ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com
INK Conference

Susan Lim: Transplant cells, not organs

Susan Lim: trasplantemos células, no órganos

Filmed:
695,997 views

La cirujana pionera Susan Lim realizó el primer trasplante de hígado en Asia. Sin embargo una preocupación moral respecto de los trasplantes (¿de dónde proceden los hígados donados?) la llevó a buscar más, y preguntarse: ¿podríamos trasplantar células, no órganos completos? En la Conferencia INK habla de su nueva investigación: el descubrimiento de células curativas en lugares sorprendentes.
- Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I was privilegedprivilegiado to traintren in transplantationtrasplante
0
1000
4000
Tuve el privilegio de entrenarme en trasplantes
00:20
underdebajo two great surgicalquirúrgico pioneerspioneros:
1
5000
2000
con dos grandes pioneros de la cirugía:
00:22
ThomasThomas StarzlStarzl,
2
7000
2000
Thomas Starzl,
00:24
who performedrealizado the world'smundo first successfulexitoso liverhígado transplanttrasplante
3
9000
3000
que realizó el primer trasplante de hígado con éxito
00:27
in 1967,
4
12000
2000
en 1967,
00:29
and Sirseñor RoyRoy CalneCalmar,
5
14000
2000
y Sir Roy Calne,
00:31
who performedrealizado the first liverhígado transplanttrasplante in the U.K.
6
16000
3000
que realizó el primer trasplante hepático en el Reino Unido
00:34
in the followingsiguiendo yearaño.
7
19000
3000
al año siguiente.
00:37
I returneddevuelto to SingaporeSingapur
8
22000
2000
Regresé a Singapur
00:39
and, in 1990,
9
24000
2000
y, en 1990,
00:41
performedrealizado Asia'sAsia first successfulexitoso
10
26000
2000
realicé el primer trasplante hepático
00:43
cadavericcadavérico liverhígado transplanttrasplante procedureprocedimiento,
11
28000
3000
exitoso de Asia tomado de un cadáver
00:46
but againsten contra all oddsposibilidades.
12
31000
3000
pero contra todo pronóstico.
00:49
Now when I look back,
13
34000
2000
Ahora, cuando miro hacia atrás,
00:51
the transplanttrasplante was actuallyactualmente the easiestmás fácil partparte.
14
36000
4000
el trasplante fue en realidad la parte más fácil.
00:55
NextSiguiente, raisinglevantamiento the moneydinero to fundfondo the procedureprocedimiento.
15
40000
4000
Lo siguiente, recaudar el dinero para realizar el procedimiento.
00:59
But perhapsquizás the mostmás challengingdesafiante partparte
16
44000
4000
Pero quizá la parte más difícil
01:03
was to convinceconvencer the regulatorsreguladores --
17
48000
2000
era convencer a los reguladores
01:05
a matterimportar whichcual was debateddebatido in the parliamentparlamento --
18
50000
4000
-una cuestión que se debatió en el Parlamento-
01:09
that a youngjoven femalehembra surgeoncirujano
19
54000
2000
que una joven cirujana
01:11
be allowedpermitido the opportunityoportunidad
20
56000
2000
pudiera tener la oportunidad
01:13
to pioneerpionero for her countrypaís.
21
58000
3000
de ser pionera en su país.
01:16
But 20 yearsaños on,
22
61000
2000
Pero 20 años después
01:18
my patientpaciente, SurinderSurinder,
23
63000
2000
mi paciente, Surinder,
01:20
is Asia'sAsia longestmás largo survivingsobreviviente
24
65000
2000
es la sobreviviente más longeva de Asia
01:22
cadavericcadavérico liverhígado transplanttrasplante to datefecha.
25
67000
3000
para un trasplante hepático cadavérico hasta la fecha.
01:25
(ApplauseAplausos)
26
70000
4000
(Aplausos)
01:29
And perhapsquizás more importantimportante,
27
74000
3000
Y quizá más importante:
01:32
I am the proudorgulloso godmothermadrina
28
77000
2000
soy la orgullosa madrina
01:34
to her 14 year-oldedad sonhijo.
29
79000
2000
de su hijo de 14 años.
01:36
(ApplauseAplausos)
30
81000
3000
(Aplausos)
01:40
But not all patientspacientes on the transplanttrasplante wait listlista
31
85000
2000
Pero no todos los pacientes de la lista de espera de trasplantes
01:42
are so fortunateafortunado.
32
87000
2000
son tan afortunados.
01:44
The truthverdad is,
33
89000
2000
La verdad es que
01:46
there are just simplysimplemente not enoughsuficiente donordonante organsórganos
34
91000
2000
sencillamente no hay suficientes donantes de órganos
01:48
to go around.
35
93000
2000
para todos.
01:50
As the demanddemanda for donordonante organsórganos
36
95000
2000
A medida que aumenta la demanda
01:52
continuescontinúa to risesubir,
37
97000
2000
de donantes de órganos
01:54
in largegrande partparte duedebido to the agingenvejecimiento populationpoblación,
38
99000
3000
en gran medida debido al envejecimiento de la población
01:57
the supplysuministro has remainedse mantuvo relativelyrelativamente constantconstante.
39
102000
4000
la oferta ha permanecido relativamente constante.
02:01
In the UnitedUnido StatesEstados alonesolo,
40
106000
2000
Sólo en Estados Unidos
02:03
100,000 menhombres, womenmujer and childrenniños
41
108000
4000
100 mil hombres, mujeres y niños
02:07
are on the waitingesperando listlista for donordonante organsórganos,
42
112000
3000
están en lista de espera de donantes de órganos
02:10
and more than a dozendocena diemorir eachcada day
43
115000
3000
y muere más de una docena al día
02:13
because of a lackausencia of donordonante organsórganos.
44
118000
3000
por falta de donantes de órganos.
02:16
The transplanttrasplante communitycomunidad
45
121000
2000
La comunidad de trasplante
02:18
has activelyactivamente campaignedhizo campaña in organOrgano donationdonación.
46
123000
3000
ha realizado campañas de donación de órganos.
02:21
And the giftregalo of life
47
126000
2000
Y el don de la vida
02:23
has been extendedextendido
48
128000
2000
ha sido extendido
02:25
from brain-deadmuerte cerebral donorsdonantes
49
130000
2000
de donantes por muerte cerebral
02:27
to livingvivo, relatedrelacionado donorsdonantes --
50
132000
2000
a donantes vivos relacionados,
02:29
relativesparientes who mightpodría donatedonar an organOrgano
51
134000
3000
parientes que pueden donar órganos
02:32
or a partparte of an organOrgano,
52
137000
2000
o partes de órganos,
02:34
like a splitdivisión liverhígado graftinjerto,
53
139000
2000
como un injerto hepático dividido
02:36
to a relativerelativo or lovedamado one.
54
141000
3000
para un pariente o ser querido.
02:39
But as there was still a direterrible shortageescasez of donordonante organsórganos,
55
144000
3000
Pero como todavía había una gran escasez de donantes de órganos
02:42
the giftregalo of life was then extendedextendido
56
147000
2000
el don de la vida se extendió luego
02:44
from livingvivo, relatedrelacionado donorsdonantes
57
149000
2000
de donantes vivos, relacionados,
02:46
to now livingvivo, unrelatedno relacionado donorsdonantes.
58
151000
3000
a donantes vivos no relacionados.
02:49
And this then has givendado risesubir
59
154000
3000
Y esto ha dado lugar
02:52
to unprecedentedsin precedentes and unexpectedinesperado
60
157000
3000
a una inesperada controversia moral
02:55
moralmoral controversycontroversia.
61
160000
2000
sin precedentes.
02:58
How can one distinguishdistinguir
62
163000
3000
¿Cómo distinguir
03:01
a donationdonación that is voluntaryvoluntario and altruisticaltruista
63
166000
3000
una donación voluntaria y altruista
03:04
from one that is forcedforzado or coercedcoaccionado
64
169000
3000
de una forzada o bajo coacción
03:07
from, for exampleejemplo,
65
172000
2000
de, por ejemplo,
03:09
a submissivesumiso spouseesposa, an in-lawconsuegro,
66
174000
3000
un esposo sumiso, un pariente político,
03:12
a servantservidor, a slaveesclavo,
67
177000
2000
un siervo, un esclavo,
03:14
an employeeempleado?
68
179000
2000
un empleado?
03:16
Where and how can we drawdibujar the linelínea?
69
181000
3000
¿Dónde y cómo trazar la línea divisoria?
03:20
In my partparte of the worldmundo,
70
185000
3000
En mi parte del mundo
03:23
too manymuchos people livevivir belowabajo the povertypobreza linelínea.
71
188000
3000
demasiadas personas viven por debajo del umbral de la pobreza.
03:26
And in some areasáreas,
72
191000
2000
Y en algunas zonas
03:28
the commercialcomercial giftingregalar of an organOrgano
73
193000
2000
la donación comercial de órganos
03:30
in exchangeintercambiar for monetarymonetario rewardrecompensa
74
195000
3000
a cambio de una recompensa monetaria
03:33
has led to a flourishingfloreciente tradecomercio
75
198000
2000
ha dado lugar a un comercio floreciente
03:35
in livingvivo, unrelatedno relacionado donorsdonantes.
76
200000
3000
de donantes vivos no relacionados.
03:39
ShortlyDentro de poco after I performedrealizado the first liverhígado transplanttrasplante,
77
204000
3000
Poco después de realizar el primer trasplante de hígado,
03:42
I receivedrecibido my nextsiguiente assignmentasignación,
78
207000
2000
recibí mi próximo trabajo
03:44
and that was to go to the prisonsprisiones
79
209000
3000
y fue ir a las prisiones
03:47
to harvestcosecha organsórganos
80
212000
2000
a recolectar órganos
03:49
from executedejecutado prisonerspresos.
81
214000
3000
de prisioneros ejecutados.
03:52
I was alsoademás pregnantembarazada at the time.
82
217000
3000
En ese momento yo estaba embarazada.
03:55
PregnanciesEmbarazos are meantsignificado
83
220000
2000
Se supone que los embarazos
03:57
to be happycontento and fulfillingcumpliendo momentsmomentos
84
222000
3000
son momentos felices y gratificantes
04:00
in any woman'smujer life.
85
225000
2000
en la vida de una mujer.
04:02
But my joyfulalegre periodperíodo
86
227000
2000
Pero mi dulce espera
04:04
was marredestropeado by solemnsolemne and morbidmórbido thoughtspensamientos --
87
229000
5000
se vio opacada por pensamientos amargos y mórbidos,
04:09
thoughtspensamientos of walkingpara caminar throughmediante
88
234000
2000
surgidos de caminar por
04:11
the prison'sprisión high-securityalta seguridad deathmuerte rowfila,
89
236000
3000
el corredor de la muerte de la prisión,
04:14
as this was the only routeruta
90
239000
2000
ya que éste era el único camino
04:16
to take me to the makeshiftimprovisado operatingoperando roomhabitación.
91
241000
4000
que me llevaba a la sala de operaciones improvisada.
04:20
And at eachcada time,
92
245000
2000
Y en cada momento
04:22
I would feel the chillingescalofriante staresmira
93
247000
3000
sentía la mirada fría
04:25
of condemnedcondenado prisoners'prisioneros eyesojos followseguir me.
94
250000
4000
de los ojos de los condenados que me seguían.
04:29
And for two yearsaños,
95
254000
2000
Durante dos años
04:31
I struggledluchado with the dilemmadilema
96
256000
2000
luché con el dilema
04:33
of wakingdespertar up at 4:30 am
97
258000
2000
de despertarme a las 4:30
04:35
on a Fridayviernes morningMañana,
98
260000
2000
un viernes por la mañana
04:37
drivingconducción to the prisonprisión,
99
262000
2000
conducir a la prisión
04:39
gettingconsiguiendo down, glovedenguantado and scrubbedrestregado,
100
264000
2000
bajar, con guantes y desinfectante,
04:41
readyListo to receiverecibir the bodycuerpo
101
266000
3000
lista para recibir el cuerpo
04:44
of an executedejecutado prisonerprisionero,
102
269000
2000
de un prisionero ejecutado,
04:46
removeretirar the organsórganos
103
271000
2000
extraer los órganos
04:48
and then transporttransporte these organsórganos
104
273000
2000
y luego transportarlos
04:50
to the recipientrecipiente hospitalhospital
105
275000
2000
al hospital receptor
04:52
and then graftinjerto the giftregalo of life
106
277000
3000
y luego injertar el órgano
04:55
to a recipientrecipiente the samemismo afternoontarde.
107
280000
3000
a un destinatario esa misma tarde.
04:58
No doubtduda, I was informedinformado,
108
283000
2000
Sin duda, se me informaba
05:00
the consentconsentimiento had been obtainedadquirido.
109
285000
3000
el consentimiento del donante.
05:06
But, in my life,
110
291000
2000
Pero en mi vida
05:08
the one fulfillingcumpliendo skillhabilidad that I had
111
293000
5000
esa destreza gratificante que tenía
05:13
was now invokinginvocando feelingssentimientos of conflictconflicto --
112
298000
4000
ahora invocaba sentimientos de conflicto;
05:17
conflictconflicto rangingrango
113
302000
2000
conflictos que van
05:19
from extremeextremo sorrowdolor and doubtduda at dawnamanecer
114
304000
4000
de la tristeza extrema y la duda al amanecer
05:23
to celebratorycelebratorio joyalegría
115
308000
2000
a la alegría festiva
05:25
at engraftinginjerto the giftregalo of life at duskoscuridad.
116
310000
4000
de injertar el don de la vida al atardecer.
05:29
In my teamequipo,
117
314000
2000
En mi equipo
05:31
the livesvive of one or two of my colleaguescolegas
118
316000
3000
las vidas de uno o dos de mis colegas
05:34
were taintedcontaminado by this experienceexperiencia.
119
319000
3000
fueron marcadas por esta experiencia.
05:37
Some of us maymayo have been sublimatedsublimado,
120
322000
3000
Algunos pudimos haberlo sublimado
05:40
but really noneninguna of us remainedse mantuvo the samemismo.
121
325000
4000
pero nadie siguió siendo el mismo.
05:44
I was troubledpreocupado
122
329000
3000
Me preocupaba
05:47
that the retrievalrecuperación of organsórganos from executedejecutado prisonerspresos
123
332000
4000
que la extracción de órganos de presos ejecutados
05:51
was at leastmenos as morallymoralmente controversialpolémico
124
336000
3000
era al menos tan controvertida moralmente
05:54
as the harvestingcosecha of stemvástago cellsCélulas
125
339000
2000
como la recolección de células madre
05:56
from humanhumano embryosembriones.
126
341000
3000
de embriones humanos.
05:59
And in my mindmente,
127
344000
2000
Y en mi mente
06:01
I realizeddio cuenta as a surgicalquirúrgico pioneerpionero
128
346000
3000
me di cuenta como pionera quirúrgica
06:04
that the purposepropósito of my positionposición of influenceinfluencia
129
349000
3000
que el propósito de mi posición de influencia
06:07
was surelyseguramente to speakhablar up
130
352000
2000
era sin duda hablar
06:09
for those who have no influenceinfluencia.
131
354000
3000
en nombre de quienes no tienen influencia.
06:12
It madehecho me wonderpreguntarse
132
357000
2000
Me hizo preguntarme
06:14
if there could be a better way --
133
359000
2000
si habría una mejor forma
06:16
a way to circumventevitar deathmuerte
134
361000
3000
una forma de evitar la muerte
06:19
and yettodavía deliverentregar the giftregalo of life
135
364000
2000
pero aún entregar el regalo de la vida
06:21
that mightpodría exponentiallyexponencialmente impactimpacto
136
366000
3000
que pudiera impactar exponencialmente
06:24
millionsmillones of patientspacientes worldwideen todo el mundo.
137
369000
3000
en millones de pacientes del mundo.
06:28
Now just about that time,
138
373000
2000
Y justo en ese momento
06:30
the practicepráctica of surgerycirugía evolvedevolucionado
139
375000
2000
la práctica de la cirugía evolucionó
06:32
from biggrande to smallpequeña,
140
377000
2000
de lo grande a lo pequeño,
06:34
from wideamplio openabierto incisionsincisiones
141
379000
2000
de grandes incisiones abiertas
06:36
to keyholeojo de cerradura proceduresprocedimientos,
142
381000
2000
a intervenciones de cerradura,
06:38
tinyminúsculo incisionsincisiones.
143
383000
2000
pequeñas incisiones.
06:41
And in transplantationtrasplante, conceptsconceptos shifteddesplazada
144
386000
3000
Y en el trasplante, los conceptos han cambiado
06:44
from wholetodo organsórganos to cellsCélulas.
145
389000
3000
de órganos completos a células.
06:47
In 1988, at the UniversityUniversidad of MinnesotaMinnesota,
146
392000
3000
En 1998, en la Universidad de Minnesota,
06:50
I participatedparticipado in a smallpequeña seriesserie
147
395000
3000
participé en una serie corta
06:53
of wholetodo organOrgano pancreaspáncreas transplantstrasplantes.
148
398000
3000
de trasplantes completos de páncreas.
06:56
I witnessedtestigo the technicaltécnico difficultydificultad.
149
401000
3000
Fui testigo de la dificultad técnica.
06:59
And this inspiredinspirado in my mindmente
150
404000
2000
Y esto inspiró en mi mente
07:01
a shiftcambio from transplantingtrasplante wholetodo organsórganos
151
406000
4000
un cambio desde el trasplante de órganos enteros
07:05
to perhapsquizás transplantingtrasplante cellsCélulas.
152
410000
2000
a quizá trasplantar células.
07:07
I thought to myselfmí mismo,
153
412000
2000
Pensé para mis adentros
07:09
why not take the individualindividual cellsCélulas
154
414000
3000
por qué no tomar células individuales
07:12
out of the pancreaspáncreas --
155
417000
2000
del páncreas
07:14
the cellsCélulas that secretesecretar insulininsulina to curecura diabetesdiabetes --
156
419000
3000
-las células que secretan insulina para curar la diabetes-
07:17
and transplanttrasplante these cellsCélulas? --
157
422000
3000
y trasplantar estas células;
07:20
technicallytécnicamente a much simplermás simple procedureprocedimiento
158
425000
2000
técnicamente una intervención mucho más simple
07:22
than havingteniendo to grappleluchar with the complexitiescomplejidades
159
427000
3000
que tener que lidiar con las complejidades
07:25
of transplantingtrasplante a wholetodo organOrgano.
160
430000
3000
de trasplantar el órgano entero.
07:28
And at that time,
161
433000
2000
Y en ese momento
07:30
stemvástago cellcelda researchinvestigación
162
435000
2000
la investigación con células madre
07:32
had gainedganado momentumimpulso,
163
437000
2000
había ganado impulso
07:34
followingsiguiendo the isolationaislamiento of the world'smundo first
164
439000
3000
tras el aislamiento de las primeras células madre
07:37
humanhumano embryonicembrionario stemvástago cellsCélulas
165
442000
2000
embrionarias humanas del mundo
07:39
in the 1990s.
166
444000
3000
en la década de 1990.
07:42
The observationobservación that stemvástago cellsCélulas, as masterdominar cellsCélulas,
167
447000
3000
La observación de que las células madre, como células maestras,
07:45
could give risesubir
168
450000
2000
podrían dar lugar
07:47
to a wholetodo varietyvariedad of differentdiferente cellcelda typestipos --
169
452000
2000
a una variedad de diferentes tipos de células
07:49
heartcorazón cellsCélulas, liverhígado cellsCélulas,
170
454000
2000
-células del corazón, del hígado,
07:51
pancreaticpancreático isletisleta cellsCélulas --
171
456000
2000
células de los islotes pancreáticos-
07:53
capturedcapturado the attentionatención of the mediamedios de comunicación
172
458000
3000
capturó la atención de los medios
07:56
and the imaginationimaginación of the publicpúblico.
173
461000
3000
y la imaginación del público.
07:59
I too was fascinatedfascinado
174
464000
2000
Yo también quedé fascinada
08:01
by this newnuevo and disruptivedisruptivo cellcelda technologytecnología,
175
466000
3000
por esta novedosa tecnología celular
08:04
and this inspiredinspirado a shiftcambio in my mindsetmentalidad,
176
469000
3000
y eso inspiró un cambio en mi manera de pensar
08:07
from transplantingtrasplante wholetodo organsórganos
177
472000
2000
del trasplante de órganos enteros
08:09
to transplantingtrasplante cellsCélulas.
178
474000
3000
al trasplante de células.
08:12
And I focusedcentrado my researchinvestigación on stemvástago cellsCélulas
179
477000
3000
Y centré mi investigación en las células madre
08:15
as a possibleposible sourcefuente
180
480000
2000
como fuente posible
08:17
for cellcelda transplantstrasplantes.
181
482000
2000
de trasplante de células.
08:20
TodayHoy we realizedarse cuenta de
182
485000
2000
Hoy nos damos cuenta
08:22
that there are manymuchos differentdiferente typestipos of stemvástago cellsCélulas.
183
487000
3000
que hay muchos tipos diferentes de células madre.
08:25
EmbryonicEmbrionario stemvástago cellsCélulas
184
490000
2000
Las células madre embrionarias
08:27
have occupiedocupado centercentrar stageescenario,
185
492000
2000
han ocupado el centro del escenario
08:29
chieflyprincipalmente because of theirsu pluripotencypluripotencia --
186
494000
4000
principalmente debido a su pluripotencia
08:33
that is theirsu easefacilitar in differentiatingdiferenciando
187
498000
3000
-es decir su facilidad de diferenciación
08:36
into a varietyvariedad of differentdiferente cellcelda typestipos.
188
501000
3000
en una variedad de tipos celulares diferentes.
08:40
But the moralmoral controversycontroversia
189
505000
3000
Pero la controversia moral
08:43
surroundingrodeando embryonicembrionario stemvástago cellsCélulas --
190
508000
3000
en torno a las células madre embrionarias
08:46
the facthecho that these cellsCélulas are derivedderivado
191
511000
2000
-el hecho de que estas células se derivan
08:48
from five-daycinco dias oldantiguo humanhumano embryosembriones --
192
513000
3000
de embriones humanos de 5 días-
08:51
has encouragedalentado researchinvestigación
193
516000
2000
ha fomentado la investigación
08:53
into other typestipos of stemvástago cellsCélulas.
194
518000
3000
en otros tipos de células madre.
08:56
Now to the ridiculeridículo of my colleaguescolegas,
195
521000
4000
Ahora, para burla de mis colegas
09:00
I inspiredinspirado my lablaboratorio
196
525000
2000
inspiré mi laboratorio
09:02
to focusatención on what I thought
197
527000
3000
centrado en lo que pensé
09:05
was the mostmás non-controversialnada cotroversial sourcefuente of stemvástago cellsCélulas,
198
530000
4000
era la fuente de células madre menos controvertida
09:09
adiposeadiposo tissuetejido, or fatgrasa, yes fatgrasa --
199
534000
3000
-el tejido adiposo, o grasa, sí grasa;
09:12
nowadayshoy en día availabledisponible in abundantabundante supplysuministro --
200
537000
3000
hoy en día disponible en abundancia-
09:16
you and I, I think, would be very happycontento to get rideliminar of anywayde todas formas.
201
541000
4000
Uds y yo, creo, estaríamos muy felices de deshacernos de ella.
09:21
Fat-derivedGrasa derivada stemvástago cellsCélulas
202
546000
2000
Células madre derivadas de la grasa
09:23
are adultadulto stemvástago cellsCélulas.
203
548000
2000
son células madre adultas.
09:25
And adultadulto stemvástago cellsCélulas
204
550000
2000
Y las células madre adultas
09:27
are foundencontró in you and me --
205
552000
2000
se encuentran en Uds y en mí
09:29
in our bloodsangre, in our bonehueso marrowmédula,
206
554000
2000
-en la sangre, en la médula ósea,
09:31
in our fatgrasa, our skinpiel and other organsórganos.
207
556000
3000
en la grasa, en la piel y otros órganos.
09:34
And as it turnsvueltas out,
208
559000
2000
Y resulta que
09:36
fatgrasa is one of the bestmejor sourcesfuentes
209
561000
2000
la grasa es una de las mejores fuentes
09:38
of adultadulto stemvástago cellsCélulas.
210
563000
2000
de células madre adultas.
09:40
But adultadulto stemvástago cellsCélulas
211
565000
2000
Pero las células madre adultas
09:42
are not embryonicembrionario stemvástago cellsCélulas.
212
567000
3000
no son células madre embrionarias.
09:45
And here is the limitationlimitación:
213
570000
2000
Y aquí está la limitación:
09:47
adultadulto stemvástago cellsCélulas are maturemaduro cellsCélulas,
214
572000
3000
las células madre adultas son células maduras,
09:50
and, like maturemaduro humanhumano beingsseres,
215
575000
3000
y, como los seres humanos maduros,
09:53
these cellsCélulas are more restrictedrestringido in theirsu thought
216
578000
3000
estas células están más restringidas en su pensamiento
09:56
and more restrictedrestringido in theirsu behaviorcomportamiento
217
581000
3000
y en su comportamiento
09:59
and are unableincapaz to give risesubir
218
584000
2000
y son incapaces de dar a luz
10:01
to the wideamplio varietyvariedad of specializedespecializado cellcelda typestipos,
219
586000
3000
a la gran variedad de tipos de células especializadas
10:04
as embryonicembrionario stemvástago cellsCélulas [can].
220
589000
2000
como las células madre embrionarias.
10:06
But in 2007,
221
591000
3000
Pero en 2007
10:09
two remarkablenotable individualsindividuos,
222
594000
3000
dos individuos notables
10:12
ShinyaShinya YamanakaYamanaka of JapanJapón
223
597000
2000
Shinya Yamanaka, de Japón,
10:14
and JamieJamie ThomsonThomson of the UnitedUnido StatesEstados,
224
599000
3000
y Jamie Thompson, de Estados Unidos,
10:17
madehecho an astoundingasombroso discoverydescubrimiento.
225
602000
3000
hicieron un descubrimiento asombroso.
10:20
They discovereddescubierto
226
605000
2000
Descubrieron
10:22
that adultadulto cellsCélulas, takentomado from you and me,
227
607000
3000
que las células adultas, tomadas de Uds y de mí,
10:25
could be reprogrammedreprogramado
228
610000
3000
podían reprogramarse
10:28
back into embryonic-likede tipo embrionario cellsCélulas,
229
613000
2000
como células embrionarias
10:30
whichcual they termeddenominado IPSIPS cellsCélulas,
230
615000
3000
que denominaron células IPS,
10:33
or inducedinducido pluripotentpluripotente stemvástago cellsCélulas.
231
618000
5000
o células madre pluripotentes inducidas.
10:38
And so guessadivinar what,
232
623000
2000
Y adivinen qué,
10:40
scientistscientíficos around the worldmundo and in the labslaboratorios
233
625000
3000
los científicos de todo el mundo en los laboratorios
10:43
are racingcarreras
234
628000
2000
corren
10:45
to convertconvertir agingenvejecimiento adultadulto cellsCélulas --
235
630000
3000
para convertir células adultas envejecidas
10:48
agingenvejecimiento adultadulto cellsCélulas from you and me --
236
633000
2000
-células adultas envejecidas de Uds y de mí-
10:50
they are racingcarreras to reprogramreprograma these cellsCélulas
237
635000
3000
están corriendo para reprogramar estas células
10:53
back into more usefulútil IPSIPS cellsCélulas.
238
638000
4000
en células más útiles, IPS.
10:58
And in our lablaboratorio,
239
643000
2000
Y en nuestro laboratorio
11:00
we are focusedcentrado on takingtomando fatgrasa
240
645000
2000
nos hemos centrado en tomar grasa
11:02
and reprogrammingreprogramación
241
647000
2000
y reprogramarla;
11:04
moundsmontículos of fatgrasa
242
649000
2000
montículos de grasa
11:06
into fountainsfuentes of youthfuljuvenil cellsCélulas --
243
651000
4000
en fuentes de células jóvenes
11:10
cellsCélulas that we maymayo use
244
655000
2000
-células que podemos usar
11:12
to then formformar other,
245
657000
2000
para luego formar otras
11:14
more specializedespecializado, cellsCélulas,
246
659000
2000
células más especializadas
11:16
whichcual one day maymayo be used as cellcelda transplantstrasplantes.
247
661000
3000
que algún día pueden usarse como células de trasplante.
11:20
If this researchinvestigación is successfulexitoso,
248
665000
3000
Si esta investigación tiene éxito
11:23
it maymayo then reducereducir the need
249
668000
3000
podría reducir la necesidad
11:26
to researchinvestigación and sacrificesacrificio
250
671000
2000
de investigar y sacrificar
11:28
humanhumano embryosembriones.
251
673000
3000
embriones humanos.
11:32
IndeedEn efecto, there is a lot of hypebombo, but alsoademás hopeesperanza
252
677000
3000
De hecho, hay mucha bulla pero también esperanza
11:35
that the promisepromesa of stemvástago cellsCélulas
253
680000
2000
que la promesa de las células madre
11:37
will one day provideproporcionar curescura
254
682000
2000
un día provea la cura
11:39
for a wholetodo rangedistancia of conditionscondiciones.
255
684000
2000
para una serie de enfermedades.
11:41
HeartCorazón diseaseenfermedad, strokecarrera, diabetesdiabetes,
256
686000
3000
Enfermedades del corazón, derrame cerebral, diabetes,
11:44
spinalespinal cordcable injurylesión, muscularmuscular dystrophydistrofia,
257
689000
2000
lesión de la médula espinal, distrofia muscular,
11:46
retinalde retina eyeojo diseasesenfermedades --
258
691000
3000
enfermedades de la retina;
11:49
are any of these conditionscondiciones
259
694000
2000
¿alguna de estas enfermedades
11:51
relevantpertinente, personallypersonalmente, to you?
260
696000
3000
es importante para ustedes?
11:54
In MayMayo 2006,
261
699000
3000
En mayo de 2006
11:57
something horriblehorrible happenedsucedió to me.
262
702000
3000
me sucedió algo horrible.
12:00
I was about to startcomienzo a roboticrobótico operationoperación,
263
705000
2000
Estaba a punto de iniciar una operación robótica,
12:02
but steppingcaminando out of the elevatorascensor
264
707000
2000
pero saliendo del ascensor
12:04
into the brightbrillante and glaringdeslumbrador lightsluces of the operatingoperando roomhabitación,
265
709000
3000
bajo la luz brillante y deslumbrante de la sala de operaciones
12:07
I realizeddio cuenta
266
712000
2000
me di cuenta
12:09
that my left visualvisual fieldcampo
267
714000
2000
que mi campo visual izquierdo
12:11
was fastrápido collapsingcolapsando into darknessoscuridad.
268
716000
3000
estaba cayendo en la oscuridad.
12:14
EarlierMás temprano that weeksemana,
269
719000
2000
A principios de esa semana
12:16
I had takentomado a rathermás bien harddifícil knockgolpe
270
721000
2000
me había dado un golpe bastante fuerte
12:18
duringdurante latetarde springprimavera skiingesquiar -- yes, I fellcayó.
271
723000
3000
esquiando a fines de la primavera, sí, me caí.
12:21
And I startedempezado to see floatersflotadores and starsestrellas,
272
726000
2000
Y empecé a ver flotadores y estrellas
12:23
whichcual I casuallypor casualidad dismisseddespedido
273
728000
2000
que ignoré sin preocuparme
12:25
as too much high-altitudealta altitud sunsol exposureexposición.
274
730000
3000
como producto de la exposición al sol de alta montaña.
12:28
What happenedsucedió to me
275
733000
2000
Lo que me sucedió
12:30
mightpodría have been catastrophiccatastrófico,
276
735000
2000
pudo haber sido una catástrofe
12:32
if not for the facthecho
277
737000
2000
de no haber sido
12:34
that I was in reachalcanzar of good surgicalquirúrgico accessacceso.
278
739000
2000
que contaba con buen acceso quirúrgico.
12:36
And I had my visionvisión restoredrestaurado,
279
741000
2000
Y logré recuperar la visión
12:38
but not before a prolongedprolongado periodperíodo of convalescenceconvalecencia --
280
743000
3000
pero no antes de un largo período de convalecencia
12:41
threeTres monthsmeses --
281
746000
2000
-tres meses-
12:43
in a headcabeza down positionposición.
282
748000
2000
estuve cabeza abajo.
12:45
This experienceexperiencia
283
750000
2000
Esta experiencia
12:47
taughtenseñó me to empathizeempatizarse more with my patientspacientes,
284
752000
3000
me enseñó a identificarme más con mis pacientes
12:50
and especiallyespecialmente those with retinalde retina diseasesenfermedades.
285
755000
3000
y, en especial, con enfermedades de retina.
12:54
37 millionmillón people worldwideen todo el mundo
286
759000
2000
37 millones de personas en el mundo
12:56
are blindciego,
287
761000
2000
son ciegos
12:58
and 127 millionmillón more
288
763000
3000
y 127 millones más
13:01
suffersufrir from impaireddañado visionvisión.
289
766000
3000
sufren de problemas de visión.
13:04
StemVástago cell-derivedderivado de la célula retinalde retina transplantstrasplantes,
290
769000
3000
Los trasplantes retinales derivados de células madre
13:07
now in a researchinvestigación phasefase,
291
772000
2000
ahora en fase de investigación
13:09
maymayo one day restorerestaurar visionvisión,
292
774000
2000
algún día podrían restaurar la visión
13:11
or partparte visionvisión,
293
776000
2000
o parte de la visión
13:13
to millionsmillones of patientspacientes with retinalde retina diseasesenfermedades worldwideen todo el mundo.
294
778000
4000
de millones de pacientes con enfermedades retinales en el mundo.
13:17
IndeedEn efecto, we livevivir
295
782000
2000
De hecho, vivimos
13:19
in bothambos challengingdesafiante
296
784000
2000
tiempos desafiantes
13:21
as well as excitingemocionante timesveces.
297
786000
3000
y de entusiasmo.
13:25
As the worldmundo populationpoblación agessiglos,
298
790000
3000
A medida que envejece la población mundial
13:28
scientistscientíficos are racingcarreras
299
793000
2000
los científicos se apuran
13:30
to discoverdescubrir newnuevo waysformas
300
795000
2000
a descubrir nuevas formas
13:32
to enhancemejorar the powerpoder of the bodycuerpo
301
797000
2000
de mejorar el poder del cuerpo
13:34
to healsanar itselfsí mismo throughmediante stemvástago cellsCélulas.
302
799000
3000
para auto-curarse con células madre.
13:37
It is a facthecho
303
802000
2000
Es un hecho
13:39
that when our organsórganos or tissuestejidos are injuredlesionado,
304
804000
3000
que cuando los órganos o los tejidos se lesionan
13:42
our bonehueso marrowmédula
305
807000
2000
nuestra médula ósea
13:44
releaseslanzamientos stemvástago cellsCélulas
306
809000
2000
libera células madre
13:46
into our circulationcirculación.
307
811000
2000
a la circulación.
13:48
And these stemvástago cellsCélulas
308
813000
2000
Y estas células madre
13:50
then floatflotador in the bloodstreamsangre
309
815000
2000
luego fluyen por el torrente sanguíneo
13:52
and honepiedra de afilar in to damageddañado organsórganos
310
817000
3000
y se depositan en los órganos dañados
13:55
to releaselanzamiento growthcrecimiento factorsfactores
311
820000
2000
para liberar factores de crecimiento
13:57
to repairreparar the damageddañado tissuetejido.
312
822000
2000
para reparar los tejidos dañados.
13:59
StemVástago cellsCélulas maymayo be used as buildingedificio blocksbloques
313
824000
3000
Las células madre podrían usarse como bloques de construcción
14:02
to repairreparar damageddañado scaffoldsandamios withindentro our bodycuerpo,
314
827000
4000
para reparar estructuras dañadas en el cuerpo
14:06
or to provideproporcionar newnuevo liverhígado cellsCélulas
315
831000
2000
o para proveer nuevas células hepáticas
14:08
to repairreparar damageddañado liverhígado.
316
833000
3000
para reparar el hígado dañado.
14:11
As we speakhablar, there are 117 or so clinicalclínico trialsensayos
317
836000
3000
En estos momentos hay unos 117 ensayos clínicos
14:14
researchinginvestigando the use of stemvástago cellsCélulas
318
839000
3000
investigando el uso de células madre
14:17
for liverhígado diseasesenfermedades.
319
842000
2000
en enfermedades hepáticas.
14:19
What liesmentiras aheadadelante?
320
844000
2000
¿Qué depara el futuro?
14:21
HeartCorazón diseaseenfermedad
321
846000
2000
La enfermedad del corazón
14:23
is the leadinglíder causeporque of deathmuerte worldwideen todo el mundo.
322
848000
2000
es la principal causa de muerte en el mundo.
14:25
1.1 millionmillón AmericansAmericanos
323
850000
2000
1,1 millón de estadounidenses
14:27
suffersufrir heartcorazón attacksataques yearlyanual.
324
852000
3000
sufren ataques al corazón cada año.
14:30
4.8 millionmillón
325
855000
2000
4,8 millones
14:32
suffersufrir cardiaccardíaco failurefracaso.
326
857000
2000
sufren insuficiencia cardíaca.
14:34
StemVástago cellsCélulas maymayo be used
327
859000
2000
Las células madre se pueden utilizar
14:36
to deliverentregar growthcrecimiento factorsfactores
328
861000
2000
para entregar factores de crecimiento
14:38
to repairreparar damageddañado heartcorazón musclemúsculo
329
863000
2000
para reparar el músculo cardíaco dañado
14:40
or be differentiateddiferenciado
330
865000
2000
o diferenciarse
14:42
into heartcorazón musclemúsculo cellsCélulas
331
867000
2000
en células del músculo cardíaco
14:44
to restorerestaurar heartcorazón functionfunción.
332
869000
2000
para restaurar la función del corazón.
14:46
There are 170 clinicalclínico trialsensayos
333
871000
3000
Hay 170 ensayos clínicos
14:49
investigatinginvestigando the rolepapel of stemvástago cellsCélulas in heartcorazón diseaseenfermedad.
334
874000
4000
investigando el papel de las células madre en enfermedades del corazón.
14:53
While still in a researchinvestigación phasefase,
335
878000
3000
Aunque todavía en fase de investigación,
14:56
stemvástago cellsCélulas maymayo one day heraldheraldo
336
881000
3000
las células madre podrían algún día anunciar
14:59
a quantumcuántico leapsalto in the fieldcampo of cardiologycardiología.
337
884000
3000
un salto cualitativo en el ámbito de la cardiología.
15:03
StemVástago cellsCélulas provideproporcionar hopeesperanza for newnuevo beginningsprincipios --
338
888000
3000
Las células madre proveen esperanza para nuevos comienzos
15:06
smallpequeña, incrementalincremental stepspasos,
339
891000
3000
-pasos pequeños, incrementales,
15:09
cellsCélulas rathermás bien than organsórganos,
340
894000
3000
células en vez de órganos,
15:12
repairreparar rathermás bien than replacementreemplazo.
341
897000
3000
reparación en vez de reemplazo.
15:15
StemVástago cellcelda therapiesterapias
342
900000
3000
Las terapias con células madre
15:18
maymayo one day reducereducir the need for donordonante organsórganos.
343
903000
4000
algún día podrían reducir la necesidad de donantes de órganos.
15:22
PowerfulPoderoso newnuevo technologiestecnologías
344
907000
2000
Las nuevas y potentes tecnologías
15:24
always presentpresente enigmasenigmas.
345
909000
2000
siempre presentan enigmas.
15:26
As we speakhablar,
346
911000
2000
Mientras hablamos,
15:28
the world'smundo first humanhumano embryonicembrionario stemvástago cellcelda trialjuicio for spinalespinal cordcable injurylesión
347
913000
3000
el primer ensayo clínico del mundo con células madre embrionarias en la médula espinal
15:31
is currentlyactualmente underwayen marcha
348
916000
2000
está en curso
15:33
followingsiguiendo the USFDAUSFDA approvalaprobación.
349
918000
3000
tras la aprobación de la FDA.
15:36
And in the U.K.,
350
921000
2000
Y en el Reino Unido
15:38
neuralneural stemvástago cellsCélulas to treattratar strokecarrera
351
923000
2000
se está investigando en fase de ensayo
15:40
are beingsiendo investigatedinvestigado in a phasefase one trialjuicio.
352
925000
3000
con células madre neuronales en el tratamiento de apoplejías.
15:44
The researchinvestigación successéxito that we celebratecelebrar todayhoy
353
929000
3000
El éxito de la investigación que hoy celebramos
15:47
has been madehecho possibleposible
354
932000
2000
ha sido posible
15:49
by the curiositycuriosidad and contributioncontribución and commitmentcompromiso
355
934000
4000
gracias a la curiosidad, contribución y compromiso
15:53
of individualindividual scientistscientíficos
356
938000
2000
de científicos
15:55
and medicalmédico pioneerspioneros.
357
940000
2000
y pioneros médicos.
15:57
EachCada one has his storyhistoria.
358
942000
3000
Cada uno tiene su historia.
16:00
My storyhistoria has been about my journeyviaje
359
945000
3000
Mi historia ha sido sobre mi viaje
16:03
from organsórganos to cellsCélulas --
360
948000
2000
de los órganos a las células
16:05
a journeyviaje throughmediante controversycontroversia,
361
950000
2000
-un viaje por la controversia,
16:07
inspiredinspirado by hopeesperanza --
362
952000
2000
inspirando por la esperanza-
16:09
hopeesperanza that, as we ageaños,
363
954000
3000
esperanza de que, al envejecer,
16:12
you and I maymayo one day celebratecelebrar longevitylongevidad
364
957000
3000
Uds y yo podamos algún día celebrar la longevidad
16:15
with an improvedmejorado qualitycalidad of life.
365
960000
2000
con una calidad de vida mejorada.
16:17
Thank you.
366
962000
2000
Gracias.
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Veronica Vera

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com