ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Bahia Shehab: A thousand times no

Bahia Shehab: Mil veces no

Filmed:
1,138,104 views

La historiadora de arte Bahia Shehab está fascinada desde hace tiempo con la grafía árabe de la palabra “no”. Cuando la revolución se extendió por Egipto en 2011, ella empezó a pintar imágenes en las calles que decían no a los dictadores, no al gobierno militar y no a la violencia.
- Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Two yearsaños agohace, I was invitedinvitado as an artistartista
0
441
3029
Hace dos años, me invitaron como artista
00:19
to participateparticipar in an exhibitionexposición commemoratingconmemorando
1
3470
2860
a participar en una muestra que celebraba
00:22
100 yearsaños of Islamicislámico artart in EuropeEuropa.
2
6330
2658
100 años de arte islámico en Europa.
00:24
The curatorcurador had only one conditioncondición:
3
8988
2440
El curador puso una única condición:
00:27
I had to use the ArabicArábica scriptguión for my artworkilustraciones.
4
11428
3490
que usara la escritura árabe en mi obra.
00:30
Now, as an artistartista, a womanmujer, an Arabárabe,
5
14918
3111
Ahora, como artista, mujer, árabe,
00:33
or a humanhumano beingsiendo livingvivo in the worldmundo in 2010,
6
18029
3642
o ser humano que habitaba el mundo en 2010
00:37
I only had one thing to say:
7
21671
2965
sólo tenía una cosa que decir:
00:40
I wanted to say no.
8
24636
2810
quería decir no.
00:43
And in ArabicArábica, to say "no," we say "no,
9
27446
2216
Y en árabe para decir "no" decimos, "no
00:45
and a thousandmil timesveces no."
10
29662
2320
y mil veces no".
00:47
So I decideddecidido to look for a thousandmil differentdiferente noesnoes.
11
31982
3796
Por eso decidí buscar mil noes diferentes
00:51
on everything ever producedproducido
12
35778
1846
impresos en cada objeto producido
00:53
underdebajo Islamicislámico or Arabárabe patronagemecenazgo in the pastpasado 1,400 yearsaños,
13
37624
4681
bajo mecenazgo islámico en los últimos 1400 años,
00:58
from SpainEspaña to the bordersfronteras of ChinaChina.
14
42305
3881
desde España hasta las fronteras de China.
01:02
I collectedrecogido my findingsrecomendaciones in a booklibro,
15
46186
1999
Recopilé mis hallazgos en un libro,
01:04
placedmetido them chronologicallycronológicamente, statingindicando the namenombre,
16
48185
3444
en orden cronológico, indicando el nombre,
01:07
the patronpatrón, the mediummedio and the datefecha.
17
51629
3470
el mecenas, el medio y la fecha.
01:10
Now, the booklibro satsab on a smallpequeña shelfestante nextsiguiente to the installationinstalación,
18
55099
3199
El libro estaba en un pequeño estante junto a la instalación
01:14
whichcual stooddestacado threeTres by sevensiete metersmetros, in MunichMunich, GermanyAlemania,
19
58298
3607
de 3 por 7 metros, en Munich, Alemania,
01:17
in Septemberseptiembre of 2010.
20
61905
3514
en septiembre de 2010.
01:21
Now, in Januaryenero, 2011, the revolutionrevolución startedempezado,
21
65419
5904
En enero de 2011 comenzó la revolución
01:27
and life stoppeddetenido for 18 daysdías,
22
71323
2823
y la vida se detuvo durante 18 días.
01:30
and on the 12thth of Februaryfebrero,
23
74146
1459
El 12 de febrero ingenuamente
01:31
we naivelyingenuamente celebratedcelebrado on the streetscalles of CairoEl Cairo,
24
75605
2988
celebramos en las calles de El Cairo
01:34
believingcreyendo that the revolutionrevolución had succeededtenido éxito.
25
78593
4033
creyendo que había triunfado la revolución.
01:38
NineNueve monthsmeses laterluego I foundencontró myselfmí mismo sprayingfumigación messagesmensajes
26
82626
3656
Nueve meses después yo estaba pintando mensajes
01:42
in TahrirTahrir SquareCuadrado. The reasonrazón for this actacto
27
86282
4200
en la plaza Tahrir. La razón fue
01:46
was this imageimagen that I saw in my newsfeednoticias.
28
90482
3759
esta imagen que vi en mi feed de noticias.
01:50
I did not feel that I could livevivir in a cityciudad
29
94241
2896
Sentí que no podría vivir en una ciudad
01:53
where people were beingsiendo killeddelicado
30
97137
2007
donde mataran a las personas
01:55
and thrownarrojado like garbagebasura on the streetcalle.
31
99144
2968
y las arrojaran como basura a la calle.
01:58
So I tooktomó one "no" off a tombstonelápida sepulcral from
32
102112
2326
Tomé el "no" de una lápida
02:00
the Islamicislámico MuseumMuseo in CairoEl Cairo, and I addedadicional a messagemensaje to it:
33
104438
3585
del Museo Islámico de El Cairo y le añadí un mensaje:
02:03
"no to militarymilitar ruleregla."
34
108023
1667
"no al gobierno militar".
02:05
And I startedempezado sprayingfumigación that on the streetscalles in CairoEl Cairo.
35
109690
3016
Y empecé a pintar esto en las calles de El Cairo.
02:08
But that led to a seriesserie of no, comingviniendo out of the booklibro
36
112706
3031
Eso llevó a que salieran del libro una serie de noes
02:11
like ammunitionmunición, and addingagregando messagesmensajes to them,
37
115737
2969
como si fueran municiones, añadiéndole mensajes,
02:14
and I startedempezado sprayingfumigación them on the wallsmuros.
38
118706
2400
y empecé a pintarlos en las paredes.
02:17
So I'll be sharingcompartiendo some of these noesnoes with you.
39
121106
2706
Compartiré algunos de esos noes con Uds.
02:19
No to a newnuevo Pharaohfaraón, because whoeverquien comesproviene nextsiguiente
40
123812
2598
No a un nuevo faraón, porque quien viniera después
02:22
should understandentender that we will never be ruledgobernado by anotherotro dictatordictador.
41
126410
3906
debería entender que nunca más nos gobernaría otro dictador.
02:26
No to violenceviolencia: RamyRamy EssamEssam camevino to TahrirTahrir
42
130316
4146
No a la violencia: Ramy Essam vino a Tahrir
02:30
on the secondsegundo day of the revolutionrevolución,
43
134462
1868
el segundo día de la revolución
02:32
and he satsab there with this guitarguitarra, singingcanto.
44
136330
3460
y allí se sentó a tocar la guitarra y a cantar.
02:35
One monthmes after MubarakMubarak steppedcaminado down, this was his rewardrecompensa.
45
139790
4289
Un mes después renunció Mubarak; esta fue su recompensa.
02:39
No to blindingcegador heroeshéroes. AhmedAhmed HararaHarara lostperdió his right eyeojo
46
144079
5026
No a los héroes ciegos. Ahmed Harara perdió su ojo derecho
02:45
on the 28thth of Januaryenero,
47
149105
1751
el 28 de enero
02:46
and he lostperdió his left eyeojo on the 19thth of Novembernoviembre,
48
150856
3346
y su ojo izquierdo el 19 de noviembre
02:50
by two differentdiferente snipersfrancotiradores.
49
154202
3486
a manos de dos francotiradores diferentes.
02:53
No to killingasesinato, in this casecaso no to killingasesinato menhombres of religionreligión,
50
157688
3325
No a la matanza, en este caso de religiosos,
02:56
because SheikhJeque AhmedAhmed AdinaAdina RefaatRefacturar was shotDisparo
51
161013
3186
porque mataron a Sheikh Ahmed Adina Refaat
03:00
on Decemberdiciembre 16thth, duringdurante a demonstrationdemostración,
52
164199
3362
el 16 de diciembre en una manifestación,
03:03
leavingdejando behinddetrás threeTres orphanshuérfanos and a widowVdo.
53
167561
3860
dejando una viuda y tres huérfanos.
03:07
No to burningardiente bookslibros. The InstituteInstituto of EgyptEgipto was burnedquemado
54
171421
3283
No a la quema de libros. Ardió el Instituto Egipcio
03:10
on Decemberdiciembre 17thth, a hugeenorme culturalcultural losspérdida.
55
174704
4220
el 17 de diciembre, una gran pérdida cultural.
03:14
No to strippingpelar the people,
56
178924
2389
No al desnudo de las personas;
03:17
and the blueazul brasostén is to remindrecordar us of our shamevergüenza
57
181313
3494
el sujetador azul es para recordarnos nuestra vergüenza
03:20
as a nationnación when we allowpermitir a veiledvelado womanmujer to be strippeddespojado
58
184807
3950
como nación cuando permitimos que desnuden a una mujer con velo
03:24
and beatenvencido on the streetcalle, and the footprinthuella readslee,
59
188757
4001
y la golpeen en la calle y en la huella se lee:
03:28
"Long livevivir a peacefulpacífico revolutionrevolución,"
60
192758
2152
"¡larga vida a una revolución pacífica!",
03:30
because we will never retaliatetomar represalias with violenceviolencia.
61
194910
3520
porque nunca vamos a responder con violencia.
03:34
No to barrierbarrera wallsmuros. On Februaryfebrero 5thth,
62
198430
3415
No a los muros de contención. El 5 de febrero
03:37
concretehormigón roadblocksbarricadas were setconjunto up in CairoEl Cairo
63
201845
4193
instalaron bloques de cemento en El Cairo
03:41
to protectproteger the MinistryMinisterio of DefenseDefensa from protestersmanifestantes.
64
206038
5681
para proteger al Ministerio de Defensa de los manifestantes.
03:47
Now, speakingHablando of wallsmuros, I want to sharecompartir with you the storyhistoria
65
211719
2445
Y, hablando de muros, quiero compartir con Uds. la historia
03:50
of one wallpared in CairoEl Cairo.
66
214164
2802
de un muro de El Cairo.
03:52
A groupgrupo of artistsartistas decideddecidido to paintpintar a life-sizede tamaño natural tanktanque
67
216966
4307
Un grupo de artistas decidió pintar un tanque de tamaño natural
03:57
on a wallpared. It's one to one.
68
221273
1842
en un muro. Escala uno a uno.
03:59
In frontfrente of this tanktanque there's a man on a bicyclebicicleta
69
223115
3864
Frente a este tanque hay un hombre en bicicleta
04:02
with a breadbasketgranero on his headcabeza. To any passerbytranseúnte,
70
226979
3114
con un cesto en la cabeza. Para cualquier transeúnte
04:05
there's no problemproblema with this visualvisual.
71
230093
2854
esta escena no crea problemas.
04:08
After actshechos of violenceviolencia, anotherotro artistartista camevino,
72
232947
3914
Después de actos de violencia, otro artista
04:12
paintedpintado bloodsangre, protestersmanifestantes beingsiendo runcorrer over by the tanktanque,
73
236861
4473
pintó sangre, manifestantes atropellados por el tanque,
04:17
demonstratorsmanifestantes, and a messagemensaje that readleer,
74
241334
3046
y el siguiente mensaje:
04:20
"StartingComenzando tomorrowmañana, I wearvestir the newnuevo facecara,
75
244380
3347
"A partir de mañana, me pongo el nuevo rostro,
04:23
the facecara of everycada martyrmártir. I existexiste."
76
247727
3719
el rostro de cada mártir. Existo".
04:27
AuthorityAutoridad comesproviene, paintspinturas the wallpared whiteblanco,
77
251446
2901
Viene la autoridad, pinta el muro de blanco,
04:30
leaveshojas the tanktanque and addsagrega a messagemensaje:
78
254347
2642
deja el tanque y añade el mensaje:
04:32
"ArmyEjército and people, one handmano. EgyptEgipto for EgyptiansEgipcios."
79
256989
5029
"El ejército y el pueblo, una sola mano. Egipto para los egipcios".
04:37
AnotherOtro artistartista comesproviene, paintspinturas the headcabeza of the militarymilitar
80
262018
3635
Viene otro artista, pinta al jefe de las fuerzas armadas
04:41
as a monstermonstruo eatingcomiendo a maidendoncella in a riverrío of bloodsangre
81
265653
3362
como un monstruo que come una doncella en un río de sangre
04:44
in frontfrente of the tanktanque.
82
269015
2692
en frente del tanque.
04:47
AuthorityAutoridad comesproviene, paintspinturas the wallpared whiteblanco, leaveshojas the tanktanque,
83
271707
4001
Viene la autoridad, pinta el muro de blanco, deja el tanque,
04:51
leaveshojas the suittraje, and throwstiros a bucketcangilón of blacknegro paintpintar
84
275708
2628
deja el traje, y arroja un cubo de pintura negra
04:54
just to hideesconder the facecara of the monstermonstruo.
85
278336
1607
para ocultar la cara del monstruo.
04:55
So I come with my stencilsplantillas, and I sprayrociar them on the suittraje,
86
279943
3893
Yo vine con mis plantillas, y pinté sobre el traje,
04:59
on the tanktanque, and on the wholetodo wallpared,
87
283836
2425
sobre el tanque y en todo el muro
05:02
and this is how it standsstands todayhoy
88
286261
2074
y así está hoy
05:04
untilhasta furtherpromover noticedarse cuenta. (LaughterRisa)
89
288335
1779
hasta nuevo aviso. (Risas)
05:06
Now, I want to leavesalir you with a finalfinal no.
90
290114
4266
Ahora, quiero dejarles un no final.
05:10
I foundencontró NerudaNeruda scribbledgarabateado on a piecepieza of paperpapel
91
294380
3615
En un trozo de papel encontré un escrito de Neruda
05:13
in a fieldcampo hospitalhospital in TahrirTahrir, and I decideddecidido to take a no of
92
297995
5229
en un hospital de campaña en Tahrir y decidí tomar un no
05:19
MamlukMameluco MausoleumMausoleo in CairoEl Cairo.
93
303224
2314
del Mausoleo Mamluk de El Cairo.
05:21
The messagemensaje readslee,
94
305538
1785
El mensaje dice así:
05:23
[ArabicArábica]
95
307323
6409
"يمكنك أن تدهس الورود لكنك لا تستطيع أن تؤخر الربيع"
05:29
"You can crushaplastar the flowersflores, but you can't delayretrasar springprimavera."
96
313732
3677
"Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera".
05:33
Thank you. (ApplauseAplausos)
97
317409
3855
Gracias. (Aplausos)
05:37
(ApplauseAplausos)
98
321264
9021
(Aplausos)
05:46
Thank you. ShukranShukran. (ApplauseAplausos)
99
330285
5762
Gracias. Shukran. (Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Emma Gon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com