ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

Lisa Kristine: Fotos que dan testimonio de la esclavitud moderna

Filmed:
2,875,833 views

Durante los últimos dos años, la fotógrafa Lisa Kristine ha viajado por el mundo, documentando las realidades insoportablemente duras de la esclavitud moderna. Aquí comparte bellas y evocadoras imágenes -de mineros en el Congo, de pilas de ladrillo en Nepal- que iluminan la difícil situación de los 27 millones de almas esclavizadas en todo el mundo. (Filmado en TEDxMaui)
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetpies down an illegalilegal minemía shafteje in GhanaGhana.
0
723
6400
Estoy 45 a metros bajo tierra en una mina ilegal de Ghana.
00:23
The airaire is thickgrueso with heatcalor and dustpolvo,
1
7123
4121
El aire está cargado de calor y polvo
00:27
and it's harddifícil to breatherespirar.
2
11244
3409
y es difícil respirar.
00:30
I can feel the brushcepillo of sweatysudoroso bodiescuerpos passingpaso me
3
14653
3262
Siento el roce de cuerpos sudorosos
00:33
in the darknessoscuridad, but I can't see much elsemás.
4
17915
4246
en la oscuridad, pero no puedo ver mucho más.
00:38
I hearoír voicesvoces talkinghablando, but mostlyprincipalmente the shafteje
5
22161
3970
Oigo voces que hablan pero, sobre todo,
00:42
is this cacophonycacofonía of menhombres coughingtosiendo,
6
26131
3988
esa cacofonía de toses masculinas
00:46
and stonepiedra beingsiendo brokenroto with primitiveprimitivo toolsherramientas.
7
30119
3911
y piedras partidas con herramientas primitivas.
00:49
Like the othersotros, I wearvestir a flickeringparpadeo, cheapbarato flashlightflash
8
34030
4055
Como los demás, llevo una linterna barata de luz tintineante
00:53
tiedatado to my headcabeza with this elasticelástico, tatteredandrajoso bandbanda,
9
38085
4796
sujeta a la cabeza con este elástico andrajoso
00:58
and I can barelyapenas make out the slickmancha treeárbol limbsextremidades
10
42881
3340
y apenas puedo distinguir las resbalosas ramas
01:02
holdingparticipación up the wallsmuros of the three-foottres pies squarecuadrado holeagujero
11
46221
3029
que sostienen las paredes de ese agujero de un metro
01:05
droppinggoteante hundredscientos of feetpies into the earthtierra.
12
49250
4626
que cae cientos de metros en la tierra.
01:09
When my handmano slipsresbalones, I suddenlyrepentinamente rememberrecuerda a minerminero
13
53876
3080
Se resbala mi mano y de repente recuerdo a un minero
01:12
I had metreunió daysdías before who had lostperdió his gripapretón
14
56956
4281
que conocí días antes, que perdió el control
01:17
and fellcayó countlessincontable feetpies down that shafteje.
15
61237
4621
y cayó innumerables metros en ese pozo.
01:21
As I standestar talkinghablando to you todayhoy,
16
65858
2531
Mientras hablo con Uds. hoy,
01:24
these menhombres are still deepprofundo in that holeagujero,
17
68389
3504
estos hombres están en lo profundo de ese hoyo
01:27
riskingarriesgar theirsu livesvive withoutsin paymentpago or compensationcompensación,
18
71893
3515
arriesgando sus vidas sin paga ni recompensa
01:31
and oftena menudo dyingmoribundo.
19
75408
3140
y, a menudo, muriendo.
01:34
I got to climbescalada out of that holeagujero, and I got to go home,
20
78548
5188
Salí de ese hoyo y fui a casa
01:39
but they likelyprobable never will, because they're trappedatrapado in slaveryesclavitud.
21
83736
6182
pero ellos quizá nunca lo harán, porque son presa de la esclavitud.
01:45
For the last 28 yearsaños, I've been documentingdocumentando
22
89918
2907
En los últimos 28 años estuve documentando
01:48
indigenousindígena culturesculturas in more than 70 countriespaíses
23
92825
2561
culturas nativas en más de 70 países
01:51
on sixseis continentscontinentes, and in 2009 I had the great honorhonor
24
95386
3795
en seis continentes y, en 2009, tuve el gran honor
01:55
of beingsiendo the soleúnico exhibitorexpositor at the VancouverVancouver PeacePaz SummitCumbre.
25
99181
4412
de ser la única expositora en la Cumbre de la Paz de Vancouver.
01:59
AmongstEntre all the astonishingasombroso people I metreunió there,
26
103593
3572
Entre todas las personas increíbles que conocí allí
02:03
I metreunió a supporterseguidor of FreeGratis the SlavesEsclavos, an NGOONG
27
107165
3170
conocí a un integrante de 'Free the Slaves', una ONG
02:06
dedicateddedicado to eradicatingerradicar modernmoderno day slaveryesclavitud.
28
110335
5327
que se dedica a erradicar la esclavitud moderna.
02:11
We startedempezado talkinghablando about slaveryesclavitud, and really,
29
115662
2889
Empezamos a hablar de la esclavitud y, realmente,
02:14
I startedempezado learningaprendizaje about slaveryesclavitud,
30
118551
2864
empecé a aprender sobre esclavitud
02:17
for I had certainlyciertamente knownconocido it existedexistió in the worldmundo,
31
121415
3209
porque sabía que existía en el mundo
02:20
but not to suchtal a degreela licenciatura.
32
124624
3011
pero no a tal grado.
02:23
After we finishedterminado talkinghablando, I feltsintió so horriblehorrible
33
127635
3743
Cuando terminamos de hablar me sentí muy mal;
02:27
and honestlyhonestamente ashamedavergonzado at my ownpropio lackausencia of knowledgeconocimiento
34
131378
3376
honestamente estaba avergonzada de ignorar
02:30
of this atrocityatrocidad in my ownpropio lifetimetoda la vida, and I thought,
35
134754
3510
esta atrocidad de nuestros días y pensé:
02:34
if I don't know, how manymuchos other people don't know?
36
138264
4868
si yo no lo sé, ¿cuánta gente no lo sabe?
02:39
It startedempezado burningardiente a holeagujero in my stomachestómago, so withindentro weekssemanas,
37
143132
3815
Se me hizo un nudo el estómago y, semanas después,
02:42
I flewvoló down to LosLos AngelesAngeles to meetreunirse with the directordirector
38
146947
2976
volé a Los Ángeles para conocer al director
02:45
of FreeGratis the SlavesEsclavos and offeroferta them my help.
39
149923
3271
de 'Free the Slaves' y ofrecerle mi ayuda.
02:49
ThusAsí beganempezó my journeyviaje into modernmoderno day slaveryesclavitud.
40
153194
4570
Así empezó mi viaje a la esclavitud moderna.
02:53
OddlyExtrañamente, I had been to manymuchos of these placeslugares before.
41
157764
3142
Curiosamente, ya había estado en muchos de estos sitios.
02:56
Some I even consideredconsiderado like my secondsegundo home.
42
160906
3481
A algunos, incluso, los consideraba mi segundo hogar.
03:00
But this time, I would see the skeletonsesqueletos hiddenoculto in the closetarmario.
43
164387
7435
Pero esta vez, ventilaría los trapos sucios.
03:07
A conservativeconservador estimateestimar tellsdice us there are more than
44
171822
2305
Un cálculo conservador dice que actualmente hay más de
03:10
27 millionmillón people enslavedesclavizado in the worldmundo todayhoy.
45
174127
4155
27 millones de personas esclavizadas en el mundo.
03:14
That's doubledoble the amountcantidad of people takentomado from AfricaÁfrica
46
178282
3480
Es el doble de la cantidad de africanos desplazados
03:17
duringdurante the entiretodo trans-Atlantictransatlántico slaveesclavo tradecomercio.
47
181762
4125
durante toda la trata de esclavos transatlántica.
03:21
A hundredcien and fiftycincuenta yearsaños agohace, an agriculturalagrícola slaveesclavo
48
185887
3144
Hace 150 años el costo de un esclavo agricultor
03:24
costcosto about threeTres timesveces the annualanual salarysalario
49
189031
3494
era de unas tres veces el salario anual
03:28
of an Americanamericano workerobrero.
50
192525
2746
de un trabajador de EE.UU.
03:31
That equatesequivale to about $50,000 in today'shoy moneydinero.
51
195271
3993
El equivalente a unos US$ 50 000 actuales.
03:35
YetTodavía todayhoy, entiretodo familiesfamilias can be enslavedesclavizado for generationsgeneraciones
52
199264
4392
Sin embargo, hoy se puede esclavizar a familias enteras por generaciones
03:39
over a debtdeuda as smallpequeña as $18.
53
203656
4868
por deudas ínfimas de US$ 18.
03:44
AstonishinglyAsombrosamente, slaveryesclavitud generatesgenera profitsbeneficios
54
208524
3032
Sorprendentemente, la esclavitud genera ganancias
03:47
of more than $13 billionmil millones worldwideen todo el mundo eachcada yearaño.
55
211556
5746
de más de US$ 13 000 millones al año en todo el mundo.
03:53
ManyMuchos have been trickedbureado by falsefalso promisespromesas
56
217302
2852
Muchos han sido engañados con falsas promesas
03:56
of a good educationeducación, a better jobtrabajo, only to find
57
220154
4546
de buena educación y mejor trabajo para luego descubrir
04:00
that they're forcedforzado to work withoutsin paypaga
58
224700
3508
que están obligados a trabajar sin paga,
04:04
underdebajo the threatamenaza of violenceviolencia, and they cannotno poder walkcaminar away.
59
228208
5668
bajo amenaza de violencia y no pueden escapar.
04:09
Today'sHoy slaveryesclavitud is about commercecomercio,
60
233876
3282
Hoy la esclavitud opera en el comercio:
04:13
so the goodsbienes that enslavedesclavizado people produceProduce have valuevalor,
61
237158
4030
los bienes producidos por esclavos tienen valor,
04:17
but the people producingproductor them are disposabledesechable.
62
241188
4998
pero quienes los producen son desechables.
04:22
SlaveryEsclavitud existsexiste everywhereen todos lados, nearlycasi, in the worldmundo,
63
246186
4390
La esclavitud existe en casi todo el mundo
04:26
and yettodavía it is illegalilegal everywhereen todos lados in the worldmundo.
64
250576
6967
y, sin embargo, es ilegal en todo el mundo.
04:33
In IndiaIndia and NepalNepal, I was introducedintroducido to the brickladrillo kilnshornos.
65
257543
4790
En India y Nepal, conocí los hornos de ladrillos.
04:38
This strangeextraño and awesomeincreíble sightvisión was like
66
262333
2791
Este espectáculo extraño y formidable fue como
04:41
walkingpara caminar into ancientantiguo EgyptEgipto or Dante'sDante InfernoInfierno.
67
265124
3890
entrar al antiguo Egipto o al Infierno de Dante.
04:44
EnvelopedEnvuelto in temperaturestemperaturas of 130 degreesgrados,
68
269014
4151
Inmersos en una temperatura de 54 ºC,
04:49
menhombres, womenmujer, childrenniños, entiretodo familiesfamilias in facthecho,
69
273165
4095
hombres, mujeres, niños, de hecho, familias enteras
04:53
were cloakedencapotado in a heavypesado blanketcobija of dustpolvo,
70
277260
3151
envueltas en un pesado manto de polvo-
04:56
while mechanicallymecánicamente stackingapilado bricksladrillos on theirsu headcabeza,
71
280411
2620
apilan mecánicamente ladrillos en sus cabezas,
04:58
up to 18 at a time, and carryingque lleva them
72
283031
3121
hasta 18 a la vez, y los llevan
05:02
from the scorchingabrasador kilnshornos to truckscamiones hundredscientos of yardsyardas away.
73
286152
4950
de los hornos ardientes a camiones que están a cientos de metros.
05:07
DeadenedDeadened by monotonymonotonía and exhaustionagotamiento,
74
291102
3527
Desanimados por la monotonía y el cansancio
05:10
they work silentlysilenciosamente, doing this tasktarea over and over
75
294629
5585
trabajan en silencio, haciendo esta tarea una y otra vez
05:16
for 16 or 17 hourshoras a day.
76
300214
3353
durante 16 ó 17 horas al día.
05:19
There were no breaksdescansos for foodcomida, no wateragua breaksdescansos,
77
303567
3719
No había pausas para comer, ni para beber,
05:23
and the severegrave dehydrationdeshidración madehecho urinatingorinar
78
307286
2552
y la deshidratación severa hacía que orinar
05:25
prettybonita much inconsequentialinconsecuente.
79
309838
2872
fuera bastante intrascendente.
05:28
So pervasivepenetrante was the heatcalor and the dustpolvo
80
312710
2432
Tan penetrantes eran el calor y el polvo
05:31
that my cameracámara becameconvirtió too hotcaliente to even touchtoque
81
315142
3751
que mi cámara se volvió demasiado caliente al tacto
05:34
and ceasedcesado workingtrabajando.
82
318893
2452
y dejó de funcionar.
05:37
EveryCada 20 minutesminutos, I'd have to runcorrer back to our cruisercrucero
83
321345
2772
Cada 20 minutos yo tenía que correr al auto
05:40
to cleanlimpiar out my gearengranaje and runcorrer it underdebajo an airaire conditioneracondicionador
84
324117
3349
para limpiar el equipo y hacer que funcionara con aire acondicionado
05:43
to revivereanimar it, and as I satsab there,
85
327466
3055
para revivirlo y, sentada allí,
05:46
I thought, my cameracámara is gettingconsiguiendo farlejos better treatmenttratamiento
86
330521
4610
pensaba: mi cámara recibe un tratamiento mucho mejor
05:51
than these people.
87
335131
2326
que estas personas.
05:53
Back in the kilnshornos, I wanted to cryllorar,
88
337457
2872
De vuelta en los hornos quise llorar
05:56
but the abolitionistabolicionista nextsiguiente to me quicklycon rapidez grabbedagarrado me
89
340329
3178
pero el abolicionista que estaba a mi lado rápidamente me agarró
05:59
and he said, "LisaLisa, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
y me dijo: "Lisa, no lo hagas. No lo hagas aquí".
06:03
And he very clearlyclaramente explainedexplicado to me that emotionalemocional displaysmuestra
91
347811
3893
Y me explicó muy claramente que demostrar emociones
06:07
are very dangerouspeligroso in a placelugar like this,
92
351704
2534
es muy peligroso en lugares como éste,
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
no sólo para mí sino para ellos.
06:13
I couldn'tno pudo offeroferta them any directdirecto help.
94
358092
3650
No podía ofrecerles ninguna ayuda directa.
06:17
I couldn'tno pudo give them moneydinero, nothing.
95
361742
2793
No podía darles dinero, nada.
06:20
I wasn'tno fue a citizenciudadano of that countrypaís.
96
364535
1797
Yo no era ciudadana de ese país.
06:22
I could get them in a worsepeor situationsituación
97
366332
3088
Podía ponerlos en una situación peor
06:25
than they were alreadyya in.
98
369420
2780
de la que ya estaban.
06:28
I'd have to relyconfiar on FreeGratis the SlavesEsclavos to work
99
372200
2256
Tuve que confiar en 'Free the Slaves' y trabajar
06:30
withindentro the systemsistema for theirsu liberationliberación,
100
374456
2842
dentro del sistema por su liberación
06:33
and I trustedconfiable that they would.
101
377298
3469
y confié en que lo conseguirían.
06:36
As for me, I'd have to wait untilhasta I got home
102
380767
3437
En cuanto a mí, esperé a llegar a casa
06:40
to really feel my heartbreakdesamor.
103
384204
3962
para sentir mi corazón destrozado.
06:44
In the HimalayasHimalaya, I foundencontró childrenniños carryingque lleva stonepiedra
104
388166
2873
En el Himalaya, encontré niños acarreando piedras
06:46
for milesmillas down mountainousmontañoso terrainterreno
105
391039
2750
durante km por terrenos montañosos
06:49
to truckscamiones waitingesperando at roadscarreteras belowabajo.
106
393789
2898
hasta camiones que esperaban abajo.
06:52
The biggrande sheetssábanas of slatepizarra were heaviermás pesado
107
396687
2518
Esas grandes planchas eran más pesadas
06:55
than the childrenniños carryingque lleva them,
108
399205
2666
que los niños que las cargaban
06:57
and the kidsniños hoistedizada them from theirsu headscabezas
109
401871
2029
y los niños las sujetan a sus cabezas
06:59
usingutilizando these handmadehecho a mano harnessesarneses of stickspalos and ropecuerda
110
403900
4444
con correas caseras hechas de palos, cuerdas
07:04
and tornRasgado clothpaño.
111
408344
1847
y harapos.
07:06
It's difficultdifícil to witnesstestigo something so overwhelmingabrumador.
112
410191
3675
Es difícil presenciar algo tan abrumador.
07:09
How can we affectafectar something so insidiousinsidioso,
113
413866
2647
¿Cómo podemos influir en algo tan insidioso,
07:12
yettodavía so pervasivepenetrante?
114
416513
3212
pero tan omnipresente?
07:15
Some don't even know they're enslavedesclavizado,
115
419725
2712
Algunos ni siquiera saben que son esclavos
07:18
people workingtrabajando 16, 17 hourshoras a day withoutsin any paypaga,
116
422437
5006
-y trabajan 16 ó 17 horas al día sin paga-
07:23
because this has been the casecaso all theirsu livesvive.
117
427443
3213
porque esto ha sido así toda su vida.
07:26
They have nothing to comparecomparar it to.
118
430656
4282
No tienen nada con qué comparar.
07:30
When these villagersaldeanos claimedreclamado theirsu freedomlibertad,
119
434938
3374
Cuando estos aldeanos reclamaron su libertad,
07:34
the slaveholderspropietarios de esclavos burnedquemado down all of theirsu housescasas.
120
438312
5415
los esclavistas quemaron íntegramente sus casas.
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
Digo, no tenían nada,
07:41
and they were so petrifiedpetrificado, they wanted to give up,
122
445689
3649
estaban paralizados, querían rendirse,
07:45
but the womanmujer in the centercentrar ralliedreunido for them to persevereperseverar,
123
449338
4047
pero la mujer del centro les animó a perseverar
07:49
and abolitionistsabolicionistas on the groundsuelo
124
453385
1496
y los abolicionistas del lugar
07:50
helpedayudado them get a quarrycantera leasearrendamiento of theirsu ownpropio,
125
454881
2659
les ayudaron a arrendar su propia cantera
07:53
so that now they do the samemismo back-breakingmatador work,
126
457540
3113
así que ahora hacen el mismo trabajo agotador
07:56
but they do it for themselvessí mismos, and they get paidpagado for it,
127
460653
4507
pero lo hacen para sí mismos, reciben una paga
08:01
and they do it in freedomlibertad.
128
465160
3423
y lo hacen en libertad.
08:04
SexSexo traffickingtráfico is what we oftena menudo think of
129
468583
2068
Al oír la palabra esclavitud
08:06
when we hearoír the wordpalabra slaveryesclavitud,
130
470651
1901
a menudo pensamos en tráfico sexual
08:08
and because of this worldwideen todo el mundo awarenessconciencia,
131
472552
1959
y debido a esta conciencia mundial
08:10
I was warnedprevenido that it would be difficultdifícil for me to work safelysin peligro
132
474511
3136
me advirtieron que sería difícil para mí trabajar con seguridad
08:13
withindentro this particularespecial industryindustria.
133
477647
2822
en este negocio en particular.
08:16
In KathmanduKatmandú, I was escortedescoltado by womenmujer who had
134
480469
2842
En Katmandú me acompañaban mujeres que habían
08:19
previouslypreviamente been sexsexo slavesesclavos themselvessí mismos.
135
483311
3536
sido previamente esclavas sexuales.
08:22
They usheredacompañado me down a narrowestrecho setconjunto of stairsescalera
136
486847
2358
Me condujeron por unas escaleras angostas
08:25
that led to this dirtysucio, dimlydébilmente fluorescentfluorescente litiluminado basementsótano.
137
489205
5613
que daban a este sótano sucio, de tenue luz fluorescente.
08:30
This wasn'tno fue a brothelburdel, perpor sese.
138
494818
1832
No era exactamente un burdel.
08:32
It was more like a restaurantrestaurante.
139
496650
2311
Era más bien un restaurante.
08:34
CabinCabina restaurantsrestaurantes, as they're knownconocido in the tradecomercio,
140
498961
2260
Restaurante-cabina, como se conoce en el oficio,
08:37
are venueslugares for forcedforzado prostitutionprostitución.
141
501221
2622
son locales para la prostitución forzada.
08:39
EachCada has smallpequeña, privateprivado roomshabitaciones, where the slavesesclavos,
142
503843
3032
Tienen habitaciones pequeñas, privadas, donde las esclavas
08:42
womenmujer, alonga lo largo with youngjoven girlschicas and boyschicos,
143
506875
2631
-mujeres con sus niñas y niños,
08:45
some as youngjoven as sevensiete yearsaños oldantiguo,
144
509506
2779
algunos de tan sólo siete años-
08:48
are forcedforzado to entertainentretener the clientsclientela,
145
512285
1990
son forzadas a entretener a los clientes
08:50
encouragingalentador them to buycomprar more foodcomida and alcoholalcohol.
146
514275
3780
y a alentarles a comprar más comida y alcohol.
08:53
EachCada cubiclecubículo is darkoscuro and dingysucio,
147
518055
3039
Cada puesto es oscuro y sucio,
08:56
identifiedidentificado with a paintedpintado numbernúmero on the wallpared,
148
521094
3939
identificado por un número pintado en la pared
09:00
and partitionedparticionado by plywoodmadera contrachapada and a curtaincortina.
149
525033
4105
y dividido por un biombo y una cortina.
09:05
The workerstrabajadores here oftena menudo enduresoportar tragictrágico sexualsexual abuseabuso
150
529138
3551
Las trabajadoras a menudo sufren abuso sexual
09:08
at the handsmanos of theirsu customersclientes.
151
532689
2582
a manos de sus clientes.
09:11
StandingEn pie in the nearcerca darknessoscuridad, I rememberrecuerda feelingsensación
152
535271
3066
De pie en la penumbra, recuerdo haber sentido
09:14
this quickrápido, hotcaliente fearmiedo, and in that instantinstante,
153
538337
4086
un temor agudo ardiente y, en ese instante,
09:18
I could only imagineimagina what it mustdebe be like
154
542423
2345
apenas pude imaginar lo que debe ser
09:20
to be trappedatrapado in that hellinfierno.
155
544768
2663
quedar atrapada en ese infierno.
09:23
I had only one way out: the stairsescalera from where I'd come in.
156
547431
4602
Sólo tenía una salida: las escaleras por donde entré.
09:27
There were no back doorspuertas.
157
552033
1856
No había puertas traseras.
09:29
There were no windowsventanas largegrande enoughsuficiente to climbescalada throughmediante.
158
553889
2543
No había ventanas suficientemente grandes como para trepar.
09:32
These people have no escapeescapar at all,
159
556432
4260
Esas personas no tienen escapatoria
09:36
and as we take in suchtal a difficultdifícil subjecttema,
160
560692
3060
y, ya que tocamos un tema tan difícil,
09:39
it's importantimportante to noteNota that slaveryesclavitud, includingincluso sexsexo traffickingtráfico,
161
563752
4611
es importante señalar que la esclavitud, incluso el tráfico sexual,
09:44
occursocurre in our ownpropio backyardpatio interior as well.
162
568363
2929
ocurre a nuestro alrededor.
09:47
TensDecenas of hundredscientos of people are enslavedesclavizado in agricultureagricultura,
163
571292
4624
Hay cientos de personas esclavizadas en la agricultura,
09:51
in restaurantsrestaurantes, in domesticnacional servitudeservidumbre,
164
575916
2672
en restaurantes, en el servicio doméstico
09:54
and the listlista can go on.
165
578588
2632
y la lista puede continuar.
09:57
RecentlyRecientemente, the NewNuevo YorkYork TimesVeces reportedreportado that
166
581220
2639
Recientemente, el New York Times informó que
09:59
betweenEntre 100,000 and 300,000 Americanamericano childrenniños
167
583859
5806
entre 100 000 y 300 000 niños estadounidenses
10:05
are soldvendido into sexsexo slaveryesclavitud everycada yearaño.
168
589665
3961
se venden cada año como esclavos sexuales.
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
Ocurre por doquier, pero no lo vemos.
10:16
The textiletextil industryindustria is anotherotro one we oftena menudo think of
170
600169
3382
Los textiles son otra actividad que a menudo relacionamos
10:19
when we hearoír about slaveesclavo laborlabor.
171
603551
2886
con la mano de obra esclava.
10:22
I visitedvisitó villagesaldeas in IndiaIndia where entiretodo familiesfamilias were enslavedesclavizado
172
606437
4323
Visité aldeas indias en la que había familias enteras esclavizadas
10:26
in the silkseda tradecomercio.
173
610760
2645
en el comercio de la seda.
10:29
This is a familyfamilia portraitretrato.
174
613405
2292
Este es un retrato de familia.
10:31
The dyedteñido blacknegro handsmanos are the fatherpadre, while the blueazul
175
615697
3888
Las manos teñidas de negro son del padre, las teñidas
10:35
and redrojo handsmanos are his sonshijos.
176
619585
2789
de azul y de rojo, de sus hijos.
10:38
They mixmezcla dyecolorante in these biggrande barrelsbarriles,
177
622374
2724
Mezclan tinturas en estos grandes barriles
10:40
and they submergesumergir the silkseda into the liquidlíquido up to theirsu elbowscodos,
178
625098
3965
y sumergen la seda en el líquido hasta los codos,
10:44
but the dyecolorante is toxictóxico.
179
629063
4962
pero la tintura es tóxica.
10:49
My interpreterInterprete told me theirsu storiescuentos.
180
634025
3305
Mi intérprete me contó sus historias.
10:53
"We have no freedomlibertad," they said.
181
637330
3602
"No tenemos libertad", dijeron.
10:56
"We hopeesperanza still, thoughaunque, that we could leavesalir this housecasa
182
640932
3104
"Todavía esperamos, sin embargo, poder salir de esta casa
10:59
somedayalgún día and go someplaceen algún lugar elsemás
183
644036
1654
algún día e ir a otro lugar
11:01
where we actuallyactualmente get paidpagado for our dyeingtintura."
184
645690
6664
donde realmente nos paguen nuestro trabajo".
11:08
It's estimatedestimado that more than 4,000 childrenniños
185
652354
4939
Se estima que hay más de 4000 niños
11:13
are enslavedesclavizado on Lakelago VoltaVolta,
186
657293
2157
esclavizados en el lago Volta,
11:15
the largestmás grande man-madeartificial lakelago in the worldmundo.
187
659450
4086
el mayor lago artificial del mundo.
11:19
When we first arrivedllegado, I wentfuimos to have a quickrápido look.
188
663536
2974
Cuando llegamos, fui a echar un vistazo rápido.
11:22
I saw what seemedparecía to be a familyfamilia fishingpescar on a boatbarco,
189
666510
3368
Vi lo que parecía ser una familia de pescadores en un barco,
11:25
two oldermayor brothershermanos, some youngermas joven kidsniños, makeshace sensesentido right?
190
669878
4165
dos hermanos mayores, algunos niños más jóvenes, tiene sentido ¿no?
11:29
WrongIncorrecto. They were all enslavedesclavizado.
191
674043
4048
Error. Eran todos esclavos.
11:33
ChildrenNiños are takentomado from theirsu familiesfamilias
192
678091
2829
Los niños son separados de sus familias
11:36
and traffickedtraficado and vanisheddesaparecido,
193
680920
2507
traficados, desaparecidos
11:39
and they're forcedforzado to work endlessinterminable hourshoras on these boatsbarcos
194
683427
2912
y forzados a trabajar jornadas extensas en estos botes
11:42
on the lakelago, even thoughaunque they do not know how to swimnadar.
195
686339
4547
en el lago, a pesar de no saber nadar.
11:46
This youngjoven childniño is eightocho yearsaños oldantiguo.
196
690886
2335
Este niño tiene ocho años.
11:49
He was tremblingtemblor when our boatbarco approachedacercado,
197
693221
2656
Cuando nuestro bote se acercó estaba temblando;
11:51
frightenedasustado it would runcorrer over his tinyminúsculo canoecanoa.
198
695877
2655
temía que su pequeña canoa fuera embestida.
11:54
He was petrifiedpetrificado he would be knockedgolpeado in the wateragua.
199
698532
3339
Estaba paralizado por el miedo de caer al agua.
11:57
The skeletalesquelético treeárbol limbsextremidades submergedsumergido in Lakelago VoltaVolta
200
701871
3285
Las raquíticas ramas de los árboles sumergidos en el lago Volta
12:01
oftena menudo catchcaptura the fishingpescar netsredes, and wearycansado,
201
705156
3965
a menudo atrapan redes y a niños,
12:05
frightenedasustado childrenniños are thrownarrojado into the wateragua
202
709121
3733
fatigados y con miedo, se arrojan al agua
12:08
to untetherUntether the lineslíneas.
203
712854
2151
para desatar las ramas.
12:10
ManyMuchos of them drownahogar.
204
715005
2847
Muchos se ahogan.
12:13
For as long as he can recallrecordar, he's been forcedforzado to work
205
717852
3340
Desde que recuerda, siempre ha sido forzado a trabajar
12:17
on the lakelago.
206
721192
2173
en el lago.
12:19
TerrifiedAterrorizado of his masterdominar, he will not runcorrer away,
207
723365
3464
Por temor a su amo no va a huir
12:22
and sinceya que he's been treatedtratado with crueltycrueldad all his life,
208
726829
3488
y, como toda la vida ha sido tratado con crueldad,
12:26
he passespasa that down to the youngermas joven slavesesclavos
209
730317
2432
cruelmente trata a los esclavos más jóvenes
12:28
that he managesmaneja.
210
732749
3005
bajo su mando.
12:31
I metreunió these boyschicos at fivecinco in the morningMañana,
211
735754
2104
Conocí a estos muchachos a las cinco de la mañana,
12:33
when they were haulingtransportación in the last of theirsu netsredes,
212
737858
2461
cuando levantaban las últimas redes,
12:36
but they had been workingtrabajando sinceya que 1 a.m.
213
740319
2861
pero habían estado trabajando desde la una
12:39
in the coldfrío, windyVentoso night.
214
743180
3575
en la noche fría y ventosa.
12:42
And it's importantimportante to noteNota that these netsredes weighpesar
215
746755
3266
Y cabe señalar que estas redes pesan
12:45
more than a thousandmil poundslibras when they're fullcompleto of fishpescado.
216
750021
4416
más de 400 kilos cuando están repletas de peces.
12:50
I want to introduceintroducir you to KofiKofi.
217
754437
4503
Quiero presentarles a Kofi.
12:54
KofiKofi was rescuedrescatada from a fishingpescar villagepueblo.
218
758940
3246
Kofi fue rescatado en una aldea de pescadores.
12:58
I metreunió him at a shelterabrigo where FreeGratis the SlavesEsclavos
219
762186
2592
Lo conocí en un refugio en el que 'Free the Slaves'
13:00
rehabilitatesrehabilita victimsvíctimas of slaveryesclavitud.
220
764778
3929
rehabilita a víctimas de la esclavitud.
13:04
Here he's seenvisto takingtomando a bathbañera at the well,
221
768707
2081
Aquí lo vemos tomando un baño,
13:06
pouringtorrencial biggrande bucketscubos of wateragua over his headcabeza,
222
770788
2903
recibiendo grandes baldes de agua sobre su cabeza,
13:09
and the wonderfulmaravilloso newsNoticias is,
223
773691
1921
y la noticia maravillosa es que
13:11
as you and I are sittingsentado here talkinghablando todayhoy,
224
775612
1998
mientras estamos aquí conversando hoy
13:13
KofiKofi has been reunitedreunido with his familyfamilia,
225
777610
3235
Kofi está con su familia,
13:16
and what's even better, his familyfamilia has been givendado toolsherramientas
226
780845
3152
y, mejor aún, su familia ahora tiene herramientas
13:19
to make a livingvivo and to keep theirsu childrenniños safeseguro.
227
783997
5727
para ganarse la vida y mantener a salvo a sus hijos.
13:25
KofiKofi is the embodimentencarnación of possibilityposibilidad.
228
789724
4453
Kofi simboliza lo posible.
13:30
Who will he becomevolverse because someonealguien tooktomó a standestar
229
794177
4571
¿Quién llegará a ser gracias a que alguien decidió
13:34
and madehecho a differencediferencia in his life?
230
798748
3592
marcar la diferencia en su vida?
13:38
DrivingConducción down a roadla carretera in GhanaGhana
231
802340
2228
Conduciendo por una carretera en Ghana
13:40
with partnersfogonadura of FreeGratis the SlavesEsclavos,
232
804568
2088
con socios de 'Free the Slaves',
13:42
a fellowcompañero abolitionistabolicionista on a mopedciclomotor suddenlyrepentinamente spedacelerado up
233
806656
3042
un compañero abolicionista con su moto de repente aceleró
13:45
to our cruisercrucero and tappedgolpeado on the windowventana.
234
809698
2947
y sobrepasó nuestro auto y tocó la ventana.
13:48
He told us to followseguir him down a dirtsuciedad roadla carretera into the jungleselva.
235
812645
4780
Nos pidió que lo siguieramos por un camino de tierra hasta la selva.
13:53
At the endfin of the roadla carretera, he urgedinstó us out of the carcoche,
236
817425
2789
Al final del camino, nos instó a salir del auto,
13:56
and told the driverconductor to quicklycon rapidez leavesalir.
237
820214
2679
y le pidió al conductor que saliera rápidamente.
13:58
Then he pointedpuntiagudo towardhacia this barelyapenas visiblevisible footpathsendero,
238
822893
3345
Luego señaló este sendero apenas visible
14:02
and said, "This is the pathcamino, this is the pathcamino. Go."
239
826238
3897
y dijo: "Este es el camino, este es el camino. Vamos".
14:06
As we startedempezado down the pathcamino, we pushedempujado asideaparte the vinesvides
240
830135
3669
Conforme empezamos a bajar, quitamos las enredaderas
14:09
blockingbloqueo the way, and after about an hourhora of walkingpara caminar in,
241
833804
3800
que bloqueaban el camino y después de caminar cerca de una hora
14:13
foundencontró that the trailsendero had becomevolverse floodedinundado by recentreciente rainslluvias,
242
837604
5526
hallamos que el camino estaba anegado por las recientes lluvias,
14:19
so I hoistedizada the photofoto gearengranaje aboveencima my headcabeza
243
843130
1816
así que puse el equipo de fotos sobre mi cabeza
14:20
as we descendeddescendió into these watersaguas up to my chestpecho.
244
844946
4586
a medida que descendíamos en estas aguas hasta el pecho.
14:25
After anotherotro two hourshoras of hikingexcursionismo, the windingdevanado trailsendero
245
849532
3785
Después de dos horas de caminata, el sinuoso camino
14:29
abruptlyabruptamente endedterminado at a clearingclaro, and before us
246
853317
4296
terminó abruptamente en un claro, y teníamos delante
14:33
was a massmasa of holesagujeros
247
857613
2016
una masa de agujeros
14:35
that could fitajuste into the sizetamaño of a footballfútbol fieldcampo,
248
859629
3820
que podía caber en un campo de fútbol,
14:39
and all of them were fullcompleto of enslavedesclavizado people laboringobrero.
249
863449
5594
y todos estaban llenos de trabajadores esclavizados.
14:44
ManyMuchos womenmujer had childrenniños strappedatado to theirsu backsespaldas
250
869043
3145
Muchas mujeres tenían hijos atados a sus espaldas
14:48
while they were panningpanorámica for goldoro,
251
872188
2040
y, mientras buscaban oro,
14:50
wadingvadeando in wateragua poisonedenvenenado by mercurymercurio.
252
874228
4303
caminaban en aguas envenenadas con mercurio.
14:54
MercuryMercurio is used in the extractionextracción processproceso.
253
878531
4878
El mercurio se usa en el proceso de extracción.
14:59
These minersmineros are enslavedesclavizado in a minemía shafteje
254
883409
3156
Estos mineros están esclavizados en un pozo
15:02
in anotherotro partparte of GhanaGhana.
255
886565
3074
en otra parte de Ghana.
15:05
When they camevino out of the shafteje, they were soakingremojo wetmojado
256
889639
2821
Cuando salieron del pozo estaban empapados
15:08
from theirsu ownpropio sweatsudor.
257
892460
2278
en su propio sudor.
15:10
I rememberrecuerda looking into theirsu tiredcansado, bloodshotinyectado de sangre eyesojos,
258
894738
4003
Recuerdo que miré sus ojos cansados, irritados,
15:14
for manymuchos of them had been undergroundsubterráneo for 72 hourshoras.
259
898741
5741
dado que muchos habían estado bajo tierra durante 72 horas.
15:20
The shaftsejes are up to 300 feetpies deepprofundo, and they carryllevar out
260
904482
3975
Los pozos tienen hasta 90 metros y estas personas cargan
15:24
heavypesado bagspantalón of stonepiedra that laterluego will be transportedtransportado
261
908457
3569
bolsas pesadas de piedra que luego serán transportadas
15:27
to anotherotro areazona, where the stonepiedra will be poundedmachacado
262
912026
2601
a otra zona en la que machacarán la piedra
15:30
so that they can extractextraer the goldoro.
263
914627
3945
para poder extraer el oro.
15:34
At first glancevistazo, the poundinggolpeteo sitesitio seemsparece fullcompleto
264
918572
4105
A primera vista, el sitio parece estar lleno hombres
15:38
of powerfulpoderoso menhombres, but when we look closercerca,
265
922677
4893
fuertes y vigorosos pero, si miramos más de cerca,
15:43
we see some lessMenos fortunateafortunado workingtrabajando on the fringesflecos,
266
927570
4867
al margen vemos trabajar a otros menos afortunados
15:48
and childrenniños too.
267
932437
2143
y también a niños.
15:50
All of them are victimvíctima to injurylesión, illnessenfermedad and violenceviolencia.
268
934580
7142
Todos son víctimas de lesiones, enfermedades y violencia.
15:57
In facthecho, it's very likelyprobable that this muscularmuscular personpersona
269
941722
3980
De hecho, es muy probable que este musculoso
16:01
will endfin up like this one here, rackedatormentado with tuberculosistuberculosis
270
945702
4535
termine como esta víctima de la tuberculosis
16:06
and mercurymercurio poisoningenvenenamiento in just a fewpocos yearsaños.
271
950237
4971
y del envenenamiento por mercurio en unos pocos años.
16:11
This is ManuruManuru. When his fatherpadre diedmurió,
272
955208
4277
Este es Manuru. Cuando murió su padre
16:15
his uncletío traffickedtraficado him to work with him in the minesminas.
273
959485
3082
su tío lo llevó a trabajar con él en las minas.
16:18
When his uncletío diedmurió, ManuruManuru inheritedheredado his uncle'stío debtdeuda,
274
962567
4596
Al morir su tío, Manuru heredó la deuda del tío
16:23
whichcual furtherpromover forcedforzado him into beingsiendo enslavedesclavizado in the minesminas.
275
967163
4942
lo que lo fuerza a ser esclavo en las minas.
16:28
When I metreunió him, he had been workingtrabajando in the minesminas
276
972105
2833
Cuando lo conocí, había trabajado en las minas
16:30
for 14 yearsaños, and the legpierna injurylesión that you see here
277
974938
4793
14 años y la lesión de la pierna que ven aquí
16:35
is actuallyactualmente from a miningminería accidentaccidente,
278
979731
2013
es producto de un accidente en la mina,
16:37
one so severegrave doctorsdoctores say his legpierna should be amputatedamputado.
279
981744
5117
tan grave que los médicos decían que debía ser amputada.
16:42
On topparte superior of that, ManuruManuru has tuberculosistuberculosis,
280
986877
3950
Además de eso, Manuru tiene tuberculosis
16:46
yettodavía he's still forcedforzado to work day in and day out
281
990827
3044
y, no obstante a eso, está obligado a trabajar noche y día
16:49
in that minemía shafteje.
282
993871
2244
en esa mina.
16:52
Even still, he has a dreamsueño that he will becomevolverse freegratis
283
996115
5163
Aún así, él sueña con ser liberado
16:57
and becomevolverse educatededucado with the help of locallocal activistsactivistas
284
1001278
3113
y educado con ayuda de activistas locales
17:00
like FreeGratis the SlavesEsclavos,
285
1004391
2428
como 'Free the Slaves'
17:02
and it's this sortordenar of determinationdeterminación,
286
1006819
2352
y es este tipo de determinación,
17:05
in the facecara of unimaginableno imaginable oddsposibilidades,
287
1009171
3878
de cara a una posibilidad remota,
17:08
that fillsllena me with completecompletar awetemor.
288
1013049
7360
lo que me inspira mucho respeto.
17:16
I want to shinebrillar a lightligero on slaveryesclavitud.
289
1020409
3300
Quiero arrojar luz sobre la esclavitud.
17:19
When I was workingtrabajando in the fieldcampo,
290
1023709
2255
Cuando hacía el trabajo de campo
17:21
I broughttrajo lots of candlesvelas with me,
291
1025964
2681
llevé muchas velas conmigo
17:24
and with the help of my interpreterInterprete,
292
1028645
2722
y, con ayuda de mi intérprete,
17:27
I impartedimpartido to the people I was photographingfotografiando
293
1031367
2316
le dije a las personas que estaba fotografiando
17:29
that I wanted to illuminateiluminar theirsu storiescuentos
294
1033683
3111
que quería iluminar sus historias
17:32
and theirsu plightsituación,
295
1036794
2067
y su situación;
17:34
so when it was safeseguro for them, and safeseguro for me,
296
1038861
3505
por eso cuando era seguro para ellos, y para mí,
17:38
I madehecho these imagesimágenes.
297
1042366
3341
tomé estas imágenes.
17:41
They knewsabía theirsu imageimagen would be seenvisto
298
1045707
2233
Sabían que sus imágenes serían vistas
17:43
by you out in the worldmundo.
299
1047940
1829
por Uds. en todo el mundo.
17:45
I wanted them to know that we will be bearingcojinete witnesstestigo
300
1049769
3744
Quería que supieran que daremos testimonio
17:49
to them, and that we will do whateverlo que sea we can
301
1053513
3929
de ellos y que haremos todo lo posible
17:53
to help make a differencediferencia in theirsu livesvive.
302
1057442
4690
para ayudar a cambiar sus vidas.
17:58
I trulyverdaderamente believe, if we can see one anotherotro
303
1062132
3480
Sinceramente creo que si podemos vernos unos a otros
18:01
as fellowcompañero humanhumano beingsseres, then it becomesse convierte very difficultdifícil
304
1065612
4484
como seres humanos, entonces se hace muy difícil
18:05
to toleratetolerar atrocitiesatrocidades like slaveryesclavitud.
305
1070096
5204
tolerar atrocidades como la esclavitud.
18:11
These imagesimágenes are not of issuescuestiones. They are of people,
306
1075300
3684
Estas imágenes no son de revistas. Son de personas,
18:14
realreal people, like you and me, all deservingdigno
307
1078984
3265
personas reales, como Uds. y como yo, que merecen
18:18
of the samemismo rightsderechos, dignitydignidad and respectel respeto
308
1082249
3480
los mismos derechos, dignidad y respeto
18:21
in theirsu livesvive.
309
1085729
2229
en sus vidas.
18:23
There is not a day that goesva by that I don't think
310
1087958
3235
No hay un día que pase que yo no piense
18:27
of these manymuchos beautifulhermosa, mistreatedmaltratado people
311
1091193
5279
en estas tantas personas hermosas, maltratadas,
18:32
I've had the tremendoustremendo honorhonor of meetingreunión.
312
1096472
4569
que he tenido el gran honor de conocer.
18:36
I hopeesperanza that these imagesimágenes awakendespertar a forcefuerza
313
1101041
3530
Espero que estas imágenes despiertan una fuerza
18:40
in those who viewver them, people like you,
314
1104571
3046
en quienes las ven, en personas como Uds.,
18:43
and I hopeesperanza that forcefuerza will igniteencender a firefuego,
315
1107617
4276
y espero que esa fuerza encienda un fuego
18:47
and that firefuego will shinebrillar a lightligero on slaveryesclavitud,
316
1111893
4923
y que ese fuego arroje luz sobre la esclavitud
18:52
for withoutsin that lightligero, the beastbestia of bondageesclavitud
317
1116816
4009
porque, sin esa luz, la bestia de la esclavitud
18:56
can continuecontinuar to livevivir in the shadowsoscuridad.
318
1120825
3184
puede continuar viviendo en las sombras.
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
Muchas gracias.
19:02
(ApplauseAplausos)
320
1126986
13253
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com