ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

Lesley Hazleton: La duda esencial para la fe

Filmed:
1,660,357 views

Cuando Lesley Hazleton estaba escribiendo una biografía de Mahoma, se sorprendió por algo: la noche en que recibió la revelación del Corán, según los primeros relatos, su primera reacción fue de duda, de temor, incluso de miedo. Y sin embargo, esta experiencia se convirtió en el fundamento de su creencia. Hazleton apela a una nueva apreciación de la duda y del cuestionamiento como fundamentos de la fe, y del final de los fundamentalismos de todo tipo.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
WritingEscritura biographybiografía is a strangeextraño thing to do.
0
496
5720
Escribir biografías es una cosa extraña.
00:18
It's a journeyviaje into the foreignexterior territoryterritorio
1
6216
2683
Es un viaje al territorio extranjero
00:20
of somebodyalguien else'sde otra manera life,
2
8899
3196
de la vida de alguien,
00:24
a journeyviaje, an explorationexploración that can take you placeslugares
3
12095
2673
un viaje, una exploración
que puede llevarte a lugares
00:26
you never dreamedsoñado of going
4
14768
2271
a los cuales nunca soñaste ir
00:29
and still can't quitebastante believe you've been,
5
17039
2225
y que aún no puedes creer
del todo que has estado,
00:31
especiallyespecialmente if, like me, you're an agnosticagnóstico Jewjudío
6
19264
3728
especialmente si, como yo,
eres un judío agnóstico
00:34
and the life you've been exploringexplorador
7
22992
1825
y la vida que has estado explorando
00:36
is that of MuhammadMahoma.
8
24817
4832
es la de Mahoma.
00:41
FiveCinco yearsaños agohace, for instanceejemplo,
9
29649
2431
Hace 5 años, por ejemplo,
00:44
I foundencontró myselfmí mismo wakingdespertar eachcada morningMañana in mistybrumoso SeattleSeattle
10
32080
3268
me sorprendí despertando
cada mañana en la Seattle brumosa
00:47
to what I knewsabía was an impossibleimposible questionpregunta:
11
35348
3483
a la que sabía que era
una pregunta imposible:
00:50
What actuallyactualmente happenedsucedió
12
38831
3218
¿Qué sucedió realmente
00:54
one desertDesierto night,
13
42049
1439
una noche desierta,
00:55
halfmitad the worldmundo and almostcasi halfmitad of historyhistoria away?
14
43488
3594
al otro lado del mundo y casi
a la mitad de la historia?
00:59
What happenedsucedió, that is,
15
47082
1720
¿Qué sucedió, es decir,
01:00
on the night in the yearaño 610
16
48802
2318
en la noche del año 610
01:03
when MuhammadMahoma receivedrecibido the first revelationrevelación of the KoranCorán
17
51120
3851
cuando Mahoma recibió
la primera revelación del Corán
01:06
on a mountainmontaña just outsidefuera de Meccala meca?
18
54971
4077
en una montaña a las
afueras de la Meca?
01:11
This is the corenúcleo mysticalmístico momentmomento of Islamislam,
19
59048
4605
Este es el momento clave
de la mística del Islam,
01:15
and as suchtal, of coursecurso,
20
63653
1366
y como tal, por supuesto,
01:17
it defiesdesafía empiricalempírico analysisanálisis.
21
65019
3076
desafía un análisis empírico.
01:20
YetTodavía the questionpregunta wouldn'tno lo haría let go of me.
22
68095
4105
Sin embargo, la cuestión
no me abandonaba.
01:24
I was fullycompletamente awareconsciente that for someonealguien as secularsecular as I am,
23
72200
3184
Estaba plenamente consciente de
que para alguien tan secular como yo,
01:27
just askingpreguntando it could be seenvisto
24
75384
1879
el solo preguntárselo podría parecer
01:29
as purepuro chutzpahchutzpah.
25
77263
3260
puro descaro.
01:32
(LaughterRisa)
26
80523
2682
(Risas)
01:35
And I pleadalegar guiltyculpable as chargedcargado,
27
83205
2611
Y me declaro culpable de cargos,
01:37
because all explorationexploración, physicalfísico or intellectualintelectual,
28
85816
4031
porque toda exploración,
física o intelectual,
01:41
is inevitablyinevitablemente in some sensesentido an actacto of transgressiontransgresión,
29
89847
3877
es inevitablemente en algún sentido
un acto de transgresión,
01:45
of crossingcruce boundarieslímites.
30
93724
3397
de cruzar límites.
01:49
Still, some boundarieslímites are largermás grande than othersotros.
31
97121
6015
Aún así, algunos límites son
más grandes que otros.
01:55
So a humanhumano encounteringencontrándose the divineadivinar,
32
103136
2920
Así, que un ser humano
se encuentre con lo divino,
01:58
as MuslimsMusulmanes believe MuhammadMahoma did,
33
106056
3122
como los musulmanes creen que hizo Mahoma,
02:01
to the rationalistracionalista, this is a matterimportar not of facthecho
34
109178
2841
para el racionalista, se trata no de un hecho
02:04
but of wishfuldeseoso fictionficción,
35
112019
1757
sino de una ficción ilusoria,
02:05
and like all of us, I like to think of myselfmí mismo as rationalracional.
36
113776
3938
y como a todos nosotros,
me gusta pensarme racional.
02:09
WhichCual mightpodría be why when I lookedmirado at the earliestmás temprano accountscuentas
37
117714
2884
Que podría ser la razón por la cual
cuando miraba los primeros relatos
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
que tenemos de esa noche,
02:14
what struckgolpeado me even more than what happenedsucedió
39
122375
2819
lo que me impresionó más
que lo que sucedió
02:17
was what did not happenocurrir.
40
125194
5522
fue lo que no sucedió.
02:22
MuhammadMahoma did not come floatingflotante off the mountainmontaña
41
130716
3152
Mahoma no regresó
flotando de la montaña
02:25
as thoughaunque walkingpara caminar on airaire.
42
133868
2950
como si estuviera
caminando en el aire.
02:28
He did not runcorrer down shoutinggritos, "HallelujahAleluya!"
43
136818
2474
No bajó gritando "¡Aleluya!"
02:31
and "BlessBendecir the LordSeñor!"
44
139292
2360
ni "¡Bendito sea el Señor!".
02:33
He did not radiateirradiar lightligero and joyalegría.
45
141652
3728
No irradiaba luz ni alegría.
02:37
There were no choirscoros of angelsángeles,
46
145380
1579
No hubo ningún coro de ángeles,
02:38
no musicmúsica of the spheresesferas, no elationelación, no ecstasyéxtasis,
47
146959
3300
ni música de las esferas,
ni euforia, ni éxtasis,
02:42
no goldendorado auraaura surroundingrodeando him,
48
150259
3662
ni una aura de oro rodeándole,
02:45
no sensesentido of an absoluteabsoluto, fore-ordainedpredestinado rolepapel
49
153921
4142
ni un sentido de su papel
absoluto, predestinado
02:50
as the messengerMensajero of God.
50
158063
3076
como el Mensajero de Dios.
02:53
That is, he did noneninguna of the things
51
161139
2955
Es decir, no hizo ninguna de las cosas
02:56
that mightpodría make it easyfácil to cryllorar foulfalta,
52
164094
2754
que harían fácil decir que es falso,
02:58
to put down the wholetodo storyhistoria as a piouspiadoso fablefábula.
53
166848
5147
que haría de la historia
una fábula piadosa.
03:03
QuiteBastante the contrarycontrario.
54
171995
2832
Todo lo contrario.
03:06
In his ownpropio reportedreportado wordspalabras,
55
174827
3745
En sus propias
palabras divulgadas,
03:10
he was convincedconvencido at first
56
178572
2377
estaba convencido al principio
03:12
that what had happenedsucedió couldn'tno pudo have been realreal.
57
180949
5281
de que lo sucedido
no podía haber sido real.
03:18
At bestmejor, he thought, it had to have been a hallucinationalucinación --
58
186230
2712
A lo mejor, pensó, tuvo que
haber sido una alucinación;
03:20
a tricktruco of the eyeojo or the earoreja, perhapsquizás,
59
188942
1809
una ilusión óptica o del oído,
tal vez,
03:22
or his ownpropio mindmente workingtrabajando againsten contra him.
60
190751
2175
o su propia mente actuando contra él.
03:24
At worstpeor, possessionposesión --
61
192926
2177
En el peor de los casos, una posesión,
03:27
that he'del habria been seizedapoderado by an evilmal jinnjinn,
62
195103
2289
que había sido poseído
por un genio malvado,
03:29
a spiritespíritu out to deceiveengañar him,
63
197392
1791
que un espíritu quería engañarlo,
03:31
even to crushaplastar the life out of him.
64
199183
3009
incluso quitarle la vida.
03:34
In facthecho, he was so sure that he could only be majnunmajnun,
65
202192
3024
De hecho, estaba tan seguro
de que solo podía ser Majnun,
03:37
possessedposeído by a jinnjinn,
66
205216
1628
poseído por un genio,
03:38
that when he foundencontró himselfél mismo still aliveviva,
67
206844
2112
que cuando se dio cuenta
de que aún vivía,
03:40
his first impulseimpulso was to finishterminar the jobtrabajo himselfél mismo,
68
208956
4849
su primer impulso fue
terminar el trabajo él mismo,
03:45
to leapsalto off the highestmás alto cliffacantilado
69
213805
2203
saltando desde el acantilado más alto
03:48
and escapeescapar the terrorterror of what he'del habria experiencedexperimentado
70
216008
4118
y así escapar del terror
de lo que había experimentado
03:52
by puttingponiendo an endfin to all experienceexperiencia.
71
220126
7102
poniendo fin a toda la experiencia.
03:59
So the man who fledhuido down the mountainmontaña that night
72
227228
2920
Así el hombre que bajó
de la montaña esa noche
04:02
trembledtembló not with joyalegría
73
230148
2451
temblaba no con alegría
04:04
but with a starkrígido, primordialprimordial fearmiedo.
74
232599
4720
sino con un temor
sombrío y primordial.
04:09
He was overwhelmedabrumado not with convictionconvicción, but by doubtduda.
75
237319
5920
Estaba abrumado no con convicción,
sino por la duda.
04:15
And that panickeden pánico disorientationdesorientación,
76
243239
2801
Y esa desorientación de pánico,
04:18
that sunderingrompiendo of everything familiarfamiliar,
77
246040
2879
que desgarraba todo lo familiar,
04:20
that dauntingdesalentador awarenessconciencia of something
78
248919
3668
esa conciencia desalentadora de algo
04:24
beyondmás allá humanhumano comprehensioncomprensión,
79
252603
2909
que excede la comprensión humana,
04:27
can only be calledllamado a terribleterrible awetemor.
80
255512
6575
solo puede llamarse como
un asombro terrible.
04:34
This mightpodría be somewhatalgo difficultdifícil to graspagarrar
81
262087
3214
Esto podría ser algo difícil de entender
04:37
now that we use the wordpalabra "awesomeincreíble"
82
265301
2538
ahora que usamos la palabra "asombroso"
04:39
to describedescribir a newnuevo appaplicación or a viralviral videovídeo.
83
267839
4179
para describir una nueva aplicación
o un vídeo viral.
04:44
With the exceptionexcepción perhapsquizás of a massivemasivo earthquaketerremoto,
84
272018
3205
Con la excepción quizás de un terremoto,
04:47
we're protectedprotegido from realreal awetemor.
85
275223
2648
estamos protegidos de asombro real.
04:49
We closecerca the doorspuertas and hunkercadera down,
86
277871
1888
Cerramos las puertas y nos resguardamos,
04:51
convincedconvencido that we're in controlcontrolar,
87
279759
2546
convencidos de que tenemos el control,
04:54
or, at leastmenos, hopingesperando for controlcontrolar.
88
282305
3022
o, al menos, esperamos tenerlo.
04:57
We do our bestmejor to ignoreignorar the facthecho that
89
285327
1908
Hacemos nuestro mejor esfuerzo
para ignorar el hecho de que
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
no siempre lo tenemos
05:01
and that not everything can be explainedexplicado.
91
289296
2757
y que no todo puede ser explicado.
05:04
YetTodavía whethersi you're a rationalistracionalista or a mysticmístico,
92
292053
4162
Sin embargo, ya sean
racionalistas o místicos,
05:08
whethersi you think the wordspalabras MuhammadMahoma heardoído that night
93
296215
2695
ya sea que crean que las palabras
que Mahoma oyó esa noche
05:10
camevino from insidedentro himselfél mismo or from outsidefuera de,
94
298910
4264
vinieron de su interior o del exterior,
05:15
what's clearclaro is that he did experienceexperiencia them,
95
303174
4704
lo que está claro es que las experimentó
05:19
and that he did so with a forcefuerza that would shatterromper
96
307878
2436
y que lo hizo con una fuerza que destruiría
05:22
his sensesentido of himselfél mismo and his worldmundo
97
310314
2321
el sentido de sí mismo y de su mundo
05:24
and transformtransformar this otherwisede otra manera modestmodesto man
98
312635
3140
y transformaría a este hombre modesto
05:27
into a radicalradical advocateabogado for socialsocial and economiceconómico justicejusticia.
99
315775
6693
en un defensor radical
de la justicia social y económica.
05:34
FearMiedo was the only sanecuerdo responserespuesta,
100
322468
5242
El miedo era la única
respuesta natural,
05:39
the only humanhumano responserespuesta.
101
327710
5024
la única respuesta humana.
05:44
Too humanhumano for some,
102
332734
2508
Demasiado humana para algunos,
05:47
like conservativeconservador Muslimmusulmán theologiansteólogos who maintainmantener that
103
335242
2733
como los teólogos musulmanes
conservadores que sostienen que
05:49
the accountcuenta of his wantingfalto to killmatar himselfél mismo
104
337975
1867
el relato de su deseo de matarse
05:51
shouldn'tno debería even be mentionedmencionado, despiteA pesar de the facthecho
105
339842
2438
ni siquiera debe ser mencionado a pesar
05:54
that it's in the earliestmás temprano Islamicislámico biographiesbiografías.
106
342280
4454
de que está en las primeras
biografías islámicas.
05:58
They insistinsistir that he never doubteddudado
107
346734
2791
Insisten en que nunca dudó
06:01
for even a singlesoltero momentmomento, let alonesolo despaireddesesperado.
108
349525
6610
ni por un momento,
mucho menos se desesperó.
06:08
DemandingExigente perfectionperfección, they refusedesperdicios to toleratetolerar
109
356135
3837
Exigen perfección,
se niegan a tolerar
06:11
humanhumano imperfectionimperfección.
110
359972
4719
la imperfección humana.
06:16
YetTodavía what, exactlyexactamente, is imperfectimperfecto about doubtduda?
111
364691
7195
Sin embargo, ¿qué tiene
de imperfecto la duda?
06:23
As I readleer those earlytemprano accountscuentas, I realizeddio cuenta it was
112
371886
2974
Mientras leía esos primeros relatos,
me di cuenta de que era
06:26
preciselyprecisamente Muhammad'sMuhammad doubtduda that broughttrajo him aliveviva for me,
113
374860
3810
precisamente la duda de Mahoma
lo que le dio vida para mí,
06:30
that allowedpermitido me to beginempezar to see him in fullcompleto,
114
378670
2397
lo que me permitió empezar
a verlo en su totalidad,
06:33
to accordacuerdo him the integrityintegridad of realityrealidad.
115
381067
3586
a otorgarle la integridad de la realidad.
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
Y cuanto más lo pensaba,
06:38
the more it madehecho sensesentido that he doubteddudado,
117
386822
3017
más sentido tenía que haya dudado,
06:41
because doubtduda is essentialesencial to faithfe.
118
389839
6583
porque la duda es esencial a la fe.
06:48
If this seemsparece a startlingalarmante ideaidea at first,
119
396422
2880
Si esta parece una idea
sorprendente al principio,
06:51
considerconsiderar that doubtduda, as GrahamGraham GreeneGreene onceuna vez put it,
120
399302
3661
consideren que la duda,
como una vez dijo Graham Greene,
06:54
is the heartcorazón of the matterimportar.
121
402963
3835
es el corazón del asunto.
06:58
AbolishAbolir all doubtduda, and what's left is not faithfe,
122
406798
4405
Abolid todas las dudas,
y lo que queda no es fe,
07:03
but absoluteabsoluto, heartlesscruel convictionconvicción.
123
411203
5243
sino convicción absoluta sin corazón.
07:08
You're certaincierto that you possessposeer the TruthVerdad --
124
416446
3871
Estarán seguros de que poseen la Verdad,
07:12
inevitablyinevitablemente offeredOfrecido with an impliedimplícito uppercasemayúscula T --
125
420317
4291
inevitablemente ofrecida
con una V mayúscula implícita,
07:16
and this certaintycerteza quicklycon rapidez devolvesdevuelve
126
424608
2558
y esta certeza se transforma rápidamente
07:19
into dogmatismdogmatismo and righteousnessjusticia,
127
427166
3512
en dogmatismo y santurronería,
07:22
by whichcual I mean a demonstrativedemostrativo, overweeningarrogante prideorgullo
128
430678
4103
y me refiero a un orgullo
arrogante y efusivo
07:26
in beingsiendo so very right,
129
434781
3788
de ser tan correctos,
07:30
in shortcorto, the arrogancearrogancia of fundamentalismfundamentalismo.
130
438569
7888
en resumen, la arrogancia
del fundamentalismo.
07:38
It has to be one of the multiplemúltiple ironiesironías of historyhistoria
131
446457
4476
Tiene que ser una de las
múltiples ironías de la historia
07:42
that a favoritefavorito expletiveexpletivo of Muslimmusulmán fundamentalistsfundamentalistas
132
450933
3058
que un insulto favorito
de los fundamentalistas islámicos
07:45
is the samemismo one onceuna vez used by the Christiancristiano fundamentalistsfundamentalistas
133
453991
3191
es el mismo que una vez usaron
los fundamentalistas cristianos
07:49
knownconocido as CrusadersCruzados:
134
457182
2812
conocidos como cruzados:
07:51
"infidelinfiel," from the Latinlatín for "faithlessdesleal."
135
459994
5225
"infiel", del latín "sin fe".
07:57
DoublyDoblemente ironicirónico, in this casecaso, because theirsu absolutismabsolutismo
136
465219
4339
Doblemente irónico, en este caso,
porque su absolutismo
08:01
is in facthecho the oppositeopuesto of faithfe.
137
469558
4465
es en realidad lo contrario de la fe.
08:06
In effectefecto, they are the infidelsinfieles.
138
474023
5959
En efecto, ellos son los infieles.
08:11
Like fundamentalistsfundamentalistas of all religiousreligioso stripesrayas,
139
479982
2827
Como los fundamentalistas de
todas las tendencias religiosas,
08:14
they have no questionspreguntas, only answersrespuestas.
140
482809
3845
no tienen preguntas,
solo respuestas.
08:18
They foundencontró the perfectPerfecto antidoteantídoto to thought
141
486654
2792
Encontraron el antídoto perfecto
para el pensamiento
08:21
and the idealideal refugerefugio of the harddifícil demandsdemandas of realreal faithfe.
142
489446
3771
y el refugio ideal a las
duras demandas de la fe real.
08:25
They don't have to strugglelucha for it like JacobJacob
143
493217
1949
No tienen que esforzarse
por ella como Jacob
08:27
wrestlinglucha throughmediante the night with the angelángel,
144
495166
2050
luchando toda la noche con el ángel,
08:29
or like JesusJesús in his 40 daysdías and nightsnoches in the wildernessdesierto,
145
497216
3158
o como Jesús en sus 40 días
y noches en el desierto,
08:32
or like MuhammadMahoma, not only that night on the mountainmontaña,
146
500374
3202
o como Mahoma,
no solo esa noche en la montaña,
08:35
but throughouten todo his yearsaños as a prophetprofeta,
147
503576
2494
sino a lo largo de sus años
como Profeta,
08:38
with the KoranCorán constantlyconstantemente urginginstando him not to despairdesesperación,
148
506070
4184
con el Corán constantemente
instándole a no desesperar,
08:42
and condemningcondenando those who mostmás loudlyruidosamente proclaimproclamar
149
510254
3288
y condenando a aquellos que
más fuertemente proclamaban
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
que saben todo lo que hay que saber
08:49
and that they and they alonesolo are right.
151
517339
6894
y que ellos y solo ellos tienen razón.
08:56
And yettodavía we, the vastvasto and still farlejos too silentsilencio majoritymayoria,
152
524233
7413
Y sin embargo, nosotros, la mayoría
vasta y todavía demasiado silenciosa,
09:03
have cededcedido the publicpúblico arenaarena to this extremistextremista minorityminoría.
153
531646
5769
hemos cedido el terreno público
a esta minoría extremista.
09:09
We'veNosotros tenemos allowedpermitido Judaismjudaísmo to be claimedreclamado
154
537415
2493
Hemos permitido que
el judaísmo sea reclamado
09:11
by violentlyviolentamente messianicmesiánico WestOeste BankBanco settlerscolonos,
155
539908
3871
por los violentos colonos
mesiánicos de Cisjordania,
09:15
Christianitycristianismo by homophobichomofóbico hypocriteshipócritas
156
543779
2947
el cristianismo por hipócritas homofóbicos
09:18
and misogynisticmisógino bigotsfanáticos,
157
546726
2520
y fanáticos misóginos,
09:21
Islamislam by suicidesuicidio bombersbombarderos.
158
549246
4959
el Islam por atacantes suicidas.
09:26
And we'venosotros tenemos allowedpermitido ourselvesNosotros mismos to be blindedcegado to the facthecho that
159
554205
2771
Y nos hemos permitido no ver los hechos
09:28
no matterimportar whethersi they claimReclamación to be ChristiansCristianos,
160
556976
2192
no importa si dicen ser cristianos,
09:31
JewsJudíos or MuslimsMusulmanes,
161
559168
1615
judíos o musulmanes,
09:32
militantmilitante extremistsextremistas are noneninguna of the aboveencima.
162
560783
5655
ningún militante extremista
es nada de lo anterior.
09:38
They're a cultculto all theirsu ownpropio, bloodsangre brothershermanos
163
566438
5614
Son un culto en sí mismos,
hermanos de sangre
09:44
steepedempapado in other people'sla gente bloodsangre.
164
572052
5494
empapados en sangre de otras personas.
09:49
This isn't faithfe.
165
577546
2202
Esto no es fe.
09:51
It's fanaticismfanatismo, and we have to stop confusingconfuso the two.
166
579748
5162
Es fanatismo, y tenemos que
dejar de confundir ambas cosas.
09:56
We have to recognizereconocer that realreal faithfe has no easyfácil answersrespuestas.
167
584910
5022
Tenemos que admitir que la fe verdadera
no tiene respuestas fáciles.
10:01
It's difficultdifícil and stubbornobstinado.
168
589932
4078
Es difícil y dura.
10:06
It involvesinvolucra an ongoingen marcha strugglelucha,
169
594010
2238
Se trata de una lucha permanente,
10:08
a continualcontinuo questioninginterrogatorio of what we think we know,
170
596248
3054
un cuestionamiento continuo sobre
lo que creemos que sabemos,
10:11
a wrestlinglucha with issuescuestiones and ideasideas.
171
599302
2565
una lucha con temas e ideas.
10:13
It goesva handmano in handmano with doubtduda,
172
601867
3300
Va de la mano con la duda,
10:17
in a never-endingsin fin conversationconversacion with it,
173
605167
3077
en una conversación interminable con ella,
10:20
and sometimesa veces in consciousconsciente defiancedesafío of it.
174
608244
6395
y a veces en un desafío consciente de ella.
10:26
And this consciousconsciente defiancedesafío is why I, as an agnosticagnóstico,
175
614639
5048
Este desafío consciente es el porqué,
como agnóstica,
10:31
can still have faithfe.
176
619687
4141
todavía puedo tener fe.
10:35
I have faithfe, for instanceejemplo, that peacepaz in the MiddleMedio EastEste
177
623828
2988
Tengo fe, por ejemplo,
de que la paz en el Medio Oriente
10:38
is possibleposible despiteA pesar de the ever-accumulatingsiempre acumulando massmasa of evidenceevidencia
178
626816
4310
es posible a pesar de la
avalancha interminable de pruebas
10:43
to the contrarycontrario.
179
631126
3161
que dicen lo contrario.
10:46
I'm not convincedconvencido of this.
180
634287
2372
No estoy convencida de ello.
10:48
I can hardlyapenas say I believe it.
181
636659
2124
Apenas puedo decir que lo creo.
10:50
I can only have faithfe in it,
182
638783
1942
Solo puedo tener fe en ello,
10:52
commitcometer myselfmí mismo, that is, to the ideaidea of it,
183
640725
4018
comprometiéndome con la idea,
10:56
and I do this preciselyprecisamente because of the temptationtentación
184
644743
3001
y hago esto precisamente
por la tentación
10:59
to throwlanzar up my handsmanos in resignationresignación
185
647744
2000
de darme por vencida y resignarme
11:01
and retreatretirada into silencesilencio.
186
649744
3521
y retirarme en silencio.
11:05
Because despairdesesperación is self-fulfillingautocumplida.
187
653265
4681
Porque la desesperación se retroalimenta.
11:09
If we call something impossibleimposible,
188
657946
2320
Si decimos que algo es imposible,
11:12
we actacto in suchtal a way that we make it so.
189
660266
3768
actuamos de tal manera que
así lo hacemos.
11:16
And I, for one, refusedesperdicios to livevivir that way.
190
664034
5933
Y en mi caso me niego a vivir
de esa manera.
11:21
In facthecho, mostmás of us do,
191
669967
2299
De hecho, la mayoría de
nosotros nos negamos,
11:24
whethersi we're atheistateo or theistteísta
192
672266
3576
aunque seamos ateos o teístas
11:27
or anywhereen cualquier sitio in betweenEntre or beyondmás allá, for that matterimportar,
193
675842
3940
o estemos en cualquier lugar en el medio
o más allá, de hecho,
11:31
what drivesunidades us is that, despiteA pesar de our doubtsdudas
194
679782
4316
lo que nos impulsa es que,
a pesar de nuestras dudas
11:36
and even because of our doubtsdudas,
195
684098
2328
e incluso debido a nuestras dudas,
11:38
we rejectrechazar the nihilismnihilismo of despairdesesperación.
196
686426
4472
rechazamos el nihilismo
de la desesperación.
11:42
We insistinsistir on faithfe in the futurefuturo
197
690898
3233
Insistimos en la fe en el futuro
11:46
and in eachcada other.
198
694131
4738
y la de unos a otros.
11:50
Call this naiveingenuo if you like.
199
698869
3501
Llámenlo ingenuidad si quieren.
11:54
Call it impossiblyimposiblemente idealisticidealista if you mustdebe.
200
702370
3097
Llámenlo idealismo imposible
si quieren.
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
Pero una cosa es segura:
11:59
Call it humanhumano.
202
707895
3466
llámenlo humano.
12:03
Could MuhammadMahoma have so radicallyradicalmente changedcambiado his worldmundo
203
711361
3035
¿Podría Mahoma haber cambiado
tan radicalmente su mundo
12:06
withoutsin suchtal faithfe, withoutsin the refusalnegativa
204
714396
2852
sin esta fe, sin la negativa
12:09
to cedeceder to the arrogancearrogancia of closed-mindedde mente cerrada certaintycerteza?
205
717248
4716
a ceder a la arrogancia
de la certeza de mente cerrada?
12:13
I think not.
206
721964
3266
Creo que no.
12:17
After keepingacuerdo companyempresa with him as a writerescritor
207
725230
2043
Después de haber estado
con él como escritora
12:19
for the pastpasado fivecinco yearsaños, I can't see
208
727273
3300
durante los últimos 5 años,
no puedo imaginar
12:22
that he'del habria be anything but utterlyabsolutamente outragedindignado
209
730573
5103
que no esté absolutamente indignado
12:27
at the militantmilitante fundamentalistsfundamentalistas who claimReclamación to speakhablar
210
735676
3147
con los militantes fundamentalistas
que pretenden hablar
12:30
and actacto in his namenombre in the MiddleMedio EastEste and elsewhereen otra parte todayhoy.
211
738823
5469
y actuar en su nombre en Medio Oriente
y en otros lugares hoy en día.
12:36
He'dEl hubiera be appalledhorrorizado at the repressionrepresión of halfmitad the populationpoblación
212
744292
4290
Estaría consternado por la
represión de la mitad de la población
12:40
because of theirsu gendergénero.
213
748582
2998
debido a su género.
12:43
He'dEl hubiera be tornRasgado apartaparte by the bitteramargo divisivenessdivisibilidad of sectarianismsectarismo.
214
751580
7981
Estaría desgarrado por las
amargas divisiones del sectarismo.
12:51
He'dEl hubiera call out terrorismterrorismo for what it is,
215
759561
2706
Llamaría al terrorismo por lo que es,
12:54
not only criminalcriminal but an obsceneobsceno travestyparodia
216
762267
4744
no solo una farsa criminal, sino obscena
12:59
of everything he believedcreído in and struggledluchado for.
217
767011
4905
de todo lo que creyó y
por lo que luchó.
13:03
He'dEl hubiera say what the KoranCorán saysdice: AnyoneNadie who takes a life
218
771916
5269
Diría lo que el Corán dice: todo aquel que toma una vida
13:09
takes the life of all humanityhumanidad.
219
777185
3201
toma la vida de toda la humanidad.
13:12
AnyoneNadie who savesahorra a life, savesahorra the life of all humanityhumanidad.
220
780386
7196
Todo aquel que salva una vida, salva la vida de toda la humanidad.
13:19
And he'del habria commitcometer himselfél mismo fullycompletamente
221
787582
3070
Y estaría comprometido totalmente
13:22
to the harddifícil and thornyespinoso processproceso of makingfabricación peacepaz.
222
790652
7020
al proceso espinoso y difícil de lograr la paz.
13:29
Thank you.
223
797672
1435
Gracias.
13:31
(ApplauseAplausos)
224
799107
4399
(Aplausos)
13:35
Thank you. (ApplauseAplausos)
225
803506
4000
Gracias.
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com