειδητό έλεγχο της αναπνοής τους,
10:24
are the divingκαταδύσεις animalsτων ζώων and the divingκαταδύσεις birdsπουλιά.
206
612000
3000
είναι τα καταδυόμενα ζώα και τα καταδυόμενα πουλιά.
10:27
It was an absoluteαπόλυτος preconditionπροϋπόθεση for our beingνα εισαι ableικανός to speakμιλώ.
207
615000
5000
Ήταν απόλυτη προϋπόθεση για την ικανότητα μας για ομιλία.
10:32
And then again, there is the factγεγονός that we are streamlinedβελτιωμένο.
208
620000
4000
Και επιπλέον, είναι και το γεγονός ότι είμαστε αεροδυναμικοί.
10:36
TryingΠροσπαθώντας to imagineφαντάζομαι a diverδύτης
209
624000
2000
Προσπαθήστε να φανταστείτε έναν δύτη,
10:38
divingκαταδύσεις into waterνερό -- hardlyμετά βίας makesκάνει a splashβουτιά.
210
626000
2000
που βουτάει στο νερό - με δυσκολία ακούγεται πλατάγημα.
10:40
Try to imagineφαντάζομαι a gorillaγορίλλας
211
628000
3000
Φανταστείται τον γορίλα
10:43
performingτην εκτέλεση the sameίδιο maneuverελιγμός,
212
631000
3000
να εκτελεί τον ίδιο ελιγμό
10:46
and you can see that, comparedσε συγκριση with gorillaγορίλλας,
213
634000
2000
και θα διαπιστώσετε ότι, με σύγριση με τον γορίλα,
10:48
we are halfwayστα μέσα του δρόμου to beingνα εισαι shapedσχηματισμένος like a fishψάρι.
214
636000
3000
είμαστε κατά το ήμισυ διαμορφωμένοι σαν ψάρια.
10:51
I am tryingπροσπαθεί to suggestπροτείνω that, for 40-odd-Περιττός yearsχρόνια,
215
639000
3000
Προσπαθώ να προτείνω, εδώ και 40 σχεδόν χρόνια,
10:54
this aquaticυδάτινος ideaιδέα has been miscategorizedΕσφαλμένη κατηγοριοποίηση as lunaticτρελός fringeκροσσός,
216
642000
5000
ότι η υδρόβια ιδέα έχει λανθασμένα κατηγοριοποιηθεί σαν ακραίο παράδοξο,
10:59
and it is not lunaticτρελός fringeκροσσός.
217
647000
3000
και δεν είναι ακραίο παράδοξο.
11:02
And the ironicειρωνικό thing about it is that
218
650000
3000
Και η ειρωνεία της υπόθεσης είναι ότι
11:05
they are not stavingεπέτρεψαν να off the aquaticυδάτινος theoryθεωρία
219
653000
3000
δεν αποκρούουν την υδρόβια θεωρία,
11:08
to protectπροστατεύω a theoryθεωρία of theirδικα τους ownτα δικά,
220
656000
2000
για να προστατέψουν μια δική τους θεωρία,
11:10
whichοι οποίες they'veέχουν all agreedσύμφωνος on, and they love.
221
658000
2000
στην οποία έχουν συμφωνήσει και την αγαπάνε.
11:12
There is nothing there.
222
660000
2000
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
11:14
They are stavingεπέτρεψαν να off the aquaticυδάτινος theoryθεωρία
223
662000
2000
Αποκρουούν την υδρόβια θεωρία,
11:16
to protectπροστατεύω a vacuumκενό.
224
664000
2000
για να προστατέψουν ένα κενό.
11:18
(LaughterΤο γέλιο)
225
666000
3000
(Γέλιο)
11:21
(ApplauseΧειροκροτήματα)
226
669000
5000
(Χειροκροτήματα)
11:26
How do they reactαντιδρώ when I say these things?
227
674000
3000
Πώς αντιδράνε σε αυτά τα πράγματα που λέω;
11:29
One very commonκοινός reactionαντίδραση I've heardακούσει about 20 timesφορές
228
677000
4000
Μια κοινή αντίδραση που άκουσα περίπου 20 φορές
11:33
is, "But it was investigatedέρευνα.
229
681000
2000
είναι: «Μα έχει διερευνηθεί.
11:35
They conductedδιεξαχθεί a seriousσοβαρός investigationέρευνα of this at the beginningαρχή,
230
683000
4000
Διεξήχθησαν μια σειρά από σοβαρές έρευνες επ' αυτού στην αρχή,
11:39
when HardyHardy put forwardπρος τα εμπρός his articleάρθρο."
231
687000
4000
όταν ο Χάρντυ είχε δημοσιεύσει το άρθρο του».
11:43
I don't believe it.
232
691000
3000
Δεν το πιστεύω.
11:46
For 35 yearsχρόνια I've been looking for any evidenceαπόδειξη
233
694000
3000
Για 35 χρόνια έψαχνα για οποιαδήποτε απόδειξη,
11:49
of any incidentπεριστατικό of that kindείδος,
234
697000
2000
για οποιοδήποτε περιστατικό τέτοιου είδους,
11:51
and I've concludedολοκληρώθηκε that that's one of the urbanαστικός mythsμύθοι.
235
699000
3000
και κατέληξα στο συμπέρασμα πως αυτό είναι αστικός μύθος.
11:54
It's never been doneΈγινε.
236
702000
3000
Δεν έχει γίνει ποτέ.
11:57
I askπαρακαλώ people sometimesωρες ωρες, and they say,
237
705000
2000
Ενίοτε, ρωτάω ανθρώπους και μου λένε:
11:59
"I like the aquaticυδάτινος theoryθεωρία!
238
707000
2000
«Μου αρέσει η υδρόβια θεωρία!»
12:01
EverybodyΟ καθένας likesαρέσει the aquaticυδάτινος theoryθεωρία.
239
709000
2000
Σε όλους τους αρέσει η υδρόβια θεωρία.
12:03
Of courseσειρά μαθημάτων they don't believe it, but they like it."
240
711000
2000
Φυσικά δεν την πιστεύουν, αλλά τους αρέσει.
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbishσκουπίδια?"
241
713000
4000
Λέω λοιπόν: «Γιατί πιστεύετε ότι είναι ανοησία;»
12:09
They say "Well ...
242
717000
2000
Λένε: «Λοιπόν ...
12:11
everybodyόλοι I talk to saysλέει it's rubbishσκουπίδια.
243
719000
3000
Όλοι εκείνοι, με τους οποίους το συζήτησα, λένε ότι είναι ανοησία.
12:14
And they can't all be wrongλανθασμένος, can they?"
244
722000
2000
Και δεν μπορεί να είναι όλοι τους λάθος, έτσι δεν είναι;»
12:16
The answerαπάντηση to that, loudμεγαλόφωνος and clearΣαφή, is, "Yes! They can all be wrongλανθασμένος."
245
724000
4000
Η απάντηση σε αυτό, δυνατά και καθαρά, είναι: «Ναι! Μπορεί να είναι όλοι τους λάθος».
12:20
HistoryΙστορία is strewnσπαρμένος with the casesπεριπτώσεις when they'veέχουν all got it wrongλανθασμένος.
246
728000
4000
Η ιστορία είναι γεμάτη απο περιπτώσεις που ήταν όλοι τους λάθος.
12:24
(ApplauseΧειροκροτήματα)
247
732000
8000
(Χειροκροτήματα)
12:32
And if you've got a scientificεπιστημονικός problemπρόβλημα like that,
248
740000
2000
Και εάν υπάρχει ένα τέτοιο επιστημονικό πρόβλημα,
12:34
you can't solveλύσει it by holdingκράτημα a headκεφάλι countμετρώ,
249
742000
3000
δεν λύνεται με την κατά κεφαλήν μέτρηση,
12:37
and sayingρητό, "More of us say yes than say no."
250
745000
3000
λέγοντας: «Η πλειοψηφία λέει αυτό και όχι το άλλο».
12:40
(LaughterΤο γέλιο)
251
748000
1000
(Γέλιο)
12:41
ApartΧώρια from that, some of the headsκεφάλια countμετρώ more than othersοι υπολοιποι.
252
749000
4000
Εκτός από αυτό, κάποιοι μετράνε περισσότερο από υπόλοιπους.
12:45
Some of them have come over.
253
753000
3000
Κάποιοι από αυτούς πείστηκαν να αλλάξουν στρατόπεδο.
12:48
There was ProfessorΚαθηγητής TobiasTobias. He's come over.
254
756000
3000
Ο καθηγητής Τομπάιας. Αυτός άλλαξε.
12:51
DanielΔανιήλ DennettΝτένετ, he's come over.
255
759000
2000
Ο Ντάνιελ Ντέννετ, αυτός άλλαξε.
12:53
SirΟ Sir DavidΔαβίδ AttenboroughΑτένμπορο, he's come over.
256
761000
4000
Ο Σερ Ντέιβιντ Αττένμπορο, αυτός άλλαξε.
12:57
AnybodyΟποιος δήποτε elseαλλού out there? Come on in.
257
765000
2000
Υπάρχει κάποιος άλλος εκει έξω; Ελάτε μέσα.
12:59
The waterνερό is lovelyωραίος.
258
767000
2000
Το νερό είναι υπέροχο.
13:01
(ApplauseΧειροκροτήματα)
259
769000
3000
(Χειροκροτήματα)
13:04
And now we'veέχουμε got to look to the futureμελλοντικός.
260
772000
5000
Και τώρα πρέπει να κοιτάξουμε το μέλλον.
13:09
UltimatelyΤελικά one of threeτρία things is going to happenσυμβεί.
261
777000
4000
Τελικά ένα από τα τρια πράγματα θα συμβεί.
13:13
EitherΕίτε they will go on for the nextεπόμενος 40 yearsχρόνια, 50 yearsχρόνια, 60 yearsχρόνια.
262
781000
5000
Είτε θα συνεχίσουν για τα επόμενα 40 χρόνια, 50 χρόνια, 60 χρόνια:
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interestingενδιαφέρων."
263
786000
4000
«Ναι, λοιπόν δεν μιλάμε για αυτό. Άς μιλήσουμε για κάτι πιο ενδιαφέρον».
13:22
That would be very sadλυπημένος.
264
790000
2000
Αυτό θα ήταν πολύ λυπηρό.
13:24
The secondδεύτερος thing that could happenσυμβεί
265
792000
2000
Το δεύτερο πράγμα που θα μπορούσε να συμβεί
13:26
is that some youngνεαρός geniusιδιοφυία will arriveφθάνω,
266
794000
2000
είναι ότι κάποια νέα ιδιοφυΐα θα έλθει
13:28
and say, "I've foundβρέθηκαν it.
267
796000
2000
και θα πει: «Το βρήκα.
13:30
It was not the savannaΣαβάνα, it was not the waterνερό, it was this!"
268
798000
4000
Δεν ήταν η σαβάνα, δεν ήταν το νερό, ήταν αυτό»!
13:34
No signσημάδι of that happeningσυμβαίνει eitherείτε.
269
802000
3000
Δεν υπάρχει κάποιο σημάδι και γι' αυτό ότι θα γίνει.
13:37
I don't think there is a thirdτρίτος optionεπιλογή.
270
805000
2000
Δεν νομίζω πως υπάρχει τρίτη επιλογή.
13:39
So the thirdτρίτος thing that mightθα μπορούσε happenσυμβεί is
271
807000
3000
Οπότε, το τρίτο πράγμα που μπορεί να συμβεί, είναι
13:42
a very beautifulπανεμορφη thing.
272
810000
3000
ένα ωραίο πράγμα.
13:45
If you look back at the earlyνωρίς yearsχρόνια of the last centuryαιώνας,
273
813000
3000
Αν κοιτάξετε πίσω στα πρώτα χρόνια του περασμένου αιώνα,
13:48
there was a stand-offstand-off, a lot of bickeringδιαπληκτισμοί and badκακό feelingσυναισθημα
274
816000
4000
υπήρχε ένα αδιέξοδο, διαπληκτισμοί και άσχημα συναισθήματα,
13:52
betweenμεταξύ the believersπιστοί in MendelΜέντελ,
275
820000
2000
μεταξύ των οπαδών του Μέντελ
13:54
and the believersπιστοί in DarwinΟ Δαρβίνος.
276
822000
3000
και των οπαδών του Δαρβίνου.
13:57
It endedέληξε with a newνέος synthesisσύνθεση:
277
825000
3000
Κατέληξε σε μια νέα σύνθεση:
14:00
Darwin'sΤου Δαρβίνου ideasιδέες and Mendel'sΤου Μέντελ ideasιδέες
278
828000
3000
Οι ιδέες του Δαρβίνου και του Μέντελ
14:03
blendingανάμειξη togetherμαζί.
279
831000
2000
συνδυάστηκαν σε ένα μίγμα.
14:05
And I think the sameίδιο thing will happenσυμβεί here.
280
833000
3000
Και πιστεύω ότι το ίδιο πράγμα θα γίνει και εδώ.
14:08
You'llΘα σας get a newνέος synthesisσύνθεση.
281
836000
3000
Θα πάρετε μια νέα σύνθεση.
14:11
Hardy'sΤου Hardy ideasιδέες and Darwin'sΤου Δαρβίνου ideasιδέες
282
839000
2000
Οι ιδέες του Χάρντυ και του Δαρβίνου
14:13
will be blendedανάμεικτο togetherμαζί.
283
841000
2000
θα αναμειχθούν μαζί.
14:15
And we can moveκίνηση forwardπρος τα εμπρός from there,
284
843000
2000
Και τότε θα μπορούμε να κοιτάξουμε μπροστά
14:17
and really get somewhereκάπου.
285
845000
2000
και πραγματικά να καταλήξουμε κάπου.
14:19
That would be a beautifulπανεμορφη thing.
286
847000
3000
Αυτό θα ήταν πολύ ωραίο πράγμα.
14:22
It would be very niceόμορφη for me if it happenedσυνέβη soonσύντομα.
287
850000
3000
Θα ήταν πολύ ωραίο για εμένα, εάν συνέβαινε σύντομα.
14:25
(LaughterΤο γέλιο)
288
853000
11000
(Γέλιο)
14:36
Because I'm olderΠαλαιότερα now than GeorgeΓιώργος BurnsΕγκαύματα was when he said,
289
864000
5000
Διότι εγώ είμαι μεγαλύτερη από ότι ήταν ο Τζώρτζ Μπερνς, όταν είπε:
14:41
"At my ageηλικία, I don't even buyαγορά greenπράσινος bananasμπανάνες."
290
869000
4000
«Στην ηλικία μου, δεν αγοράζω ούτε άγουρες μπανάνες».
14:45
(LaughterΤο γέλιο)
291
873000
6000
(Γέλιο)
14:51
So if it's going to come and it's going to happenσυμβεί,
292
879000
3000
Επομένως εάν πρόκειται να έρθει και να συμβεί,
14:54
what's holdingκράτημα it up?
293
882000
2000
τότε τι το εμποδίζει να πραγματοποιηθεί;
14:56
I can tell you that in threeτρία wordsλόγια.
294
884000
3000
Μπορώ να σας πω σε τρεις λέξεις.
14:59
AcademiaΑκαδημαϊκή κοινότητα saysλέει no.
295
887000
4000
Η Ακαδημία λέει όχι.
15:03
They decidedαποφασισμένος in 1960,
296
891000
2000
Αποφάσισαν το 1960,
15:05
"That belongsανήκει with the UFOsΑΤΙΑ and the yetisYetis."
297
893000
3000
«Πώς αυτό ανήκει με τα UFO και τους χιονάνθρωπους».
15:08
And it's not easyεύκολος to changeαλλαγή theirδικα τους mindsμυαλά.
298
896000
4000
Και δεν είναι εύκολο να αλλάξεις τη γνώμη τους.
15:12
The professionalεπαγγελματίας journalsεπιστημονικά περιοδικά
299
900000
2000
Τα επιστημονικά περιοδικά
15:14
won'tσυνηθισμένος touchαφή it with a bargeφορτηγίδα poleΠόλος.
300
902000
2000
δεν το αγγίζούν ούτε κατ΄ ελάχιστο.
15:16
The textbooksβιβλία don't mentionαναφέρω it.
301
904000
3000
Τα σχολικά βιβλία δεν το αναφέρουν.
15:19
The syllabusπερίληψη doesn't mentionαναφέρω even the factγεγονός that we're nakedγυμνός,
302
907000
3000
Η διδακτέα ύλη δεν αναφέρει καν το γεγονός ότι είμαστε γυμνοί,
15:22
let aloneμόνος look for a reasonλόγος to it.
303
910000
3000
πόσο μάλλον μία αιτία για αυτό.
15:25
"HorizonΟρίζοντα," whichοι οποίες takes its cueσύνθημα from the academicsακαδημαϊκούς,
304
913000
3000
«Ο ορίζοντας», που διαμορφώνεται από ακαδημαϊκούς,
15:28
won'tσυνηθισμένος touchαφή it with a bargeφορτηγίδα poleΠόλος.
305
916000
2000
δεν το αγγίζει ούτε κατ΄ ελάχιστο.
15:30
So we never hearακούω the caseπερίπτωση put for it,
306
918000
4000
Οπότε η υπόθεση αυτή ποτέ δεν ακούγεται,
15:34
exceptεκτός in jocularευτράπελα referencesβιβλιογραφικές αναφορές
307
922000
3000
παρά μόνο σε παιγνιώδη σχόλια,
15:37
to people on the lunaticτρελός fringeκροσσός.
308
925000
2000
για ανθρώπους του παράδοξου και του ακραίου.
15:39
I don't know quiteαρκετά where this diktatδικτατορία comesέρχεται from.
309
927000
6000
Δεν γνωρίζω από που ακριβώς προέρχεται αυτή η εντολή.
15:45
SomebodyΚάποιος up there
310
933000
2000
Κάποιος εκεί πάνω
15:47
is issuingέκδοση the commandmentεντολή,
311
935000
4000
εκδίδει την εντολή,
15:51
"ThouΕσύ shaltθελεις not believe in the aquaticυδάτινος theoryθεωρία.
312
939000
4000
«Οὐ πιστεύσεις εις την υδρόβια θεωρία".
15:55
And if you hopeελπίδα to make progressπρόοδος in this professionεπάγγελμα,
313
943000
3000
Και εάν ελπίζετε να σταδιοδρομήσετε σε αυτό το επάγγελμα,
15:58
and you do believe it, you'dεσείς better keep it to yourselfσύ ο ίδιος,
314
946000
4000
και όντως πιστεύετε σε αυτό, καλύτερα να το κρατήσετε για τον εαυτό σας,
16:02
because it will get in your way."
315
950000
2000
διότι θα σταθεί εμπόδιο στο δρόμο σας.
16:04
So I get the impressionεντύπωση that some partsεξαρτήματα
316
952000
3000
Οπότε σχηματίζω την εντύπωση ότι κάποια μέλη
16:07
of the scientificεπιστημονικός establishmentίδρυση
317
955000
3000
του επιστημονικού κατεστημένου
16:10
are morphingmorphing into a kindείδος of priesthoodιερατείο.
318
958000
4000
μεταμορφώνονται σε ένα είδος ιερατείου.
16:14
But you know, that makesκάνει me feel good,
319
962000
4000
Όμως, ξέρετε, αυτό με κάνει να νιώθω καλά,
16:18
because RichardΡίτσαρντ DawkinsDawkins has told us
320
966000
3000
διότι ο Ρίτσαρντ Ντόκινς μάς είπε
16:21
how to treatκέρασμα a priesthoodιερατείο.
321
969000
2000
πώς να αντιμετωπίσουμε το ιερατείο.
16:23
(LaughterΤο γέλιο)
322
971000
2000
(Γέλιο)
16:25
He saysλέει, "FirstlyΠρώτον, you've got to refuseαρνούνται to give it
323
973000
3000
Λέει: «Πρώτα, πρέπει να αρνηθείς να του δώσεις
16:28
all the excessiveυπερβολικό aweδέος and reverenceευλάβεια
324
976000
3000
όλο το υπερβολικό δέος και τον σεβασμό
16:31
it's been trainedεκπαιδευμένο to receiveλαμβάνω."
325
979000
2000
που έχει συνηθίσει να δέχεται».
16:33
Right. I'll go aheadεμπρός with that.
326
981000
2000
Σωστά. Αυτό θα το εφαρμόσω.
16:35
And secondlyκατα δευτερον, he saysλέει,
327
983000
2000
Και δεύτερον, λέει:
16:37
"You mustπρέπει never be afraidφοβισμένος to rockβράχος the boatσκάφος."
328
985000
3000
«Ποτέ να μην φοβάσαι να ταράζεις νερά».
16:40
I'll go alongκατά μήκος with that too.
329
988000
2000
Και αυτό θα το εφαρμόσω.
16:42
Thank you very much.
330
990000
2000
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
16:44
(ApplauseΧειροκροτήματα)
331
992000
20000
(Χειροκροτήματα)
Translated by Dionysios Stefanakis
Reviewed by Manos Androulakakis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com