18:45
TED2010

Nicholas Christakis: The hidden influence of social networks

Νικόλας Χρηστάκης: Η κρυφή επιρροή των κοινωνικών δικτύων

Filmed:

Είμαστε όλοι συνδεδεμένοι σε τεράστια κοινωνικά δίκτυα φίλων, οικογένειας, συναδέλφων κ.α. Ο Νικόλας Χρηστάκης περιγράφει πώς μια (τεράστια γκαμα/ευρεία ποικιλία) χαρακτηριστικών - από την ευτυχία μέχρι την παχυσαρκία - μπορει/ούν να διαδοθει/ούν από άτομο σε άτομο, δείχνοντας() πως η θέση μας στο δίκτυο μπορεί να επηρρεάσει τη ζωή μας με τρόπους που δεν είχαμε φανταστεί.

- Physician, social scientist
Nicholas Christakis explores how the large-scale, face-to-face social networks in which we are embedded affect our lives, and what we can do to take advantage of this fact. Full bio

For me, this story begins about 15 years ago,
Για μένα, (αυτή) η ιστορία ξεκινάει 15 χρόνια πριν,
00:16
when I was a hospice doctor at the University of Chicago.
όταν ήμουν ιατρός σε βαριά ασθενείς στο (πανεπιστημιακό) νοσοκομείο/άσυλο του Σικάγο.()
00:19
And I was taking care of people who were dying and their families
Περιέθαλπτα ετοιμοθάνατους ασθενείς, και τις οικογένειές τους,
00:22
in the South Side of Chicago.
στην νότια πλευρά() του Σικάγο(υ).
00:25
And I was observing what happened to people and their families
Παρατηρούσα τι συνέβαινε σ'αυτους() (σ)τους ανθρώπους και τις οικογένειές τους
00:27
over the course of their terminal illness.
(κατά τη διάρκεια) στο/του τελευταίο σταδίο(υ) της ασθένειας τους.
00:30
And in my lab, I was studying the widower effect,
Στο εργαστήριό μου, μελετούσα "το φαινόμενο του χήρου",
00:33
which is a very old idea in the social sciences,
που είναι μία πολύ παλιλα ιδέα στις κοινωνικές επιστήμες,
00:35
going back 150 years,
σχεδόν 150 χρόνια παλιά,
00:37
known as "dying of a broken heart."
γνωστή (με τον όρο/ως) "πεθαίνωντας από ραγισμένη καρδιά"/σαράκι.()
00:39
So, when I die, my wife's risk of death can double,
Έτσι, όταν πεθάνω, η πιθανότητα να πεθάνει και η γυναίκα μου διπλασιάζεται,
00:41
for instance, in the first year.
για παράδειγμα, (μέσα) στον πρώτο χρόνο.
00:44
And I had gone to take care of one particular patient,
Εκείνη την περίοδο είχα αναλάβει μια συγκεκριμένη ασθενή,
00:46
a woman who was dying of dementia.
μία γυναίκα που πέθαινε από άνοια.
00:49
And in this case, unlike this couple,
Στην περίπτωση αυτή λοιπόν, σε αντίθεση με αυτό το ζεύγος()
00:51
she was being cared for
την φρόντιζε
00:53
by her daughter.
η κόρη της.
00:55
And the daughter was exhausted from caring for her mother.
Η κόρη ήταν εξουθενωμένη από την μέριμνα για τη μητέρα της.
00:57
And the daughter's husband,
Ο σύζυγος της κόρης
01:00
he also was sick
είχε επίσης βαρεθεί()
01:02
from his wife's exhaustion.
την κούραση της γυναίκας του.()
01:05
And I was driving home one day,
Οδηγώντας προς το σπίτι μία μέρα,
01:07
and I get a phone call from the husband's friend,
δέχομαι ένα τηλεφώνημα από ένα φίλο του συζύγου της κόρης()
01:09
calling me because he was depressed
λέγοντάς μου πως ήταν σε κατάθλιψη
01:12
about what was happening to his friend.
γι'αυτό που συνέβαινε στον φίλο του.
01:14
So here I get this call from this random guy
Έτσι λοιπόν δέχομαι αυτή την κλήση από έναν άγνωστο άνδρα
01:16
that's having an experience
που είχε μία εμπειρία,
01:18
that's being influenced by people
η οποια επηρρεάστηκε από ανθρώπους()
01:20
at some social distance.
που βρίσκονταν σε κάποια κοινωνική απόσταση.
01:22
And so I suddenly realized two very simple things:
Ξαφνικά συνειδητοποιώ δύο πολύ απλά πράγματα.
01:24
First, the widowhood effect
Πρώτον, το φαινόμενο της χηρείας
01:27
was not restricted to husbands and wives.
δεν ήταν περιορισμένο μόνο ανάμεσα σε/στους συζύγους.
01:29
And second, it was not restricted to pairs of people.
Και δεύτερον, δεν αφορούσε μόνο σε/στα ζευγάρια ανθρώπων.
01:32
And I started to see the world
Αρχισα λοιπον να βλεπω τον κοσμο
01:35
in a whole new way,
με ενα εντελως καινουριο τροπο,
01:37
like pairs of people connected to each other.
σαν ζευγη ατομων συνδεδεμενα μεταξυ τους.
01:39
And then I realized that these individuals
Στη συνεχεια ειδα οτι αυτα τα ατομα
01:42
would be connected into foursomes with other pairs of people nearby.
συνδεονταν σε τετραδες με αλλα κοντινα τους ζευγαρια.
01:44
And then, in fact, these people
Και στην ουσια, αυτοι οι ανθρωποι
01:47
were embedded in other sorts of relationships:
ενσωματονονταν και σε αλλου ειδους σχεσεις,
01:49
marriage and spousal
γαμους,
01:51
and friendship and other sorts of ties.
φιλιες και αλλων ειδων συγγενειες.
01:53
And that, in fact, these connections were vast
Και τελικα αυτες οι συνδεσεις κατεληγαν να ειναι τεραστιες,
01:55
and that we were all embedded in this
και ολοι ειμαστε εμπλεκομενοι σε αυτους
01:58
broad set of connections with each other.
τους τυπους συνδεσεων με τους υπολοιπους.
02:00
So I started to see the world in a completely new way
Ετσι αρχισα να βλεπω τον κοσμο με νεα προοπτικη
02:03
and I became obsessed with this.
και κυριολεκτικα μου εγινε εμμονη.
02:06
I became obsessed with how it might be
Μου εγινε εμμονη το πώς
02:08
that we're embedded in these social networks,
αυτου του ειδους η εμπλοκη μας στα κοινωνικα δικτυα
02:10
and how they affect our lives.
μπορει να επηρρεασει τις ζωες μας.
02:12
So, social networks are these intricate things of beauty,
Ετσι, τα κοινωνικα δικτυα ειναι αυτα τα πολυπλοκα ομορφα πραγματα,
02:14
and they're so elaborate and so complex
τοσο περιτεχνα και περιπλοκα,
02:17
and so ubiquitous, in fact,
τοσο ευρεως διαδεδομενα,
02:19
that one has to ask what purpose they serve.
που καποιος αναρωτιεται για το ποιος ειναι ο σκοπος που εξυπηρετουν.
02:21
Why are we embedded in social networks?
Γιατι αραγε ειμαστε οργανωμενοι σε κοινωνικα δικτυα?
02:24
I mean, how do they form? How do they operate?
Εννοω, πως σχηματιζονται? πως λειτουργουν?
02:26
And how do they effect us?
Και πως μας επηρρεαζουν?
02:28
So my first topic with respect to this,
Το πρωτο μου θεμα σχετικο με αυτο
02:30
was not death, but obesity.
δεν ηταν ο θανατος, αλλα η παχυσαρκια.
02:33
It had become trendy
Ξαφνικα ειχε γινει μοδα
02:36
to speak about the "obesity epidemic."
να μιλαμε για την "επιδημια της παχυσαρκιας".
02:38
And, along with my collaborator, James Fowler,
Μαζι με τον συνεργατη μου, Τζειμς Φαουλερ,
02:40
we began to wonder whether obesity really was epidemic
αρχισαμε να αναρωτιομαστε αν η παχυσαρκια τελικα ηταν επιδημια
02:43
and could it spread from person to person
και αν μπορουσε να εξαπλωθει απο ανθρωπο σε ανθρωπο
02:46
like the four people I discussed earlier.
οπως στους τεσσερις για τους οποιους μιλησα προηγουμενως.
02:48
So this is a slide of some of our initial results.
Αυτο ειναι ενα δειγμα απο καποια απο τα αρχικα μας συμπερασματα.
02:51
It's 2,200 people in the year 2000.
Ειναι 2.200 ανθρωποι το 2000.
02:54
Every dot is a person. We make the dot size
Καθε τελεια αντιστοιχει σε ενα ατομο. Φανταστειτε την καθε τελεια
02:57
proportional to people's body size;
αναλογικα με το μεγεθος ενος ανθρωπινου σωματος.
02:59
so bigger dots are bigger people.
Ετσι οι μεγαλυτερες τελειες αφορουν πιο ευσωμους ανθρωπους.
03:01
In addition, if your body size,
Επιπλεον, αν το μεγεθος του σωματος σας,
03:04
if your BMI, your body mass index, is above 30 --
αν ο δεικτης μαζας σωματος σας ειναι πανω απο 30,
03:06
if you're clinically obese --
αν ειστε δηλαδη κλινικα παχυσαρκος,
03:08
we also colored the dots yellow.
η τελεια ειναι χρωματισμενη κιτρινη.
03:10
So, if you look at this image, right away you might be able to see
Ετσι, κοιτωντας προσεκτικα την εικονα, θα δειτε αμέσως
03:12
that there are clusters of obese and
πως υπαρχουν συμπλεγματα αναμεσα σε παχυσαρκους
03:14
non-obese people in the image.
και μη παχυσαρκους ανθρωπους.
03:16
But the visual complexity is still very high.
Αλλα ακομα η οπτικη πολυπλοκοτητα ειναι μεγαλη.
03:18
It's not obvious exactly what's going on.
Δεν ειναι ξεκαθαρο τι ακριβως συμβαινει.
03:21
In addition, some questions are immediately raised:
Εγειρονται επισης ερωτηματικα.
03:24
How much clustering is there?
Ποσα συμπλεγματα δημιουργουνται εδω;
03:26
Is there more clustering than would be due to chance alone?
Μηπως καποια απο αυτα δημιουργηθηκαν στην τυχη;
03:28
How big are the clusters? How far do they reach?
Ποσο μεγαλα ειναι αυτα τα συμπλεγματα; Μεχρι πού εκτεινονται;
03:31
And, most importantly,
Και το πιο σημαντικο,
03:33
what causes the clusters?
τι τα προκαλει;
03:35
So we did some mathematics to study the size of these clusters.
Ετσι χρησιμοποιησαμε τα μαθηματικα για να μελετησουμε το μεγεθος αυτων των συμπλεγματων.
03:37
This here shows, on the Y-axis,
Εδω βλεπουμε, στον κατακόρυφο αξονα,
03:40
the increase in the probability that a person is obese
την αυξηση της πιθανοτητας καποιος να ειναι παχυσαρκος,
03:42
given that a social contact of theirs is obese
αν καποιος απο τον κονωνικο του περιγυρο ειναι ηδη παχυσαρκος.
03:45
and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people.
Και στον οριζόντιο αξονα, τους βαθμους διαχωρισμου αναμεσα στους δυο αυτους ανθρωπους.
03:47
On the far left, you see the purple line.
Στο αριστερο ακρο, βλεπετε μια μωβ γραμμη.
03:50
It says that, if your friends are obese,
Αυτη συμβολιζει, πως αν οι φιλοι σας ειναι παχυσαρκοι,
03:52
your risk of obesity is 45 percent higher.
εχετε 45% μεγαλυτερη πιθανοτητα να γινετε κι εσεις παχυσαρκος.
03:54
And the next bar over, the [red] line,
Η επομενη γραμμη, η πορτοκαλι,
03:57
says if your friend's friends are obese,
μας δειχνει πως αν οι φιλοι των φιλων σας ειναι παχυσαρκοι,
03:59
your risk of obesity is 25 percent higher.
η πιθανοτητα ειναι 25% μεγαλυτερη.
04:01
And then the next line over says
Και η επομενη γραμμη εδω, μας δειχνει
04:03
if your friend's friend's friend, someone you probably don't even know, is obese,
πως αν οι φιλοι των φιλων των φιλων σας, καποιοι που πιθανως ουτε καν γνωριζετε, ειναι παχυσαρκοι,
04:05
your risk of obesity is 10 percent higher.
η πιθανοτητα να γινετε κι εσεις παχυσαρκοι ειναι κατα 10% μεγαλυτερη.
04:08
And it's only when you get to your friend's friend's friend's friends
Μονο οταν φτασουμε στους φιλους των φιλων των φιλων των φιλων σας
04:11
that there's no longer a relationship
παυει να υπαρχει καποια σχεση
04:14
between that person's body size and your own body size.
αναμεσα στο σωματοτυπο τους και τον δικο σας.
04:16
Well, what might be causing this clustering?
Τελικα, τι μπορει να προκαλει αυτα τα συμπλεγματα?
04:20
There are at least three possibilities:
Υπαρχουν τουλαχιστον τρεις δυνατοτητες..
04:23
One possibility is that, as I gain weight,
Η μια ειναι, καθως εγω παιρνω βαρος,
04:25
it causes you to gain weight.
παιρνεις κι εσυ βαρος,
04:27
A kind of induction, a kind of spread from person to person.
ενα ειδος επαγωγης, μια μεταδοση απο ατομο σε ατομο.
04:29
Another possibility, very obvious, is homophily,
Μια αλλη πιθανοτητα, αρκετα φανερη, ειναι η ομοφυλια,
04:32
or, birds of a feather flock together;
σαν ενα σμηνος πουλιων.
04:34
here, I form my tie to you
Συμφωνα με αυτο το μοντελο, σχηματιζω το δεσμο μου μαζι σου
04:36
because you and I share a similar body size.
επειδη εχουμε ομοιους σωματοτυπους.
04:38
And the last possibility is what is known as confounding,
Ο τελευταιος λογος ειναι γνωστος ως συγχυση,
04:41
because it confounds our ability to figure out what's going on.
επειδη δυσκολευει την αντιληψη μας στο τι συμβαινει.
04:43
And here, the idea is not that my weight gain
Η βασικη ιδεα εδω δεν ειναι οτι η δικη μου αυξηση βαρους
04:46
is causing your weight gain,
προκαλει αυξηση βαρους και σε σενα,
04:48
nor that I preferentially form a tie with you
ουτε οτι επιλεκτικα σχηματιζω δεσμους μαζι σου,
04:50
because you and I share the same body size,
επειδη εχουμε τον ιδιο σωματοτυπο.
04:52
but rather that we share a common exposure
Ειναι μαλλον οτι μοιραζομαστε μια κοινη εκθεση,
04:54
to something, like a health club
σε κατι, οπως ενα γυμναστηριο,
04:56
that makes us both lose weight at the same time.
η οποια μας οδηγει στο να χασουμε και οι δυο βαρος ταυτοχρονα.
04:59
When we studied these data, we found evidence for all of these things,
Οταν μελετησαμε αυτα τα δεδομενα, βρηκαμε στοιχεια για ολα αυτα τα πραγματα,
05:02
including for induction.
συμπεριλαμβανομενης και της επαγωγης.
05:05
And we found that if your friend becomes obese,
Και ανακαλυψαμε οτι αν ο φιλος σας γινει παχυσαρκος,
05:07
it increases your risk of obesity by about 57 percent
το ποσοστο του να γινετε κι εσεις παχυσαρκος αυξανει στο 57%
05:09
in the same given time period.
την ιδια χρονικη περιοδο.
05:12
There can be many mechanisms for this effect:
Υπαρχουν αρκετοι μηχανισμοι για το πως λειτουργει αυτο το φαινομενο.
05:14
One possibility is that your friends say to you something like --
Ενας λογος ειναι οτι ο φιλος σας σάς λεει κατι σαν --
05:17
you know, they adopt a behavior that spreads to you --
ξερετε, υιοθετουν μια συμπεριφορα που μεταδιδεται σε σας --
05:19
like, they say, "Let's go have muffins and beer,"
λενε κατι σαν "Παμε να πλακωθουμε στα γλυκα και τη μπυρα",
05:22
which is a terrible combination. (Laughter)
που ειναι ενας φρικτος συνδυασμος.
05:25
But you adopt that combination,
Αλλα εσεις υιοθετειτε αυτον τον συνδυασμο
05:28
and then you start gaining weight like them.
κι ετσι αρχιζετε να παιρνετε βαρος σαν κι αυτους.
05:30
Another more subtle possibility
Ενας αλλος, πιο υπουλος λογος,
05:33
is that they start gaining weight, and it changes your ideas
ειναι οτι οταν οι φιλοι σας αρχιζουν να παιρουν βαρος, αυτο αλλαζει την αποψη σας
05:35
of what an acceptable body size is.
για το τι σημαινει για σας ενας αποδεκτος σωματοτυπος.
05:38
Here, what's spreading from person to person
Εδω, αυτο που τελικα μεταδιδεται απο ανθρωπο σε αθρωπο
05:40
is not a behavior, but rather a norm:
δεν ειναι η συμπεριφορα, αλλα μαλλον ενα πρoτυπο.
05:42
An idea is spreading.
Μια ιδεα μεταδιδεται.
05:44
Now, headline writers
Οι δημοσιογραφοι που γραφουν τους κυριους τιτλους
05:46
had a field day with our studies.
"εκαναν παρτι" με τις ερευνες μας.
05:48
I think the headline in The New York Times was,
Νομιζω ο τιτλος στους New York Times ελεγε:
05:50
"Are you packing it on?
"Εχετε παχυνει;
05:52
Blame your fat friends." (Laughter)
Κατηγορειστε τους χοντρους φιλους σας γι' αυτο."
05:54
What was interesting to us is that the European headline writers
Αυτο που βρηκαμε ενδιαφερον ηταν οτι οι αντιστοιχοι ευρωπαικοι τιτλοι,
05:57
had a different take: They said,
ηταν διαφορετικοι: ελεγαν
05:59
"Are your friends gaining weight? Perhaps you are to blame."
"Οι φιλοι σας παιρνουν βαρος; Ισως φταιτε εσεις γι' αυτο."
06:01
(Laughter)
(Γελια)
06:04
And we thought this was a very interesting comment on America,
Ετσι σκεφτηκαμε οτι ηταν ενα πολυ συνηθισμενο σχολιο αυτο στην Αμερικη,
06:09
and a kind of self-serving,
και αρκετα συμφεροντολογικο,
06:12
"not my responsibility" kind of phenomenon.
κατι σαν ενα "δεν-ειναι-δικη-μου-ευθυνη" φαινομενο.
06:14
Now, I want to be very clear: We do not think our work
Θελω να ειμαι σαφης: δεν πιστευουμε οτι η δουλεια μας
06:16
should or could justify prejudice
θα επρεπε η θα μπορουσε να δικαιολογησει την προκαταληψη
06:18
against people of one or another body size at all.
απεναντι σε ανθρωπους συγκεκριμενου σωματοτυπου.
06:20
Our next questions was:
Τωρα, η επομενη ερωτηση μας ειναι:
06:24
Could we actually visualize this spread?
Μπορουμε να οπτικοποιησουμε αυτη την εξαπλωση;
06:26
Was weight gain in one person actually spreading
Τελικα η αυξηση βαρους ενος ατομου οδηγουσε
06:29
to weight gain in another person?
σε αυξηση βαρους ενος αλλου;
06:31
And this was complicated because
Αυτο ηταν δυσκολο επειδη
06:33
we needed to take into account the fact that the network structure,
επρεπε να λαβουμε υποψιν μας οτι η δομη του δικτυου,
06:35
the architecture of the ties, was changing across time.
η αρχιτεκτονικη των συνδεσμων, αλλαζε με την παροδο του χρονου.
06:38
In addition, because obesity is not a unicentric epidemic,
Επισης, επειδη η παχυσαρκια δεν ειναι μια εντοπισμενη επιδημια,
06:41
there's not a Patient Zero of the obesity epidemic --
δεν υπηρχε ο "ασθενης μηδεν" (αρχικος ασθενης) της επιδημιας της παχυσαρκιας --
06:44
if we find that guy, there was a spread of obesity out from him --
αν βρισκαμε αυτον τον τυπο θα λεγαμε οτι η παχυσαρκια ξεκινησε απο εκεινον.
06:47
it's a multicentric epidemic.
Προκειται για μια πολυκεντρικη επιδημια.
06:50
Lots of people are doing things at the same time.
Πολλοι ανθρωποι κανουν πραγματα την ιδια στιγμη.
06:52
And I'm about to show you a 30 second video animation
Θα σας δειξω τωρα ενα βιντεο κινουμενων σχεδιων 30 δευτερολεπτων,
06:54
that took me and James five years of our lives to do.
που χρειαστηκαν 5 χρονια απο τη ζωη του Τζειμς και της δικης μου για να το φτιαξουμε.
06:57
So, again, every dot is a person.
Και παλι, καθε τελεια αντιστοιχει σε εναν ανθρωπο.
07:00
Every tie between them is a relationship.
Καθε συνδεσμος μεταξυ τους ειναι μια σχεση.
07:02
We're going to put this into motion now,
Ξεκιναμε λοιπον να το βλεπουμε,
07:04
taking daily cuts through the network for about 30 years.
κανοντας καθημερινες τομες στο δικτυο για 30 χρονια.
07:06
The dot sizes are going to grow,
Το μεγεθος των τελειων αρχιζει να μεγαλωνει.
07:09
you're going to see a sea of yellow take over.
Θα δειτε πως μια πληθωρα κιτρινων σημειων καταλαμβανει την οθονη.
07:11
You're going to see people be born and die --
Θα δειτε ανθρωπους να γεννιουνται και να πεθαινουν,
07:14
dots will appear and disappear --
τελειες να εμφανιζονται και αλλες να εξαφανιζονται.
07:16
ties will form and break, marriages and divorces,
Δεσμοι θα σχηματιζονται και αλλοι θα σπανε. Γαμοι και διαζυγια,
07:18
friendings and defriendings.
φιλιες να δημιουργουνται και αλλες να χαλανε,
07:21
A lot of complexity, a lot is happening
μεγαλη πολυπλοκοτητα, πολλα πραγματα συμβαινουν
07:23
just in this 30-year period
μεσα σ'αυτα τα 30 χρονια,
07:25
that includes the obesity epidemic.
που περιλαμβανουν την επιδημιας της παχυσαρκιας.
07:27
And, by the end, you're going to see clusters
Στο τελος, θα δειτε συμπλεγματα,
07:29
of obese and non-obese individuals
παχυσαρκων και μη παχυσαρκων ανθρωπων,
07:31
within the network.
εντος του δικτυου.
07:33
Now, when looked at this,
Παρατηρωντας το,
07:35
it changed the way I see things,
αλλαξε τελειως ο τροπος με τον οποιο εβλεπα τα πραγματα
07:38
because this thing, this network
επειδη αυτο το πραγμα, αυτο το δικτυο,
07:41
that's changing across time,
που μεταβαλλεται με το χρονο,
07:43
it has a memory, it moves,
εχει μνημη, κινειται,
07:45
things flow within it,
καταστασεις ρεουν μεσα του,
07:48
it has a kind of consistency --
εχει ενα ειδος συνοχης.
07:50
people can die, but it doesn't die;
Οι ανθρωποι μπορει να πεθαινουν, το ιδιο ομως οχι,
07:52
it still persists --
συνεχιζει.
07:54
and it has a kind of resilience
Εμφανιζει μια ανθεκτικοτητα
07:56
that allows it to persist across time.
που του επιτρεπει να αντεχει στο χρονο.
07:58
And so, I came to see these kinds of social networks
Ετσι, κατεληξα να βλεπω αυτα τα ειδη κοινωνικων δικτυων
08:00
as living things,
σαν ζωντανα πραγματα,
08:03
as living things that we could put under a kind of microscope
σαν ζωντανους οργανισμους που θα μπορουσαμε να βαλουμε κατω απο το μικροσκοπιο
08:05
to study and analyze and understand.
να αναλυσουμε, να μελετησουμε και να τους καταλαβουμε.
08:08
And we used a variety of techniques to do this.
Χρησιμοποιησαμε διαφορες τεχνικες για να το πετυχουμε.
08:11
And we started exploring all kinds of other phenomena.
Αρχισαμε να εξερευνουμε κι αλλες μορφες φαινομενων.
08:13
We looked at smoking and drinking behavior,
Εξετασαμε το καπνισμα, την καταναλωση αλκοολ,
08:16
and voting behavior,
τον τροπο που ψηφιζουμε
08:18
and divorce -- which can spread --
τα διαζυγια, που επισης μεταδιδονται
08:20
and altruism.
και τον αλτρουϊσμο.
08:22
And, eventually, we became interested in emotions.
Φτασαμε τελικα να ενδιαφερθουμε και για τα συναισθηματα.
08:24
Now, when we have emotions,
Οταν εχουμε συναισθηματα,
08:28
we show them.
τα δειχνουμε.
08:30
Why do we show our emotions?
Γιατι ομως εκφραζουμε τα συναισθηματα μας;
08:32
I mean, there would be an advantage to experiencing
Θελω να πω, θα υπηρχε ενα πλεονεκτημα αν βιωναμε
08:34
our emotions inside, you know, anger or happiness.
τα συναισθηματα μας εσωτερικα, τον θυμο η τη χαρα.
08:36
But we don't just experience them, we show them.
Αλλα δεν τα βιωνουμε απλα, τα εκφραζουμε.
08:39
And not only do we show them, but others can read them.
Κι οχι μονο τα εκδηλωνουμε, αλλα οι αλλοι μπορουν και να τα διαβασουν.
08:41
And, not only can they read them, but they copy them.
Κι οχι μονο να τα διαβασουν, αλλα και να τα αντιγραψουν.
08:44
There's emotional contagion
Υπαρχει μια ταχεως εξαπλουμενη συναισθηματικη επιρροη
08:46
that takes place in human populations.
που συμβαινει αναμεσα στους πληθυσμους.
08:48
And so this function of emotions
Αυτη η λειτουργια των συναισθηματων
08:51
suggests that, in addition to any other purpose they serve,
υποδηλωνει, παραλληλα με οποιοδηποτε αλλο σκοπο εξυπηρετει,
08:53
they're a kind of primitive form of communication.
οτι υπαρχει ενα ειδος πρωτογονου τροπου επικοινωνιας.
08:55
And that, in fact, if we really want to understand human emotions,
Στην ουσια, αν θελουμε πραγματικα να κατανοησουμε τα ανθρωπινα συναισθηματα,
08:58
we need to think about them in this way.
ετσι θα επρεπε να τα αντιλαμβανομαστε.
09:01
Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way,
Ομως ειμαστε συνηθισμενοι να αντιλαμβανομαστε τα συναισθηματα με αλλον τροπο,
09:03
in simple, sort of, brief periods of time.
σε απλες, συντομες χρονικες περιοδους.
09:06
So, for example,
Για παραδειγμα,
09:09
I was giving this talk recently in New York City,
προσφατα εδωσα μια διαλεξη στη Νεα Υορκη
09:11
and I said, "You know when you're on the subway
και ειπα στο κοινο: "Ξερετε, οπως οταν ειμαστε στο μετρο,
09:13
and the other person across the subway car
και ο αλλος στην απεναντι πλευρα του βαγονιου
09:15
smiles at you,
μας χαμογελα
09:17
and you just instinctively smile back?"
κι εσεις ενστικτωδως του χαμογελατε".
09:19
And they looked at me and said, "We don't do that in New York City." (Laughter)
Με κοιταξαν και ειπαν: "Ποτε δεν το κανουμε αυτο στη Νεα Υορκη". (Γελια)
09:21
And I said, "Everywhere else in the world,
Και τους απαντω:"Οπουδηποτε αλλου στον κοσμο,
09:24
that's normal human behavior."
αυτη ειναι η φυσιολογικη ανθρωπινη συμπεριφορα!".
09:26
And so there's a very instinctive way
Κι ετσι, αυτος ειναι ενας ενστικτωδης τροπος
09:28
in which we briefly transmit emotions to each other.
με τον οποιο μεταδιδουμε τα συναισθηματα μας στον αλλο.
09:30
And, in fact, emotional contagion can be broader still.
Και, στην πραξη, η συναισθηματικη επιρροη μπορει να ειναι ακομα ευρυτερη,
09:33
Like we could have punctuated expressions of anger,
οπως σε διακοπτομενες εκφρασεις θυμου,
09:36
as in riots.
οπως σε μια εξεγερση.
09:39
The question that we wanted to ask was:
Η ερωτηση που θελαμε να θεσουμε ηταν:
09:41
Could emotion spread,
Θα μπορουσε ενα συναισθημα να διαδοθει,
09:43
in a more sustained way than riots, across time
με ενα πιο συστηματικο τροπο απο τις εξεγερσεις, μεσα στο χρονο,
09:45
and involve large numbers of people,
και να εμπλεξει πολλα ατομα,
09:48
not just this pair of individuals smiling at each other in the subway car?
κι οχι μονο τα ζευγη ατομων που χαμογελουν το ενα στο αλλο στο μετρο;
09:50
Maybe there's a kind of below the surface, quiet riot
Μπορει να υπαρχει μια υφερπουσα ήρεμη εξεγερση
09:53
that animates us all the time.
που μας κινητοποιει διαρκως.
09:56
Maybe there are emotional stampedes
Μπορει να υπαρχει μια συναισθηματικη φυγη πανικου
09:58
that ripple through social networks.
που κυλα μεσα απο τα κοινωνικα δικτυα.
10:00
Maybe, in fact, emotions have a collective existence,
Μπορει, στην πραξη, τα συναισθηματα να διαθετουν μια συλλογικη νοημοσυνη
10:02
not just an individual existence.
κι οχι απλα μια ατομικη υπαρξη.
10:05
And this is one of the first images we made to study this phenomenon.
Κι αυτη ειναι μια απο τις πρωτες εικονες που φτιαξαμε για να μελετησουμε αυτο το φαινομενο.
10:07
Again, a social network,
Ξανα, ενα κοινωνικο δικτυο,
10:10
but now we color the people yellow if they're happy
αλλα τωρα χρωματιζουμε κιτρινους τους ανθρωπους αν ειναι χαρουμενοι
10:12
and blue if they're sad and green in between.
και μπλε αν ειναι στενοχωρημενοι και πρασινους αν ειναι στο ενδιαμεσο.
10:15
And if you look at this image, you can right away see
Κι αν δειτε αυτην τη εικονα, θα δειτε αμεσως
10:18
clusters of happy and unhappy people,
συμπλεγματα απο χαρουμενους και θλιμμενους ανθρωπους
10:20
again, spreading to three degrees of separation.
να διαδιδονται μεχρι τον τριτο βαθμο διαχωρισμου.
10:22
And you might form the intuition
Και μπορει να σας δημιουργηθει η εντυπωση
10:24
that the unhappy people
οτι οι λυπημενοι ανθρωποι
10:26
occupy a different structural location within the network.
βρισκονται σε μια διαφορετικη δομικη σχεση μεσα στο δικτυο.
10:28
There's a middle and an edge to this network,
Υπαρχει μια μεση θεση και μια ακμη σε αυτο το δικτυο
10:31
and the unhappy people seem to be
και οι λυπημενοι ανθρωποι φαινονται
10:33
located at the edges.
να βρισκονται στις ακμες.
10:35
So to invoke another metaphor,
Για να αναφερω μια αλλη μεταφορα,
10:37
if you imagine social networks as a kind of
αν φανταστειτε τα κοινωνικα δικτυα σαν ενα ειδος
10:39
vast fabric of humanity --
απεραντου ιστου της ανθρωποτητας --
10:41
I'm connected to you and you to her, on out endlessly into the distance --
Είμαι συνδεδεμενος με σενα και με αυτη, κ.ο.κ. σε απειρη αποσταση --
10:43
this fabric is actually like
ο ιστος ειναι πραγματικα
10:46
an old-fashioned American quilt,
σαν ενα παλιομοδιτικο Αμερικανικο κεντητο παπλωμα,
10:48
and it has patches on it: happy and unhappy patches.
εχει πανω του μπαλωματα, χαρουμενα και λυπημενα μπαλωματα.
10:50
And whether you become happy or not
Και το αν γινετε χαρουμενος ή οχι
10:53
depends in part on whether you occupy a happy patch.
εξαρταται απο το αν βρισκεστε σε ενα χαρουμενο μπαλωμα.
10:55
(Laughter)
(Γελια)
10:58
So, this work with emotions,
Ετσι, αυτη η δουλεια με τα συναισθηματα,
11:00
which are so fundamental,
που ειναι τοσο στοιχειωδη,
11:03
then got us to thinking about: Maybe
που μας εκανε να σκεφτουμε πως ισως
11:05
the fundamental causes of human social networks
οι στοιχειωδεις αιτιες των ανθρωπινων κοινωνικων δικτυων
11:07
are somehow encoded in our genes.
ειναι κατα καποιον τροπο κωδικοποιημενες στα γονιδια μας.
11:09
Because human social networks, whenever they are mapped,
Επειδη τα ανθρωπινα κοινωνικα δικτυα, όποτε κι αν χαρτογραφηθουν,
11:11
always kind of look like this:
παντα φαινονται καπως ετσι,
11:14
the picture of the network.
αυτην την εικονα του δικτυου.
11:16
But they never look like this.
Αλλα δε φαινονται ποτε ετσι.
11:18
Why do they not look like this?
Γιατι δε φαινονται ετσι;
11:20
Why don't we form human social networks
Γιατι δε διαμορφωνουμε ανθρωπινα κοινωνικα δικτυα
11:22
that look like a regular lattice?
που μοιαζουν με ενα κανονικο πλεγμα;
11:24
Well, the striking patterns of human social networks,
Λοιπον, τα ξεχωριστα χαρακτηριστικα των ανθρωπινων κοινωνικων δικτυων,
11:26
their ubiquity and their apparent purpose
η πανταχου παρουσια τους και ο προφανης σκοπος τους
11:29
beg questions about whether we evolved to have
θετουν ερωτησεις σχετικα με το αν εχουμε εξελιχθει στο να δημιουργουμε
11:32
human social networks in the first place,
κοινωνικα δικτυα εξαρχης,
11:34
and whether we evolved to form networks
και αν εχουμε εξελιχθει στο να δημιουργουμε δικτυα
11:36
with a particular structure.
με συγκεκριμενη δομη.
11:38
And notice first of all -- so, to understand this, though,
Και δειτε πριν απο ολα... Για να το καταλαβουμε αυτο
11:40
we need to dissect network structure a little bit first --
πρεπει πρωτα να διαμελισουμε τη δομη του δικτυου λιγακι.
11:42
and notice that every person in this network
Παρατηρηστε οτι καθε ατομο σε αυτο το δικτυο
11:45
has exactly the same structural location as every other person.
εχει ακριβως την ιδια δομικη σχεση με οποιοδηποτε αλλο ατομο.
11:47
But that's not the case with real networks.
Αλλα αυτο δε συμβαινει με τα πραγματικα δικτυα.
11:50
So, for example, here is a real network of college students
Ετσι, για παραδειγμα, αυτο ειναι ενα πραγματικο δικτυο απο σπουδαστες κολεγιου
11:53
at an elite northeastern university.
σε ενα πρωτοκλασατο πανεπιστημιο στα Βορειοανατολικα.
11:55
And now I'm highlighting a few dots.
Τωρα επισημαινω μερικες τελειες.
11:58
If you look here at the dots,
Κι αν δειτε εδω στις τελειες,
12:00
compare node B in the upper left
συγκρινετε τον κομβο Β πανω αριστερα
12:02
to node D in the far right;
με τον κομβο D στο δεξι ακρο.
12:04
B has four friends coming out from him
Ο Β εχει τεσσερις συνδεσμους προς φιλους.
12:06
and D has six friends coming out from him.
Και ο D εχει 6 να ξεκινουν απο αυτον.
12:08
And so, those two individuals have different numbers of friends.
Κι ετσι, αυτα τα δυο ατομα εχουν διαφορετικο πληθος απο φιλους.
12:11
That's very obvious, we all know that.
Αυτο ειναι φανερο, ολοι το ξερουμε.
12:14
But certain other aspects
Αλλα αλλα συγκεκριμενα στοιχεια
12:16
of social network structure are not so obvious.
της δομης των κοινωνικων δικτυων δεν ειναι τοσο προφανη.
12:18
Compare node B in the upper left to node A in the lower left.
Συγκρινετε τον κομβο Β πανω αριστερα με τον κομβο Α κατω δεξια.
12:20
Now, those people both have four friends,
Και τα δυο αυτα ατομα εχουν τεσσερις φιλους,
12:23
but A's friends all know each other,
αλλα οι φιλοι του Α γνωριζονται μεταξυ τους,
12:26
and B's friends do not.
ενω του Β οχι.
12:28
So the friend of a friend of A's
Ετσι, ο φιλος του φιλου του Α
12:30
is, back again, a friend of A's,
ειναι και παλι ενας φιλος του Α,
12:32
whereas the friend of a friend of B's is not a friend of B's,
αλλα ο φιλος του φιλου του Β δεν ειναι φιλος του Β,
12:34
but is farther away in the network.
αλλα βρισκεται μακρια του στο δικτυο.
12:36
This is known as transitivity in networks.
Αυτο ειναι γνωστο σαν μεταβατικοτητα στα δικτυα.
12:38
And, finally, compare nodes C and D:
Τέλος, συγκρινετε τους κομβους C και D.
12:41
C and D both have six friends.
Και οι δυο εχουν απο εξι φιλους.
12:43
If you talk to them, and you said, "What is your social life like?"
Αν τους μιλησετε και τους ρωτησετε "Πώς ειναι η κοινωνικη ζωη σου;"
12:46
they would say, "I've got six friends.
αυτοι θα ελεγαν "εχω εξι φιλους.
12:49
That's my social experience."
Αυτη ειναι η κοινωνικη μου εμπειρια."
12:51
But now we, with a bird's eye view looking at this network,
Αλλα εμεις, παρατηρωντας εποπτικα το δικτυο
12:53
can see that they occupy very different social worlds.
μπορουμε να δουμε οτι βρισκονται σε πολυ διαφορετικους κοινωνικους κοσμους.
12:56
And I can cultivate that intuition in you by just asking you:
Και μπορω να καλλιεργησω αυτην την αισθηση σε σας ρωτώντας σας:
12:59
Who would you rather be
Ποιος θα προτιμουσατε να ειστε
13:01
if a deadly germ was spreading through the network?
αν ενα φονικο μικροβιο διαδιδοταν στο δικτυο;
13:03
Would you rather be C or D?
Θα προτιμουσατε να ειστε ο C ή ο D;
13:05
You'd rather be D, on the edge of the network.
Θα προτιμουσατε να ειστε ο D, στην ακμη του δικτυου.
13:08
And now who would you rather be
Και ποιος θα προτιμουσατε να ειστε
13:10
if a juicy piece of gossip -- not about you --
αν ενα καυτο κουτσομπολιο, οχι σχετικο με σας,
13:12
was spreading through the network? (Laughter)
διαδιδοταν στο δικτυο;
13:15
Now, you would rather be C.
Τωρα, θα προτιμουσατε να ειστε ο C.
13:17
So different structural locations
Ετσι, διαφορετικες δομικες σχεσεις
13:19
have different implications for your life.
εχουν διαφορετικες συνεπειες στη ζωη σας.
13:21
And, in fact, when we did some experiments looking at this,
Στην πραξη, οταν καναμε μερικα πειραματα μελετωντας αυτο
13:23
what we found is that 46 percent of the variation
βρηκαμε οτι το 46% της αποκλισης
13:26
in how many friends you have
στον αριθμο των φιλων
13:29
is explained by your genes.
εξηγειται απο τα γονιδια μας.
13:31
And this is not surprising. We know that some people are born shy
Αλλα αυτο δε μας προκαλει εκπληξη. Γνωριζουμε οτι καποιοι ανθρωποι γεννιουνται ντροπαλοι
13:33
and some are born gregarious. That's obvious.
και καποιοι κοινωνικοι. Αυτο ειναι προφανες.
13:36
But we also found some non-obvious things.
Αλλα βρηκαμε και καποια οχι και τοσο προφανη πραγματα.
13:39
For instance, 47 percent in the variation
Για παραδειγμα, 47% της αποκλισης
13:41
in whether your friends know each other
στο αν οι φιλοι σας γνωριζονται μεταξυ τους
13:44
is attributable to your genes.
εξαρταται απο τα γονιδια σας.
13:46
Whether your friends know each other
Το αν οι φιλοι σας γνωριζονται μεταξυ τους
13:48
has not just to do with their genes, but with yours.
δε σχετιζεται μονο με τα δικα τους γονιδια, αλλα με τα δικα σας.
13:50
And we think the reason for this is that some people
Και νομιζω οτι ο λογος γι' αυτο ειναι οτι σε καποιους ανθρωπους
13:53
like to introduce their friends to each other -- you know who you are --
αρεσει να συστηνουν τους φιλους τους στους αλλους -- ξερετε ποιοι ειστε --
13:55
and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other.
και αλλοι τους κρατατε σε αποσταση μεταξυ τους και δεν τους συστηνετε.
13:58
And so some people knit together the networks around them,
Κι ετσι, καποιοι ανθρωποι συνδεουν τα δικτυα γυρω τους,
14:01
creating a kind of dense web of ties
δημιουργωντας ενα ειδος πυκνου ιστου δεσμων
14:04
in which they're comfortably embedded.
μεσα στον οποιο αισθανονται ανετα να ειναι συνδεδεμενοι.
14:06
And finally, we even found that
Και τελικα, βρηκαμε οτι
14:08
30 percent of the variation
30% της αποκλισης
14:10
in whether or not people are in the middle or on the edge of the network
στο αν οι ανθρωποι ειναι στο μεσο ή στην ακμη του δικτυου
14:12
can also be attributed to their genes.
μπορει επισης να αποδοθει στα γονιδια τους.
14:15
So whether you find yourself in the middle or on the edge
Ετσι, το αν βρισκεστε στη μεση ή στην ακμή
14:17
is also partially heritable.
κι αυτο εν μερει κληρονομείται.
14:19
Now, what is the point of this?
Ποιο ειναι τωρα το νοημα αυτου;
14:22
How does this help us understand?
Πώς αυτο μας βοηθα να καταλαβουμε τον κοσμο;
14:25
How does this help us
Πως αυτο μας βοηθα
14:27
figure out some of the problems that are affecting us these days?
να κατανοησουμε μερικα απο τα προβληματα που μας επηρεαζουν σημερα;
14:29
Well, the argument I'd like to make is that networks have value.
Λοιπον, η θεση μου ειναι οτι τα δικτυα εχουν αξια.
14:33
They are a kind of social capital.
Αποτελουν ενα ειδος κοινωνικου κεφαλαιου.
14:36
New properties emerge
Νεες ιδιοτητες εμφανιζονται
14:39
because of our embeddedness in social networks,
λογω της συνδεσης μας σε κοινωνικα δικτυα,
14:41
and these properties inhere
και αυτες οι ιδιοτητες ειναι εγγενεις
14:43
in the structure of the networks,
στη δομη των δικτυων
14:46
not just in the individuals within them.
και οχι απλα στα ατομα που τα διαμορφωνουν.
14:48
So think about these two common objects.
Σκεφτειτε λοιπον αυτα τα δυο κοινα αντικειμενα.
14:50
They're both made of carbon,
Και τα δυο ειναι φτιαγμενα απο ανθρακα,
14:52
and yet one of them has carbon atoms in it
και ομως σε ενα απο αυτα, τα ατομα ανθρακα
14:54
that are arranged in one particular way -- on the left --
ειναι τοποθετημενα με ενα συγκεκριμενο τροπο, αριστερα,
14:57
and you get graphite, which is soft and dark.
και μας δινει το γραφιτη, που ειναι μαλακος και σκουρος.
15:00
But if you take the same carbon atoms
Αλλα αν παρετε τα ιδια ατομα ανθρακα
15:03
and interconnect them a different way,
και τα διασυνδεσετε με διαφορετικο τροπο,
15:05
you get diamond, which is clear and hard.
παιρνετε ενα διαμαντι, που ειναι διαυγες και σκληρο.
15:07
And those properties of softness and hardness and darkness and clearness
Και αυτες οι ιδιότητες της σκληροτητας και της διαυγειας
15:10
do not reside in the carbon atoms;
δε βρισκονται μεσα στα ατομα του ανθρακα.
15:13
they reside in the interconnections between the carbon atoms,
Βρισκονται στις διασυνδεσεις αναμεσα στα ατομα ανθρακα,
15:15
or at least arise because of the
ή τουλαχιστον ξεκινουν
15:18
interconnections between the carbon atoms.
από τις διασυνδεσεις αναμεσα στα ατομα ανθρακα.
15:20
So, similarly, the pattern of connections among people
Αντιστοιχα, η μορφη των συνδεσεων αναμεσα στους ανθρωπους
15:22
confers upon the groups of people
εχει σαν αποτελεσμα να εχουν οι ομαδες τους
15:25
different properties.
διαφορετικες ιδιοτητες.
15:28
It is the ties between people
Ειναι οι δεσμοι αναμεσα στους ανθρωπους
15:30
that makes the whole greater than the sum of its parts.
που κανει το συνολο μεγαλυτερο απο το αθροισμα των μερων.
15:32
And so it is not just what's happening to these people --
Κι ετσι, δεν ειναι απλα το τι συμβαινει σε αυτους τους ανθρωπους --
15:35
whether they're losing weight or gaining weight, or becoming rich or becoming poor,
το αν παιρνουν ή χανουν βαρος, ή γινονται φτωχοι ή πλουσιοι,
15:38
or becoming happy or not becoming happy -- that affects us;
ή χαρουμενοι ή οχι χαρουμενοι -- που μας επηρεαζει.
15:41
it's also the actual architecture
Ειναι επισης η αρχιτεκτονικη
15:44
of the ties around us.
των συνδεσμων γυρω μας.
15:46
Our experience of the world
Η εμπειρια μας απο τον κοσμο
15:48
depends on the actual structure
εξαρταται απο την πραγματικη δομη
15:50
of the networks in which we're residing
των δικτυων μεσα στα οποια βρισκομαστε
15:52
and on all the kinds of things that ripple and flow
και σε ολα τα πραγματα που μεταδιδονται και κυλουν
15:54
through the network.
μεσα στο δικτυο.
15:57
Now, the reason, I think, that this is the case
Ο λογος που συμβαινει αυτο, κατα τη γνωμη μου,
16:00
is that human beings assemble themselves
ειναι οτι οι ανθρωποι ερχονται ολοι μαζι
16:03
and form a kind of superorganism.
και δημιουργουν εναν υπερ-οργανισμο.
16:05
Now, a superorganism is a collection of individuals
Ενας υπερ-οργανισμος ειναι ενα συνολο ατομων
16:09
which show or evince behaviors or phenomena
που επιδεικνυουν συμπεριφορα ή φαινομενα
16:12
that are not reducible to the study of individuals
που δε μπορουν να αποδομηθουν σε μια μελετη ατομων
16:15
and that must be understood by reference to,
και πρεπει να μελετηθουν σε σχεση με
16:18
and by studying, the collective.
και κατανοωντας τη συλλογικη συνειδηση,
16:20
Like, for example, a hive of bees
οπως, για παραδειγμα, σε ενα μελισσι
16:22
that's finding a new nesting site,
που βρισκει μια καινουρια κυψελη,
16:25
or a flock of birds that's evading a predator,
ή ενα σμηνος πουλιων που αποφευγει εναν κυνηγο,
16:28
or a flock of birds that's able to pool its wisdom
ή ενα σμηνος πουλιων που μπορεί να συνδυασει τη σοφια του
16:30
and navigate and find a tiny speck
και να πλοηγηθει βρισκοντας ενα μικρό
16:33
of an island in the middle of the Pacific,
νησακι στο μεσο του Ειρηνικου
16:35
or a pack of wolves that's able
ή μια αγελη λυκων που μπορει
16:37
to bring down larger prey.
να καταφερει μεγαλυτερα θηραματα.
16:39
Superorganisms have properties
Οι υπερ-οργανισμοι εχουν ιδιοτητες
16:42
that cannot be understood just by studying the individuals.
που δε μπορουν να εξηγηθουν απλα μελετωντας τα ατομα.
16:44
I think understanding social networks
Νομιζω οτι η κατανοηση των κοινωνικων δικτυων
16:47
and how they form and operate
και το πώς διαμορφωνονται και λειτουργουν
16:49
can help us understand not just health and emotions
μπορει να μας βοηθησει να κατανοησουμε οχι μονο την υγεια και τα συναισθηματα
16:51
but all kinds of other phenomena --
αλλα καθε αλλο φαινομενο --
16:54
like crime, and warfare,
σαν το εγκλημα και τον πολεμο
16:56
and economic phenomena like bank runs
και τα οικονομικα φαινομενα σαν την πτωση των τραπεζων
16:58
and market crashes
και τα κραχ των αγορων
17:00
and the adoption of innovation
και τη χρηση καινοτομιας
17:02
and the spread of product adoption.
και τη διαδοση της χρηση ενος προιοντος.
17:04
Now, look at this.
Δειτε κι αυτο.
17:06
I think we form social networks
Νομιζω οτι διαμορφωνουμε κοινωνικα δικτυα
17:09
because the benefits of a connected life
επειδη τα ωφελη μιας ζωης με φιλους
17:11
outweigh the costs.
ειναι πιο σημαντικα απο το κοστος.
17:13
If I was always violent towards you
Αν ειχα διαρκως βιαιη συμπεριφορα απεναντι σας
17:16
or gave you misinformation
ή σας παραπληροφορουσα
17:18
or made you sad or infected you with deadly germs,
ή σας στενοχωρουσα ή σας μετεδιδα φονικα μικροβια
17:20
you would cut the ties to me,
θα κοβατε καθε σχεση μαζι μου
17:23
and the network would disintegrate.
και το δικτυο θα διαλυοταν.
17:25
So the spread of good and valuable things
Ετσι, η διαδοση καλων και πολυτιμων πραγματων
17:27
is required to sustain and nourish social networks.
ειναι απαραιτητη για τη διατηρηση και την καλλιεργεια κοινωνικων δικτυων.
17:30
Similarly, social networks are required
Αντιστοιχα, τα κοινωνικα δικτυα ειναι απαραιτητα
17:34
for the spread of good and valuable things,
για τη διαδοση των καλων και πολυτιμω πραγματων,
17:36
like love and kindness
οπως η αγαπη και η καλοσυνη
17:39
and happiness and altruism
και η ευτυχια και ο αλτρουϊσμος
17:41
and ideas.
και οι ιδεες.
17:43
I think, in fact, that if we realized
Πρακτικα, νομιζω οτι αν καταλαβαιναμε
17:45
how valuable social networks are,
ποσο πολυτιμα ειναι τα κοινωνικα δικτυα
17:47
we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them,
θα επενδυαμε περισσοτερο χρονο τρεφοντας και διατηρωντας τα,
17:49
because I think social networks
γιατι νομιζω οτι τα κοινωνικα δικτυα
17:52
are fundamentally related to goodness.
ειναι εγγενως συνδεδεμενα με την καλοσυνη.
17:54
And what I think the world needs now
Και νομιζω οτι αυτο που χρειαζεται τωρα ο κοσμος
17:57
is more connections.
ειναι περισσοτερες συνδεσεις.
17:59
Thank you.
Σας ευχαριστώ.
18:01
(Applause)
(Χειροκροτήματα)
18:03
Translated by Kostas Karpouzis
Reviewed by wondor wandar

▲Back to top

About the Speaker:

Nicholas Christakis - Physician, social scientist
Nicholas Christakis explores how the large-scale, face-to-face social networks in which we are embedded affect our lives, and what we can do to take advantage of this fact.

Why you should listen

People aren't merely social animals in the usual sense, for we don't just live in groups. We live in networks -- and we have done so ever since we emerged from the African savannah. Via intricately branching paths tracing out cascading family connections, friendship ties, and work relationships, we are interconnected to hundreds or even thousands of specific people, most of whom we do not know. We affect them and they affect us.

Nicholas Christakis' work examines the biological, psychological, sociological, and mathematical rules that govern how we form these social networks, and the rules that govern how they shape our lives. His work shows how phenomena as diverse as obesity, smoking, emotions, ideas, germs, and altruism can spread through our social ties, and how genes can partially underlie our creation of social ties to begin with. His work also sheds light on how we might take advantage of an understanding of social networks to make the world a better place.

At Yale, Christakis is a Professor of Social and Natural Science, and he directs a diverse research group in the field of biosocial science, primarily investigating social networks. His popular undergraduate course "Health of the Public" is available as a podcast. His book, Connected, co-authored with James H. Fowler, appeared in 2009, and has been translated into 20 languages. In 2009, he was named by Time magazine to its annual list of the 100 most influential people in the world, and also, in 2009 and 2010, by Foreign Policy magazine to its list of 100 top global thinkers

More profile about the speaker
Nicholas Christakis | Speaker | TED.com