ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com
TED2009

Jay Walker: The world's English mania

Jay Walker pri la monda manio por la angla lingvo

Filmed:
4,750,949 views

Jay Walker klarigas kial du miliardoj da homoj tra la mondo provas lerni la anglan lingvon. Li prezentas fotojn kaj harhirtigan sonon de ĉinaj lernantoj ripetantaj angle -- "la dua lingvo de la mondo" -- je milopoj.
- Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Let's talk about manias.
0
0
4000
Ni parolu pri manioj.
00:22
Let's start with Beatle mania:
1
4000
4000
Ni komencu per Beatle-manio.
00:26
hysterical teenagers,
2
8000
3000
Histeriaj adoleskantoj,
00:29
crying, screaming, pandemonium.
3
11000
5000
kriantaj, blekantaj, ĥaoso.
00:34
Sports mania:
4
16000
3000
Sporto-manio.
00:37
deafening crowds,
5
19000
3000
Surdigaj amasoj.
00:40
all for one idea -- get the ball in the net.
6
22000
6000
Ĉiuj por unu ideo. Movi la pilkon al la reto.
00:46
Okay, religious mania:
7
28000
2000
Okej, religio-manio.
00:48
there's rapture, there's weeping,
8
30000
3000
Estas ekstazo. Estas larmoj.
00:51
there's visions.
9
33000
2000
Estas vizioj.
00:53
Manias can be good.
10
35000
2000
Manioj povas esti bonaj.
00:55
Manias can be alarming.
11
37000
2000
Manioj povas esti alarmigaj.
00:57
Or manias can be deadly.
12
39000
7000
Aŭ manioj povas esti mortigaj.
01:04
The world has a new mania.
13
46000
2000
La mondo havas novan manion.
01:06
A mania for learning English.
14
48000
2000
Manio lerni la anglan lingvon.
01:08
Listen as Chinese students practice their English
15
50000
4000
Aŭskultu kiel ĉinaj lernantoj praktikas sian anglan
01:12
by screaming it.
16
54000
2000
per krioj.
01:14
Teacher: ... change my life!
17
56000
2000
Instruisto: ... ŝanĝos mian vivon!
01:16
Students: I will change my life.
18
58000
2000
Lernantaro: Mi ŝanĝos mian vivon.
01:18
T: I don't want to let my parents down.
19
60000
3000
Instruisto: Mi ne volas elrevigi miajn gepatrojn.
01:21
S: I don't want to let my parents down.
20
63000
4000
Lernantaro: Mi ne volas elrevigi miajn gepatrojn.
01:25
T: I don't ever want to let my country down.
21
67000
3000
Instruisto: Mi nek volas elrevigi mian landon.
01:28
S: I don't ever want to let my country down.
22
70000
4000
Lernantaro: Mi nek volas elrevigi mian landon.
01:32
T: Most importantly ... S: Most importantly ...
23
74000
3000
Instruisto: Plej grave... Lernantaro: Plej grave...
01:35
T: I don't want to let myself down.
24
77000
3000
Instruisto: Mi ne volas elrevigi min mem.
01:38
S: I don't want to let myself down.
25
80000
3000
Lernantaro: Mi ne volas elrevigi min mem.
01:41
Jay Walker: How many people are trying to learn English worldwide?
26
83000
3000
Kiom da homoj provas lerni la anglan tra la mondo?
01:44
Two billion of them.
27
86000
2000
Du miliardoj.
01:46
Students: A t-shirt. A dress.
28
88000
4000
Lernantoj: T-ĉemizo. Robo.
01:50
JW: In Latin America,
29
92000
2000
En Latin-Ameriko,
01:52
in India, in Southeast Asia,
30
94000
3000
en Barato, en Sudorienta Azio
01:55
and most of all in China.
31
97000
3000
kaj ĉefe en Ĉinio.
01:58
If you are a Chinese student
32
100000
2000
Se oni estas ĉina lernanto,
02:00
you start learning English in the third grade, by law.
33
102000
5000
oni eklernas la anglan en la tria studjaro, laŭ la leĝo.
02:05
That's why this year
34
107000
2000
Tial ĉi-jare
02:07
China will become the world's largest English-speaking country.
35
109000
5000
Ĉinio fariĝos la plej granda angle parolanta lando en la mondo.
02:12
(Laughter)
36
114000
2000
< ridoj >
02:14
Why English? In a single word: Opportunity.
37
116000
3000
Kial la angla? En unu sola vorto: oportuno.
02:17
Opportunity for a better life, a job,
38
119000
3000
Oportuno por pli bona vivo, dungiĝo,
02:20
to be able to pay for school, or put better food on the table.
39
122000
4000
esti kapabla pagi por lernejo aŭ meti pli bonan manĝaĵon sur la tablon.
02:24
Imagine a student taking a giant test for three full days.
40
126000
4000
Imagu lernanton partoprenantan en giganta testo dum tri plenaj tagoj.
02:28
Her score on this one test
41
130000
2000
Ŝia noto en tiu sola testo
02:30
literally determines her future.
42
132000
3000
laŭvorte difinos ŝian estonton.
02:33
She studies 12 hours a day
43
135000
2000
Ŝi lernas 12 horojn tage
02:35
for three years to prepare.
44
137000
3000
dum tri jaroj por preparado.
02:38
25 percent of her grade
45
140000
3000
Unu kvarono de ŝia poentaro
02:41
is based on English.
46
143000
2000
estas bazita sur la angla.
02:43
It's called the Gaokao, and 80 million high school Chinese students
47
145000
4000
Ĝi nomiĝas la "Gaokao". Kaj 80 milionoj da ĉinaj mezlernejanoj
02:47
have already taken this grueling test.
48
149000
3000
jam submetiĝis al tiu laciga testo.
02:50
The intensity to learn English
49
152000
2000
La furoro lerni la anglan
02:52
is almost unimaginable, unless you witness it.
50
154000
4000
estas preskaŭ neimagebla. Krom se vi mem konstatas ĝin.
02:56
Teacher: Perfect! Students: Perfect!
51
158000
2000
Instruisto: Perfekte! Lernantaro: Perfekte!
02:58
T: Perfect! S: Perfect!
52
160000
3000
Instruisto: Perfekte! Lernantaro: Perfekte!
03:01
T: I want to speak perfect English.
53
163000
2000
Instruisto: Mi volas paroli perfektan anglan.
03:03
S: I want to speak perfect English.
54
165000
3000
Lernantaro: Mi volas paroli perfektan anglan.
03:06
T: I want to speak -- S: I want to speak --
55
168000
2000
Instruisto: Mi volas paroli... Lernantaro: Mi volas paroli...
03:08
T: perfect English. S: perfect English.
56
170000
2000
Instruisto: perfektan anglan. Lernantaro: perfektan anglan.
03:10
T: I want to change my life!
57
172000
4000
Instruisto: Mi volas ŝanĝi mian vivon!
03:14
S: I want to change my life!
58
176000
3000
Lernantaro: Mi volas ŝanĝi mian vivon!
03:17
JW: So is English mania good or bad?
59
179000
4000
Do ĉu anglomanio estas bona aŭ malbona?
03:21
Is English a tsunami, washing away
60
183000
2000
Ĉu la angla estas cunamo forbalaanta
03:23
other languages? Not likely.
61
185000
3000
aliajn lingvojn? Ne verŝajne.
03:26
English is the world's second language.
62
188000
3000
La angla estas la dua lingvo de la mondo.
03:29
Your native language is your life.
63
191000
2000
Onia gepatra lingvo estas onia vivo.
03:31
But with English you can become part of a wider conversation:
64
193000
4000
Sed per la angla oni povas fariĝi parto de pli vasta konversacio.
03:35
a global conversation about global problems,
65
197000
4000
Tutmonda konversacio pri tutmondaj problemoj.
03:39
like climate change or poverty,
66
201000
3000
Kiel klimato-ŝanĝo aŭ malriĉeco.
03:42
or hunger or disease.
67
204000
3000
Aŭ malsato aŭ malsano.
03:45
The world has other universal languages.
68
207000
3000
La mondo havas aliajn universalajn lingvojn.
03:48
Mathematics is the language of science.
69
210000
3000
Matematiko estas la lingvo de scienco.
03:51
Music is the language of emotions.
70
213000
3000
Muziko estas la lingvo de emocioj.
03:54
And now English is becoming the language of problem-solving.
71
216000
5000
Kaj nun la angla fariĝas la lingvo de problemo-solvado.
03:59
Not because America is pushing it,
72
221000
2000
Ne ĉar Usono puŝas ĝin.
04:01
but because the world is pulling it.
73
223000
3000
Sed ĉar la mondo tiras ĝin.
04:04
So English mania is a turning point.
74
226000
4000
Do anglomanio estas turnopunkto.
04:08
Like the harnessing of electricity in our cities
75
230000
2000
Kiel la retigo de elektro en niaj urboj
04:10
or the fall of the Berlin Wall,
76
232000
3000
aŭ la falo de la Berlina Muro,
04:13
English represents hope
77
235000
2000
la angla reprezentas esperon
04:15
for a better future --
78
237000
2000
pri pli bona estonto.
04:17
a future where the world has a common language
79
239000
4000
Estonto en kiu la mondo havas komunan lingvon
04:21
to solve its common problems.
80
243000
2000
por solvi siajn komunajn problemojn.
04:23
Thank you very much.
81
245000
2000
Mi tre dankas vin.
04:25
(Applause)
82
247000
3000
< aplaŭdoj >
Translated by James Piton
Reviewed by Aaron Irvine

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jay Walker - Entrepreneur
Jay Walker is fascinated by intellectual property in all its forms. His firm, Walker Digital, created Priceline and many other businesses that reframe old problems with new IT. In his private life, he's a bibliophile and collector on an epic scale.

Why you should listen

It's befitting that an entrepreneur and inventor so prolific and acclaimed would curate a library devoted, as he says, to the astonishing capabilities of the human imagination. TIME twice named him one of the "50 most influential business leaders in the digital age," and he holds more than 200 patents. Jay Walker's companies -- under Walker Digital -- have alone served tens of millions of people and amassed billions in value. 

A chunk of his net worth went into building this enchanting library space, whose exhibits (please touch!) go back, roughly, to the point our species learned to write, with a slight post-moveable type bias. Brimming with exquisitely illustrated books and artifacts (Enigma machine; velociraptor skeleton), the library itself is a marvel. Is it the glowing etched glass panels, or the Vivaldi piped from hidden speakers that gives it that je ne sais quoi? Maybe it's Walker himself, whose passion for the stuff just glows. It's apparent to those lucky enough to snag a tour.

At the 2008 TED Conference, Walker lent many of his priceless and geeky artifacts to decorate the stage -- including a real Sputnik artificial satellite, a Star Wars stormtrooper helmet and a Gutenberg bible. After you've watched his talk, the WIRED article is a must-read.

More profile about the speaker
Jay Walker | Speaker | TED.com