ABOUT THE SPEAKER
Liu Bolin - Artist
Beijing-based artist Liu Bolin silently comments on modern sociopolitical conditions by disappearing into his art.

Why you should listen

Artist Liu Bolin began his "Hiding in the City" series in 2005, after Chinese police destroyed Suo Jia Cun, the Beijing artists' village in which he'd been working, because the government did not want artists working and living together. With the help of assistants, he painstakingly painted his clothes, face, and hair to blend into the background of a demolished studio.

Since then, the so-called "Invisible Man" has photographed himself fading into a variety of backgrounds all over Beijing. Spot him embedded in a Cultural Revolution slogan painted on a wall, or spy him within tiers of supermarket shelves stocked with soft drinks. Just as with Bolin himself, the contradictions and confusing narratives of China's post-Cultural Revolution society are often hiding in plain sight.

More profile about the speaker
Liu Bolin | Speaker | TED.com
TED2013

Liu Bolin: The invisible man

Liu Bolin: Nevideblulo

Filmed:
1,366,036 views

Ĉu oni povas malaperi el ĉies vidado? Jen la demando, kiu ŝajne reliefiĝas en la remarkinda verko de Liu Bolin. Tiun Pekinulon oni foje alinomas "la Nevideblulo", ĉar en la plejparto de siaj verkoj, li staras meze de la antaŭa plano, sed tute nevidebla. Enfonigante sin, li celas atentigi nin pri diversaj sociaj kaj politikaj problemoj.
- Artist
Beijing-based artist Liu Bolin silently comments on modern sociopolitical conditions by disappearing into his art. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
Liu Bolin: By making myself invisible,
0
2383
3895
Iĝante nevidebla, mi substrekas
00:18
I try to question the inter-canceling relationship
1
6278
2945
la misharmonion ekzistantan
00:21
between our civilization and its development.
2
9223
3879
inter nia civilizacio kaj ĝia disvolviĝo.
00:25
Interpreter: By making myself invisible, I try to explore and question
3
13102
2176
Iĝante nevidebla, mi substrekas
00:27
the contradictory and often inter-canceling relationship
4
15278
3992
la misharmonion ekzistantan
00:31
between our civilization and its development.
5
19270
5352
inter nia civilizacio kaj ĝia disvolviĝo.
00:36
LB: This is my first work, created in November 2005.
6
24622
5206
Jen mia unua verko, kreita en novembro 2005,
00:41
And this is Beijing International Art Camp where I worked
7
29828
3137
kaj la Internacia Pekina Artcentro, kie mi verkis,
antaŭ ĝia malkonstruigo,
00:44
before the government forcibly demolished it.I used this work to express my objection.
8
32965
3535
pro registrara altrudo.
Mi esprimis perarte mian malkontenton prie.
00:48
I also want to use this work to let more people
9
36500
2837
Mi ankaŭ ambicias per mia laboro
00:53
pay attention to the living condition of artists and the condition of their creative freedom.
10
41689
2340
eksciigi la vivkondiĉojn de artistoj.
00:56
In the meantime, from the beginning, this series has a
11
44029
2688
Dekomence, mia artaĵaro elmontris
00:58
protesting, reflective
12
46717
4624
spiriton protestan, volan
01:03
and uncompromising spirit.
13
51341
1820
kaj senkompromisan.
01:05
When applying makeup, I borrow a sniper's method
14
53161
4648
Rilate al la ŝminkado, mi uzas
la metodon de gvatpafistoj
01:09
to better protect myself
15
57809
2356
por pli bone sinprotekti
01:12
and to detect the enemy, as he did. (Laughter)
16
60165
3924
kaj eltrovi malamikojn -- ĝuste kiel li. (Ridoj)
01:16
After finishing this series of protests,
17
64089
4468
Fininte tiun artaĵaron,
01:20
I started questioning why my fate was like this,
18
68557
4080
mi ekdemandis min, kial tielis mia destino,
01:24
and I realized that it's not just me --
19
72637
2734
kaj fine komprenis, ke ne nur mi,
01:27
all Chinese are as confused as I am.
20
75371
3828
sed ĉiuj ĉinoj estas tute senaplombiĝintaj.
01:31
As you can see, these works
21
79199
2726
Kiel vi povas vidi, tiuj verkoj
01:33
are about family planning, election in accordance with the law
22
81925
6365
temas pri familiplanado, laŭleĝaj balotoj
01:40
and propaganda of the institution of the People's Congress.
23
88290
4283
kaj la propagando fare de la Popolara Asembleo.
01:44
This work is called Xia Gang ("leaving post").
24
92573
2248
Jen "Xia Gang", "Forlasi la postenon".
01:46
"Xia Gang" is a Chinese euphemism for "laid off".
25
94821
3425
"Xia Gang" estas eŭfemismo en la ĉina por "maldungita".
01:50
It refers to those people who lost their jobs during China's transition from a planned economy to a market economy.
26
98246
7567
Temas pri tiuj, kiuj perdis sian laboron kiam Ĉinio iris de planita ekonomio al merkatekonomio.
01:57
From 1998 to 2000,
27
105813
1872
De 1998 ĝis 2000,
01:59
21.37 million people
28
107685
3256
21,37 milionoj de laboristoj
02:02
lost their jobs in China.
29
110941
2777
perdis sian laboron en Ĉinio.
02:05
The six people in the photo
30
113718
2924
Tiuj ĉi ses homoj
02:08
are Xia Gang workers.
31
116642
1923
estas "Xia Gang" laboristoj.
02:10
I made them invisible in the deserted shop wherethey had lived and worked all their lives.
32
118565
4858
Mi nevidebligis ilin en la nun dezerta butiko,
kie ili vivis kaj laboris la tutan vivon.
02:15
On the wall behind them is the slogan of the Cultural Revolution:
33
123423
2166
Sur la malantaŭa muro, slogano de la
Kultura Revolucio:
02:17
"The core force leading our cause forward is the Chinese Communist Party."
34
125589
4161
"La ĉefa impulso antaŭenpuŝante nin
estas la Ĉinia Kompartio".
02:21
For half a month
35
129750
1663
Dum du semajnoj
02:23
I looked for these 6 people to participate in my work.
36
131413
2312
mi serĉis tiujn ses homojn, por ke
ili partoprenu mian laboron
02:25
We can only see six men in this picture,but in fact, those who are hidden here
37
133725
4912
Ili estas nur ses, ĉi tie, sed fakte,
tiuj kiuj kaŝiĝas tie ĉi
02:30
are all people who were laid off. They have just been made invisible.
38
138637
5361
estas ĉiuj maldungitaj. Oni eknevidebligis ilin.
02:35
This piece is called The Studio.
39
143998
2144
Nun, jen "La Studio".
02:38
This spring,
40
146142
1255
Printempe, en Parizo,
02:39
I happened to have an opportunity during my solo exhibition in Paris
41
147397
2425
dum mia solo-ekspozicio tie, mi havis oportunon
02:41
to shoot a work in the news studio of France 3 --
42
149822
5262
fari fotverkon en la studioj de France 3.
02:47
I picked the news photos of the day.
43
155084
2833
Mi uzis la gazetarfotojn tiutagajn.
02:49
One is about the war in the Middle East,
44
157917
2312
Pri la mezorienta milito,
02:52
and another one is about a public demonstration in France.
45
160229
4088
kaj pri publika protesto en Francio.
02:56
I found that any culture has its irreconcilable contradictions.
46
164317
4744
Laŭ mi, ĉiu kulturo prezentas
neakordigeblan misharmonion.
03:01
This is a joint effort between me and French artist JR.
47
169061
2981
Ĝi estas teama laboro fare de mi kaj
de franca artisto, JR.
03:04
Interpreter: This is a joint effort between me and French artist JR.
48
172056
5129
(La interpretisto ripetas)
03:09
(Applause)
49
177185
3853
(Aplaŭdoj)
03:13
LB: I tried to disappear into JR's eye,
50
181038
2991
Mi provis malaperi en la okulon de JR.
03:16
but the problem is JR only uses models with big eyes.
51
184029
4050
Bedaŭrinde, li uzas nur pozistojn
kun grandaj okuloj.
03:20
So I tried to make my eyes bigger with my fingers.
52
188079
3631
Mi do provis sensukcese pligrandigi
miajn okulojn per miaj fingroj.
03:23
But still they are not big enough for JR, unfortunately.
53
191710
1434
Vane -- ili ne estas sufiĉe grandaj por JR, ve!
03:25
Interpreter: So I tried to disappear into JR's eye,
54
193144
3569
(La interpretisto ripetas)
03:28
but the problem is JR uses only models with big eyes.
55
196713
3124
(La interpretisto ripetas)
03:31
So I tried to make my eyes bigger with this gesture.
56
199837
2953
(La interpretisto ripetas)
03:34
But it doesn't work, my eyes are still small.
57
202790
4811
(La interpretisto ripetas)
03:39
LB: This one is about 9/11 memories.
58
207601
3167
Jen io pri memoraĵoj de la 11a septembro [2001].
03:47
This is an aircraft carrier moored alongside the Hudson River.
59
215275
5338
Jen aviadilŝipo laŭkajiĝinta borde
de la rivero Hudsono.
03:52
Kenny Scharf's graffiti.
60
220613
4072
Murskribaĵo fare de Kenny Scharf.
03:56
(Laughter)
61
224685
4032
(Ridoj)
04:00
This is Venice, Italy.
62
228717
4227
Jen Venecio, en Italujo.
04:04
Because global temperatures rise,
63
232944
2001
Kaŭze de la tutmonda klimata varmigo,
04:06
the sea level rises, and it is said thatVenice will disappear in the coming decades.
64
234945
9044
la marnivelo altiĝas. Onidire, Venecio
malaperos dum la venontaj jardekoj.
04:15
This is the ancient city of Pompeii.
65
243989
2564
Jen la antikva urbo Pompejo.
04:18
Interpreter: This is the ancient city of Pompeii.
66
246568
11077
(La interpretisto ripetas.)
04:29
LB: This is the Borghese Gallery
67
257645
1738
Jen la Galerio Borghese
04:31
in Rome.
68
259383
3401
en Romo.
04:34
When I work on a new piece, I pay more attention to the expression of ideas.
69
262784
4285
Verkante novaĵon, mi eĉ pli priatentas
la esprimon de ideoj.
04:39
For instance, why would I make myself invisible?
70
267069
2736
Ekzemple, kial mi nevidebligus min?
04:41
What will making myself invisible here cause people to think?
71
269805
7576
Kion pensos la publiko, ne "vidante" min.
05:03
This one is called Instant Noodles.
72
291645
2296
Tiu ĉi titoliĝas "Tujpretaj nudeloj".
05:05
Interpreter: This one is called Instant Noodles. (Laughter)
73
293941
3704
(La interpretisto ripetas.) (Ridoj)
05:10
LB: Since August 2012,
74
298491
4042
En aŭgusto 2012,
05:14
harmful phosphors have been found
75
302533
4796
oni trovis nocajn fosforojn
05:19
in the instant noodle package cups from every famous brand sold in China's supermarkets.
76
307344
2259
en paketoj de tujpretaj nudeloj el ĉiaj markoj
venditaj en ĉiniaj supermerkatoj.
05:21
These phosphors can even cause cancer.
77
309603
2552
Tiuj fosforoj povas eĉ estigi kanceron.
05:24
To create this artwork,
78
312155
1857
Por krei tiun verkon,
05:26
I bought a lot of packaged instant noodle cups
79
314012
2088
mi aĉetis sortimenton de tujpretaj nudeloj
05:28
and put them in my studio, making it look like a supermarket.
80
316100
2902
kaj aranĝis ĝin en mia studio,
por ke ĝi simulu superbazaron.
05:31
And my task is to stand there, trying to be still,
81
319033
2948
Kaj mia tasko estas: kiel eble plej
resti senmova,
05:33
setting up the camera position and coordinating with my assistant
82
321981
4456
starigi la fotilon, akordi kun mia helpantino,
05:38
and drawing the colors and shapes that are behind my body
83
326437
3208
kaj desegni la kolorojn kaj formojn
malantaŭajn
05:41
on the front of my body. If the background is simple,
84
329645
4145
sur mia korpo mem. Se simplas la fono,
05:45
I usually have to stand for three to four hours.
85
333790
2504
mi kutime staru tri-kvar horojn.
05:48
The background of this piece is more complex,
86
336294
2617
La tiea fono estas pli malsimpla, konsekvence
05:50
so I need three to four days in advance for preparation.
87
338911
4578
mi bezonas tri-kvar tagojn por la pretigado.
05:55
This is the suit I wore when I did the supermarket shoot.
88
343489
3140
Jen tion, kion mi surhavis, farante tiun foton.
05:58
There is no Photoshop involved.
89
346629
2278
For, Photoshop!
06:00
Interpreter: This is the suit I [was] wearing when I did the supermarket shoot.
90
348907
5227
(La interpretisto ripetas.)
06:06
There is no Photoshop involved. (Laughter)
91
354134
6007
(Ridoj)
06:12
LB: These works are on China's cultural memories.
92
360141
12848
Tiuj artaĵoj temas pri la kultura memoro de Ĉinio.
06:24
And this one,
93
372989
1338
Kaj tiu ĉi,
06:26
this is about food safety in China.
94
374327
2662
pri manĝadsekureco en Ĉinio.
06:28
Unsafe food can harm people's health,
95
376989
5856
Nesalubraj manĝaĵoj povas noci
la sanon de la popolo,
06:34
and a deluge of magazines can confuse people's minds. (Laughter)
96
382845
4008
kaj magazindiluvo povas ja
konfuzigi mensojn. (Ridoj).
06:38
The next pieces of work show how I made myself invisible in magazines of different languages,
97
386853
2736
Jen kiel mi nevidebligis min
meze de diverslingvaj magazinoj,
06:41
in different countries and at different times.
98
389589
4785
en diversaj landoj kaj je diversaj momentoj.
06:46
I think that in art, an artist's attitude is the most important element.
99
394374
4869
Laŭ mi, en arto, la plej grava elemento estas la sinteno de la artisto.
06:51
If an artwork is to touch someone,
100
399243
4122
Por ke iu artaĵo emociigas la spektanton,
06:55
it must be the result of not only technique, but also the artist's thinking and struggle in life.
101
403365
3664
ĝi rezultu ne nur el teĥnika lerteco, sed ankaŭ el la pensado kaj strebo de la artisto.
06:59
And the repeated struggles in life create artwork,
102
407029
4376
Kaj strebado, laŭlonge de la vivo, kreas bildojn,
07:03
no matter in what form.
103
411405
5624
en kia ajn formo.
07:09
(Music)
104
417029
21480
(Muziko)
07:30
That's all I want to say.
105
438509
1248
Jen ĉio, kion mi volis diri.
07:31
Thank you. (Applause)
106
439757
4000
Dankon. (Aplaŭdoj)
Translated by Stéphane Brault
Reviewed by Karine Breault

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Liu Bolin - Artist
Beijing-based artist Liu Bolin silently comments on modern sociopolitical conditions by disappearing into his art.

Why you should listen

Artist Liu Bolin began his "Hiding in the City" series in 2005, after Chinese police destroyed Suo Jia Cun, the Beijing artists' village in which he'd been working, because the government did not want artists working and living together. With the help of assistants, he painstakingly painted his clothes, face, and hair to blend into the background of a demolished studio.

Since then, the so-called "Invisible Man" has photographed himself fading into a variety of backgrounds all over Beijing. Spot him embedded in a Cultural Revolution slogan painted on a wall, or spy him within tiers of supermarket shelves stocked with soft drinks. Just as with Bolin himself, the contradictions and confusing narratives of China's post-Cultural Revolution society are often hiding in plain sight.

More profile about the speaker
Liu Bolin | Speaker | TED.com

THE ORIGINAL VIDEO ON TED.COM