ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

Hubertus Knabe: Los oscuros secretos de un estado vigilante

Filmed:
1,232,877 views

Paseémonos por el oscuro mundo de la agencia de seguridad de estado de la Alemania Oriental conocida como la Stasi. Poderosa como nadie en el espionaje de sus ciudadanos hasta la caída del muro de Berlín en 1989, la Stasi ingenió un sistema de vigilancia y presión psicológica que mantuvo al país bajo control por décadas. Hubertus Knabe estudia la Stasi, y fue espiado por ellos. Knabe habla con extraordinarios detalles acerca de la desaparición del estado vigilante y nos muestra lo sencillo que era para un vecino delatar a otro.
- Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This yearaño, GermanyAlemania is celebratingcelebrando
0
992
1478
Este año Alemania celebra
00:14
the 25thth anniversaryaniversario of the peacefulpacífico revolutionrevolución
1
2470
3086
el 25º aniversario
de la revolución pacífica
00:17
in EastEste GermanyAlemania.
2
5556
1536
en Alemania Oriental.
00:19
In 1989, the CommunistComunista regimerégimen was movedmovido away,
3
7092
4766
En 1989 se terminó el régimen comunista,
00:23
the BerlinBerlina Wallpared camevino down, and one yearaño laterluego,
4
11858
3462
cayó el muro de Berlín
y un año más tarde
00:27
the Germanalemán DemocraticDemocrático RepublicRepública, the GDRGDR,
5
15320
4165
la República Democrática de Alemania, RDA,
00:31
in the EastEste was unifiedunificado
6
19485
1669
en el este se unificó
00:33
with the FederalFederal RepublicRepública of GermanyAlemania in the WestOeste
7
21154
2690
a la República Federal de Alemania
en el oeste
00:35
to foundencontró today'shoy GermanyAlemania.
8
23844
3273
para crear la Alemania de hoy.
00:39
AmongEntre manymuchos other things, GermanyAlemania inheritedheredado
9
27117
3394
Alemania heredó, entre otras cosas,
00:42
the archivesarchivo of the EastEste Germanalemán secretsecreto policepolicía,
10
30511
4593
los archivos de la policía secreta
de la Alemania Oriental,
00:47
knownconocido as the StasiStasi.
11
35104
3316
conocida como la Stasi.
00:50
Only two yearsaños after its dissolutiondisolución,
12
38420
2540
En apenas 2 años luego de la disolución,
00:52
its documentsdocumentos were openedabrió to the publicpúblico,
13
40960
3642
sus documentos se hicieron públicos
00:56
and historianshistoriadores suchtal as me startedempezado
14
44602
3075
e historiadores como yo comenzaron
00:59
to studyestudiar these documentsdocumentos
15
47677
1428
a estudiar estos documentos
01:01
to learnaprender more about how the GDRGDR surveillancevigilancia stateestado
16
49105
4692
para conocer más acerca
del funcionamiento
01:05
functionedfuncionó.
17
53797
1710
del estado vigilante de la RDA.
01:07
PerhapsQuizás you have watchedmirado the moviepelícula
18
55507
2796
Quizás hayan visto la película
01:10
"The LivesVive of OthersOtros."
19
58303
2038
"La vida de los otros".
01:12
This moviepelícula madehecho the StasiStasi knownconocido worldwideen todo el mundo,
20
60341
4741
Le película dio a conocer
la Stasi en todo el mundo,
01:17
and as we livevivir in an ageaños where wordspalabras
21
65092
2850
y mientras vivamos en un mundo
donde frases
01:19
suchtal as "surveillancevigilancia" or "wiretappingintervención a la línea telefónica"
22
67942
3287
como "vigilancia"
y "espionaje telefónico"
01:23
are on the frontfrente pagespáginas of newspapersperiódicos,
23
71229
2750
sigan en las portadas
de los periódicos,
01:25
I would like to speakhablar about how the StasiStasi
24
73979
2823
me gustaría hablarles sobre cómo la Stasi
01:28
really workedtrabajó.
25
76802
2399
funcionaba.
01:31
At the beginningcomenzando, let's have a shortcorto look
26
79201
2769
Para comenzar veamos brevemente
01:33
at the historyhistoria of the StasiStasi,
27
81970
1958
la historia de la Stasi
01:35
because it's really importantimportante for understandingcomprensión
28
83928
2291
porque es importante entender
01:38
its self-conceptionautoconcepción.
29
86219
3487
su autoconcepción.
01:41
Its originsorígenes are locatedsituado in RussiaRusia.
30
89706
2712
Sus orígenes se remontan a Rusia.
01:44
In 1917, the Russianruso CommunistsComunistas foundedfundado
31
92418
2318
En 1917 los comunistas en Rusia crearon
01:46
the EmergencyEmergencia CommissionComisión for CombatingLuchando
32
94736
2194
la Comisión Extraordinaria para combatir
01:48
Counter-RevolutionContrarrevolución and SabotageSabotaje,
33
96930
2801
la Contrarrevolución y el Sabotaje,
01:51
shortlydentro de poco ChekaCheka.
34
99731
2219
o Checa.
01:53
It was led by FelixFelix DzerzhinskyDzerzhinsky.
35
101950
3010
Estaba dirigida por Felix Dzerzhinsky.
01:56
The ChekaCheka was an instrumentinstrumento of the CommunistsComunistas
36
104960
3243
La Checa era un instrumento
de los comunistas
02:00
to establishestablecer theirsu regimerégimen by terrorizingaterrorizando the populationpoblación
37
108203
3757
para establecer su régimen
con el uso del terror contra la población
02:03
and executingejecutando theirsu enemiesenemigos.
38
111960
2475
y la ejecución de sus enemigos.
02:06
It evolvedevolucionado laterluego into the well-knownbien conocido KGBKGB.
39
114435
5809
Más tarde se convertiría en la famosa KGB.
02:12
The ChekaCheka was the idolídolo of the StasiStasi officersoficiales.
40
120244
3506
La Checa era el ídolo
de los oficiales de la Stasi.
02:15
They calledllamado themselvessí mismos ChekistsChekists,
41
123750
3072
Se hacían llamar chequistas
02:18
and even the emblememblema was very similarsimilar,
42
126822
2858
e incluso el emblema era muy parecido,
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
como pueden ver aquí.
02:24
In facthecho, the secretsecreto policepolicía of RussiaRusia
44
132661
3566
De hecho, la policía secreta rusa
02:28
was the creatorcreador and instructorinstructor of the StasiStasi.
45
136227
3291
fue la creadora
y la entrenadora de la Stasi.
02:31
When the Redrojo ArmyEjército occupiedocupado EastEste GermanyAlemania in 1945,
46
139518
3591
Cuando el Ejército Rojo ocupó
la Alemania Oriental en 1945,
02:35
it immediatelyinmediatamente expandedexpandido there,
47
143109
2388
inmediatamente se expandió allí,
02:37
and soonpronto it startedempezado to traintren the Germanalemán CommunistsComunistas
48
145497
3621
y pronto comenzaron a entrenar
a los comunistas alemanes
02:41
to buildconstruir up theirsu ownpropio secretsecreto policepolicía.
49
149118
3248
para crear su policía secreta.
02:44
By the way, in this hallsala where we are now,
50
152366
3520
Por cierto que en este auditorio
donde estamos ahora
02:47
the rulingdecisión partyfiesta of the GDRGDR was foundedfundado in 1946.
51
155886
5680
se fundó el partido de gobierno
de la RDA en 1946.
02:53
FiveCinco yearsaños laterluego, the StasiStasi was establishedestablecido,
52
161566
3384
Cinco años más tarde
se creó la Stasi,
02:56
and steppaso by steppaso, the dirtysucio jobtrabajo of oppressionopresión
53
164950
2619
y poco a poco se le fue asignando
02:59
was handedentregó over to it.
54
167569
2542
el trabajo sucio de la opresión.
03:02
For instanceejemplo, the centralcentral jailcárcel
55
170111
2431
Por ejemplo, la cárcel principal
03:04
for politicalpolítico prisonerspresos,
56
172542
1314
para los prisioneros políticos,
03:05
whichcual was establishedestablecido by the RussiansRusos,
57
173856
2748
que fue creada por los rusos,
03:08
was takentomado over by the StasiStasi
58
176604
2260
pasó al mando de la Stasi
03:10
and used untilhasta the endfin of CommunismComunismo.
59
178864
3184
y fue utilizada
hasta el fin del comunismo.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
La pueden ver aquí.
03:15
At the beginningcomenzando, everycada importantimportante steppaso
61
183850
3635
Al comienzo, toda decisión importante
03:19
tooktomó placelugar underdebajo the attendanceasistencia of the RussiansRusos.
62
187485
3555
se hizo bajo la supervisión de los rusos.
03:23
But the GermansAlemanes are knownconocido to be very effectiveeficaz,
63
191040
3101
Pero los alemanes
son famosos por su eficacia,
03:26
so the StasiStasi grewcreció very quicklycon rapidez,
64
194141
3378
así que la Stasi creció muy rápidamente
03:29
and alreadyya in 1953, it had more employeesempleados
65
197519
3688
y en 1953 ya tenía más empleados
03:33
than the GestapoGestapo had,
66
201207
1698
que la Gestapo,
03:34
the secretsecreto policepolicía of Nazinazi GermanyAlemania.
67
202905
2790
la policía secreta de la Alemania nazi.
03:37
The numbernúmero doubledduplicado in eachcada decadedécada.
68
205695
2438
El número se duplicaba cada década.
03:40
In 1989, more than 90,000 employeesempleados
69
208133
3425
En 1989 más de 90 000 empleados
03:43
workedtrabajó for the StasiStasi.
70
211558
1665
trabajaban para la Stasi.
03:45
This meantsignificado that one employeeempleado
71
213223
2374
Esto significaba que cada empleado
03:47
was responsibleresponsable for 180 inhabitantshabitantes,
72
215597
3213
era responsable de 180 habitantes,
03:50
whichcual was really uniqueúnico in the worldmundo.
73
218810
3999
algo realmente único en el mundo.
03:54
At the topparte superior of this tremendoustremendo apparatusaparato,
74
222809
2596
A la cabeza de este aparato extraordinario
03:57
there was one man, ErichErich MielkeMielke.
75
225405
3784
estaba un hombre, Erich Mielke,
04:01
He ruledgobernado the MinistryMinisterio of StateEstado SecuritySeguridad
76
229189
2261
encargado del Ministerio
de la Seguridad Estatal
04:03
for more than 30 yearsaños.
77
231450
2319
por más de 30 años.
04:05
He was a scrupulousescrupuloso functionaryfuncionario
78
233769
2631
Era un funcionario escrupuloso
04:08
in his pastpasado, he killeddelicado two policemenpolicías
79
236400
2722
—en el pasado había matado dos policías,
04:11
not farlejos away from here —
80
239122
2008
no muy lejos de aquí—
04:13
who in facthecho personalizedpersonalizado the StasiStasi.
81
241130
4067
que llegó a personalizar la Stasi.
04:17
But what was so exceptionalexcepcional about the StasiStasi?
82
245197
4493
Pero ¿qué es lo tan excepcional
sobre la Stasi?
04:21
ForemostPrincipal, it was its enormousenorme powerpoder,
83
249690
2910
Antes que todo, estaba su enorme poder
04:24
because it unitedunido differentdiferente functionsfunciones
84
252600
3490
porque unificaba diferentes funciones
04:28
in one organizationorganización.
85
256090
2275
en una organización.
04:30
First of all, the StasiStasi
86
258365
2111
Primero, la Stasi
04:32
was an intelligenceinteligencia serviceServicio.
87
260476
3095
era un servicio de inteligencia.
04:35
It used all the imaginableimaginable instrumentsinstrumentos
88
263571
2479
Usaba todo tipo
de instrumentos imaginables
04:38
for gettingconsiguiendo informationinformación secretlysecretamente,
89
266050
2283
para obtener información de forma secreta,
04:40
suchtal as informersinformantes, or tappingtocando phonesteléfonos,
90
268333
3601
como informantes
o espionaje telefónico,
04:43
as you can see it on the pictureimagen here.
91
271934
2868
como pueden ver aquí.
04:46
And it was not only activeactivo in EastEste GermanyAlemania,
92
274802
3004
Y esto no ocurría
solo en la Alemania Oriental,
04:49
but all over the worldmundo.
93
277806
2737
sino en todo el mundo.
04:52
SecondlyEn segundo lugar, the StasiStasi was a secretsecreto policepolicía.
94
280543
3963
Segundo, la Stasi era una policía secreta
04:56
It could stop people on the streetcalle
95
284506
2144
que podía detener gente en la calle
04:58
and arrestarrestar them in its ownpropio prisonsprisiones.
96
286650
4428
y arrestarla en sus propias prisiones.
05:03
ThirdlyEn tercer lugar, the StasiStasi workedtrabajó
97
291078
1502
Tercero, la Stasi hacía
05:04
as a kindtipo of publicpúblico prosecutorfiscal.
98
292580
2855
las veces de fiscal público.
05:07
It had the right to openabierto preliminarypreliminar investigationsinvestigaciones
99
295435
3130
Tenía el derecho de abrir
investigaciones preliminares
05:10
and to interrogateinterrogar people officiallyoficialmente.
100
298565
3697
e interrogar a la gente de forma oficial.
05:14
Last but not leastmenos,
101
302262
2091
Por último pero no menos,
05:16
the StasiStasi had its ownpropio armedarmado forcesefectivo.
102
304353
3865
la Stasi tenía sus propias
fuerzas armadas.
05:20
More than 11,000 soldierssoldados were servingservicio
103
308218
2004
Más de 11 000 soldados servían
05:22
in its so-calledasí llamado GuardsGuardias RegimentRegimiento.
104
310222
3510
en el llamado Regimiento de Guardias.
05:25
It was foundedfundado to crashchoque down protestsprotestas and uprisingslevantamientos.
105
313732
4416
Se creó para aplacar las protestas
y los levantamientos.
05:30
DueDebido to this concentrationconcentración of powerpoder,
106
318148
2727
Gracias a esta concentración de poder
05:32
the StasiStasi was calledllamado a stateestado in the stateestado.
107
320875
5065
a la Stasi se la llamaba
un Estado dentro del Estado.
05:37
But let's look in more and more detaildetalle
108
325940
2259
Pero veamos con más detalle
05:40
at the toolsherramientas of the StasiStasi.
109
328199
2617
las herramientas de la Stasi.
05:42
Please keep in mindmente that at that time
110
330816
1643
Tengan en cuenta que en esa época
05:44
the webweb and smartphonesteléfonos inteligentes were not yettodavía inventedinventado.
111
332459
3825
la Web y los teléfonos inteligentes
aún no habían sido inventados.
05:48
Of coursecurso, the StasiStasi used all kindsclases
112
336284
3241
Claro que la Stasi usaba todo tipo
05:51
of technicaltécnico instrumentsinstrumentos to surveyencuesta people.
113
339525
3073
de instrumento técnico
para vigilar a la gente.
05:54
TelephonesTeléfonos were wiretappedescuchas telefónicas,
114
342598
2113
Los teléfonos eran interceptados,
05:56
includingincluso the phoneteléfono of the
Germanalemán chancellorcanciller in the WestOeste,
115
344711
4139
incluyendo el teléfono
del Canciller alemán del Oeste,
06:00
and oftena menudo alsoademás the apartmentsapartamentos.
116
348850
2952
y con frecuencia
también los apartamentos.
06:03
EveryCada day, 90,000 lettersletras were beingsiendo openedabrió
117
351802
3393
90 000 cartas eran abiertas a diario
06:07
by these machinesmáquinas.
118
355195
3346
por estas máquinas.
06:10
The StasiStasi alsoademás shadowedensombrecido
tensdecenas of thousandsmiles of people
119
358541
3698
La Stasi también vigilaba a
decenas de miles de personas
06:14
usingutilizando speciallyespecialmente trainedentrenado agentsagentes and secretsecreto camerascámaras
120
362239
3232
con agentes especialmente entrenados
y cámaras secretas
06:17
to documentdocumento everycada steppaso one tooktomó.
121
365471
3535
para documentar cada paso que daban.
06:21
In this pictureimagen, you can see me
122
369006
2668
En esta foto pueden verme
06:23
as a youngjoven man just in frontfrente of this buildingedificio
123
371674
3480
cuando era joven
en frente de este edificio
06:27
where we are now, photographedfotografiado by a StasiStasi agentagente.
124
375154
3754
en donde estamos ahora,
fotografiado por un agente de la Stasi.
06:30
The StasiStasi even collectedrecogido the smelloler of people.
125
378908
4396
La Stasi incluso recolectaba
el olor de la gente.
06:35
It storedalmacenado samplesmuestras of it in closedcerrado jarspaso
126
383304
3259
Guardaba muestras en frascos cerrados
06:38
whichcual were foundencontró after the peacefulpacífico revolutionrevolución.
127
386563
4459
que conseguimos
luego de la revolución pacífica.
06:43
For all these tasksTareas, highlyaltamente specializedespecializado departmentsdepartamentos
128
391022
4236
Departamentos altamente especializados
se encargaban
06:47
were responsibleresponsable.
129
395258
2368
de estas tareas.
06:49
The one whichcual was tappingtocando phoneteléfono callsllamadas
130
397626
2180
El encargado del espionaje telefónico
06:51
was completelycompletamente separatedapartado
131
399806
1890
estaba completamente separado
06:53
from the one whichcual controlledrevisado the lettersletras,
132
401696
2546
del que abría las cartas,
06:56
for good reasonsrazones,
133
404242
1298
y por buenas razones,
06:57
because if one agentagente quitdejar the StasiStasi,
134
405540
4677
ya que si algún agente dejaba la Stasi
07:02
his knowledgeconocimiento was very smallpequeña.
135
410217
1914
lo que sabía era muy limitado.
07:04
ContrastContraste that with SnowdenSnowden, for exampleejemplo.
136
412131
3988
En contraste con Snowden, por ejemplo.
07:08
But the verticalvertical specializationespecialización was alsoademás importantimportante
137
416119
3077
Pero la especialización vertical
también era importante
07:11
to preventevitar all kindsclases of empathyempatía
138
419196
2305
para prevenir todo tipo de empatía
07:13
with the objectobjeto of observationobservación.
139
421501
2995
con los sujetos que vigilaban.
07:16
The agentagente who shadowedensombrecido me
140
424496
2304
Los agentes que me seguían
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
no sabían quién era
07:20
or why I was surveyedencuestado.
142
428657
1865
o por qué me vigilaban.
07:22
In facthecho, I smuggledde contrabando forbiddenprohibido bookslibros
143
430522
1614
De hecho,
contrabandeaba libros prohibidos
07:24
from WestOeste to EastEste GermanyAlemania.
144
432136
2892
de la Alemania Occidental a la Oriental.
07:27
But what was even more typicaltípico for the StasiStasi
145
435028
3192
Pero lo que era más común para la Stasi
07:30
was the use of humanhumano intelligenceinteligencia,
146
438220
3164
era el uso de inteligencia humana,
07:33
people who reportedreportado secretlysecretamente to the StasiStasi.
147
441384
4193
gente que reportaba
a la Stasi en secreto.
07:37
For the MinisterMinistro of StateEstado SecuritySeguridad,
148
445577
1802
Para el Ministerio de la Seguridad Estatal
07:39
these so-calledasí llamado unofficialno oficial employeesempleados
149
447379
2912
estos empleados "no oficiales"
07:42
were the mostmás importantimportante toolsherramientas.
150
450291
2895
eran las herramientas más importantes.
07:45
From 1975 on, nearlycasi 200,000 people
151
453186
5323
Desde 1975, casi 200 000 personas
07:50
collaboratedcolaborado constantlyconstantemente with the StasiStasi,
152
458509
2837
colaboraron regularmente con la Stasi,
07:53
more than one percentpor ciento of the populationpoblación.
153
461346
4876
más del 1 % de la población.
07:58
And in a way, the ministerministro was right,
154
466222
2728
De alguna forma el ministro tenía razón
08:00
because technicaltécnico instrumentsinstrumentos
155
468950
1941
porque los instrumentos técnicos
08:02
can only registerregistro what people are doing,
156
470891
3572
solo pueden registrar
lo que hace la gente,
08:06
but agentsagentes and spiesespías can alsoademás reportinforme
157
474463
3308
pero los agentes
y los espías pueden reportar
08:09
what people are planningplanificación to do
158
477771
1703
lo que la gente planea hacer
08:11
and what they are thinkingpensando.
159
479474
2360
y lo que piensan.
08:13
ThereforePor lo tanto, the StasiStasi recruitedreclutado so manymuchos informantsinformantes.
160
481834
4781
Por eso la Stasi reclutó
a tantos informantes.
08:18
The systemsistema of how to get them
161
486615
2844
El sistema para reclutarlos
08:21
and how to educateeducar them, as it was calledllamado,
162
489459
3032
y educarlos, como decían,
08:24
was very sophisticatedsofisticado.
163
492491
2690
era muy sofisticado.
08:27
The StasiStasi had its ownpropio universityUniversidad,
164
495181
2907
La Stasi tenía su propia universidad,
08:30
not farlejos away from here,
165
498088
1520
no muy lejos de aquí,
08:31
where the methodsmétodos were exploredexplorado
166
499608
1927
donde se exploraban los métodos
08:33
and taughtenseñó to the officersoficiales.
167
501535
2669
y se enseñaban a los oficiales.
08:36
This guidelineguía gavedio a detaileddetallado descriptiondescripción
168
504204
3751
Estos lineamientos
dan una descripción detallada
08:39
of everycada steppaso you have to take
169
507955
2623
de todos los pasos a seguir
08:42
if you want to convinceconvencer humanhumano beingsseres
170
510578
2362
si querías convencer a una persona
08:44
to betraytraicionar theirsu fellowcompañero citizenslos ciudadanos.
171
512940
3980
a traicionar a sus conciudadanos.
08:48
SometimesA veces it's said that informantsinformantes were pressuredpresionado
172
516920
3344
A veces se decía que los informantes
eran presionados
08:52
to becomingdevenir one,
173
520264
1456
para convertirse en uno,
08:53
but that's mostlyprincipalmente not truecierto,
174
521720
2594
pero esto en su mayor parte no es verdad,
08:56
because a forcedforzado informantinformante is a badmalo informantinformante.
175
524314
3911
porque aquellos que eran forzados
eran malos informantes.
09:00
Only someonealguien who wants to give
you the informationinformación you need
176
528225
3087
Solo el que quiere darte
la información que necesitas
09:03
is an effectiveeficaz whistleblowerdenunciante.
177
531312
2661
es un denunciante efectivo.
09:05
The mainprincipal reasonsrazones why people
cooperatedcooperado with the StasiStasi
178
533973
4857
Las principales razones por las que
la gente cooperaba con la Stasi
09:10
were politicalpolítico convictionconvicción and materialmaterial benefitsbeneficios.
179
538830
5500
eran convicción política
y beneficios materiales.
09:16
The officersoficiales alsoademás triedintentó to createcrear a personalpersonal bondenlace
180
544330
3110
Los oficiales también intentaron
crear un vínculo personal
09:19
betweenEntre themselvessí mismos and the informantinformante,
181
547440
3408
entre ellos y los informantes,
09:22
and to be honesthonesto, the exampleejemplo of the StasiStasi showsmuestra
182
550848
5152
y para ser honestos,
el ejemplo de Stasi muestra
09:28
that it's not so difficultdifícil to winganar someonealguien
183
556000
3392
que no es tan difícil
de convencer a alguien
09:31
in orderorden to betraytraicionar othersotros.
184
559392
3443
para que traicione a otros.
09:34
Even some of the topparte superior dissidentsdisidentes in EastEste GermanyAlemania
185
562835
3751
Incluso algunos de los disidentes
más famosos de la Alemania Oriental
09:38
collaboratedcolaborado with the StasiStasi,
186
566586
1835
colaboraron con la Stasi,
09:40
as for instanceejemplo IbrahimIbrahimhmehme.
187
568421
3745
por ejemplo Ibrahim Böhme.
09:44
In 1989, he was the leaderlíder of the peacefulpacífico revolutionrevolución
188
572166
2790
En 1989 era el líder
de la revolución pacífica
09:46
and he nearlycasi becameconvirtió the first freelylibremente
electedelegido Primeprincipal MinisterMinistro of the GDRGDR
189
574956
4374
y casi es el primer Primer Ministro
elegido democráticamente de la RDA
09:51
untilhasta it camevino out that he was an informantinformante.
190
579330
5145
sino es porque se descubre
que había sido un informante.
09:56
The netred of spiesespías was really broadancho.
191
584475
3929
La red de espías era muy vasta.
10:00
In nearlycasi everycada institutioninstitución,
192
588404
1706
En casi todas las instituciones,
10:02
even in the churchesiglesias or in WestOeste GermanyAlemania,
193
590110
3245
hasta en las iglesias,
o en la Alemania Occidental,
10:05
there were manymuchos of them.
194
593355
2188
había muchos de ellos.
10:07
I rememberrecuerda tellingnarración a leadinglíder StasiStasi officeroficial,
195
595543
3489
Recuerdo que le dije
a un importante oficial de la Stasi:
10:11
"If you had sentexpedido an informantinformante to me,
196
599032
3429
"Si me hubiera mandado un informante,
10:14
I would surelyseguramente have recognizedReconocido him."
197
602461
2630
de seguro lo habría reconocido".
10:17
His answerresponder was,
198
605091
1859
Su respuesta fue:
10:18
"We didn't sendenviar anyonenadie.
199
606950
1443
"No le mandamos a nadie.
10:20
We tooktomó those who were around you."
200
608393
3022
Usamos a los que estaban a su alrededor".
10:23
And in facthecho, two of my bestmejor friendsamigos
201
611415
2655
De hecho, dos de mis mejores amigos
10:26
reportedreportado about me to the StasiStasi.
202
614070
4331
me reportaban a la Stasi.
10:30
Not only in my casecaso, informersinformantes were very closecerca.
203
618401
2589
No solo en mi caso
los informantes era muy allegados.
10:32
For exampleejemplo, VeraVera LengsfeldLengsfeld,
anotherotro leadinglíder dissidentdisidente,
204
620990
3703
Por ejemplo, para Vera Lengsfeld,
otra disidente famosa,
10:36
in her casecaso it was her husbandmarido who spiedespía on her.
205
624693
4213
su esposo era el que la espiaba.
10:40
A famousfamoso writerescritor was betrayedtraicionado by his brotherhermano.
206
628906
3353
Un escritor famoso
fue traicionado por su hermano.
10:44
This remindsrecuerda me of the novelnovela "1984" by GeorgeJorge OrwellOrwell,
207
632259
3892
Esto me recuerda la novela "1984"
de George Orwell,
10:48
where the only apparentlyaparentemente trustableconfiable personpersona
208
636151
3079
en la que la única persona
aparentemente confiable
10:51
was an informerinformador.
209
639230
2813
era un informante.
10:54
But why did the StasiStasi collectrecoger all this informationinformación
210
642043
3697
Pero ¿por qué la Stasi
recolectaba toda esta información
10:57
in its archivesarchivo?
211
645740
1921
en sus archivos?
10:59
The mainprincipal purposepropósito was to controlcontrolar the societysociedad.
212
647661
4059
Su propósito principal
era controlar la sociedad.
11:03
In nearlycasi everycada speechhabla, the StasiStasi ministerministro
213
651720
2583
En casi todos sus discursos,
el ministro de la Stasi
11:06
gavedio the orderorden to find out who is who,
214
654303
2722
daba órdenes de averiguar quién era quién,
11:09
whichcual meantsignificado who thinkspiensa what.
215
657025
3094
o quién pensaba qué.
11:12
He didn't want to wait untilhasta somebodyalguien
216
660119
1751
No quería esperar hasta que alguien
11:13
triedintentó to actacto againsten contra the regimerégimen.
217
661870
2520
intentara actuar contra el régimen.
11:16
He wanted to know in advanceavanzar
218
664390
1890
Quería saber por adelantado
11:18
what people were thinkingpensando and planningplanificación.
219
666280
2895
lo que la gente pensaba y planeaba.
11:21
The EastEste GermansAlemanes knewsabía, of coursecurso,
220
669175
2822
Los alemanes del este sabían
11:23
that they were surroundedrodeado by informersinformantes,
221
671997
3170
que estaban rodeados de informantes,
11:27
in a totalitariantotalitario regimerégimen that createdcreado mistrustdesconfianza
222
675167
3973
en un régimen totalitario
que creaba desconfianza
11:31
and a stateestado of widespreadextendido fearmiedo,
223
679140
3094
y en un estado de terror colectivo,
11:34
the mostmás importantimportante toolsherramientas to oppressoprimir people
224
682234
3516
la herramienta más importante
para oprimir a la gente
11:37
in any dictatorshipdictadura.
225
685750
2159
en cualquier dictadura.
11:39
That's why not manymuchos EastEste GermansAlemanes triedintentó
226
687909
2603
Por eso no muchos
alemanes del este trataron
11:42
to fightlucha againsten contra the CommunistComunista regimerégimen.
227
690512
4284
de luchar contra el régimen comunista.
11:46
If yes, the StasiStasi oftena menudo used a methodmétodo
228
694796
4582
Si así fuera, la Stasi usaba un método
11:51
whichcual was really diabolicdiabólico.
229
699378
2672
que era realmente diabólico.
11:54
It was calledllamado ZersetzungZersetzung,
230
702050
2186
Se llamaba Zersetzung,
11:56
and it's describeddescrito in anotherotro guidelineguía.
231
704236
3671
y está descrito en otro lineamiento.
11:59
The wordpalabra is difficultdifícil to translatetraducir because it meansmedio
232
707907
2800
La palabra es difícil de traducir
porque originalmente
12:02
originallyoriginalmente "biodegradationbiodegradacion."
233
710707
3898
significa "biodegradación".
12:06
But actuallyactualmente, it's a quitebastante accuratepreciso descriptiondescripción.
234
714605
3354
Pero es una descripción muy precisa.
12:09
The goalGol was to destroydestruir secretlysecretamente
235
717959
3559
La meta era destruir secretamente
12:13
the self-confidenceauto confianza of people,
236
721518
2890
la autoestima de la gente,
12:16
for exampleejemplo by damagingperjudicial theirsu reputationreputación,
237
724408
3113
al dañar su reputación,
12:19
by organizingorganizar failuresfallas in theirsu work,
238
727521
3469
crear fallas en su trabajo,
12:22
and by destroyingdestruyendo theirsu personalpersonal relationshipsrelaciones.
239
730990
4630
y destruir sus relaciones personales.
12:27
ConsideringConsiderando this, EastEste GermanyAlemania
was a very modernmoderno dictatorshipdictadura.
240
735620
5375
Consideren esto, Alemania Oriental,
era una dictadura moderna.
12:32
The StasiStasi didn't try to arrestarrestar everycada dissidentdisidente.
241
740995
4371
La Stasi no trató de arrestar
a todos los disidentes.
12:37
It preferredprivilegiado to paralyzeparalizar them,
242
745366
3091
Prefería neutralizarlos,
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
y podía hacerlo porque
12:42
it had accessacceso to so much personalpersonal informationinformación
244
750960
3350
tenía mucho acceso a información personal
12:46
and to so manymuchos institutionsinstituciones.
245
754310
3930
y a muchas instituciones.
12:50
DetainingDeteniendo someonealguien was used only
246
758240
2272
Detener a alguien solo se hacía
12:52
as a last resortrecurso.
247
760512
2530
en última instancia.
12:55
For this, the StasiStasi ownedpropiedad 17 remandpreventivo prisonsprisiones,
248
763042
3305
Para ello, la Stasi tenía
17 prisiones preventivas,
12:58
one in everycada districtdistrito.
249
766347
2517
una en cada distrito.
13:00
Here, the StasiStasi alsoademás developeddesarrollado
250
768864
2674
La Stasi había creado
13:03
quitebastante modernmoderno methodsmétodos of detentiondetención.
251
771538
4442
unos métodos de detención muy modernos.
13:07
NormallyNormalmente, the interrogationinterrogatorio officeroficial
252
775980
1783
Normalmente el oficial que interrogaba
13:09
didn't torturetortura the prisonerprisionero.
253
777763
3463
no torturaba al prisionero.
13:13
InsteadEn lugar, he used a sophisticatedsofisticado systemsistema
254
781226
2576
En su lugar se usaba
un sofisticado sistema
13:15
of psychologicalpsicológico pressurepresión
255
783802
2138
de presión psicológica,
13:17
in whichcual strictestricto isolationaislamiento was centralcentral.
256
785940
4094
donde lo principal era el aislamiento.
13:22
NearlyCasi no prisonerprisionero resistedresistido
257
790034
2284
Casi ningún prisionero se resistía
13:24
withoutsin givingdando a testimonytestimonio.
258
792318
3229
a no dar testimonio.
13:27
If you have the occasionocasión,
259
795547
2062
Si tienen la oportunidad,
13:29
do visitvisitar the formerex StasiStasi prisonprisión in BerlinBerlina
260
797609
3451
visiten una prisión
de la antigua Stasi en Berlín
13:33
and attendasistir a guidedguiado tourgira
with a formerex politicalpolítico prisonerprisionero
261
801060
3589
y tomen un tour guiado
por un antiguo prisionero político
13:36
who will explainexplique to you how this workedtrabajó.
262
804649
2856
que les explicará cómo funcionaba eso.
13:39
One more questionpregunta needsnecesariamente to be answeredcontestada:
263
807505
3159
Hay que responder a otra pregunta:
13:42
If the StasiStasi were so well organizedorganizado,
264
810664
2442
Si la Stasi estaba tan bien organizada,
13:45
why did the CommunistComunista regimerégimen collapsecolapso?
265
813106
4333
¿por qué colapsó el régimen comunista?
13:49
First, in 1989, the leadershipliderazgo in EastEste GermanyAlemania
266
817439
4131
Primero, en 1989,
los líderes de la Alemania Oriental
13:53
was uncertainincierto what to do againsten contra
267
821570
2261
no sabían qué hacer contra
13:55
the growingcreciente protestprotesta of people.
268
823831
2937
las crecientes protestas de la gente.
13:58
It was especiallyespecialmente confusedconfuso
269
826768
2351
Era especialmente confuso
14:01
because in the mothermadre countrypaís of socialismsocialismo,
270
829119
2771
porque en
la "patria madre" del socialismo,
14:03
the Sovietsoviet UnionUnión,
271
831890
1520
la Unión Soviética,
14:05
a more liberalliberal policypolítica tooktomó placelugar.
272
833410
3383
se habían instaurado
políticas más liberales.
14:08
In additionadición, the regimerégimen was dependentdependiente
273
836793
2417
Además, el régimen dependía
14:11
on the loansprestamos from the WestOeste.
274
839210
3392
de los préstamos del Occidente.
14:14
ThereforePor lo tanto, no orderorden to crashchoque down the uprisinglevantamiento
275
842602
2548
Por eso no se le dio
ninguna orden a la Stasi
14:17
was givendado to the StasiStasi.
276
845150
3077
para aplacar estos levantamientos.
14:20
SecondlyEn segundo lugar, in the CommunistComunista ideologyideología,
277
848227
3633
Segundo, en la ideología comunista
14:23
there's no placelugar for criticismcrítica.
278
851860
2653
no hay lugar para la crítica.
14:26
InsteadEn lugar, the leadershipliderazgo stuckatascado to the beliefcreencia
279
854513
2307
Más bien los líderes estaban convencidos
14:28
that socialismsocialismo is a perfectPerfecto systemsistema,
280
856820
2794
de que el socialismo
era un sistema perfecto
14:31
and the StasiStasi had to confirmconfirmar that, of coursecurso.
281
859614
4251
y que la Stasi tenía que confirmarlo.
14:35
The consequenceconsecuencia was
282
863865
2361
La consecuencia fue
14:38
that despiteA pesar de all the informationinformación,
283
866226
2496
que a pesar de toda la información,
14:40
the regimerégimen couldn'tno pudo analyzeanalizar its realreal problemsproblemas,
284
868722
4164
el régimen no podía analizar
sus problemas verdaderos
14:44
and thereforepor lo tanto it couldn'tno pudo solveresolver them.
285
872886
2685
y por ende, no podía resolverlos.
14:47
In the endfin, the StasiStasi diedmurió
286
875571
2704
Al final la Stasi dejó de existir
14:50
because of the structuresestructuras
287
878275
1793
gracias a las estructuras
14:52
that it was chargedcargado with protectingprotector.
288
880068
3720
que estaba encargada de proteger.
14:55
The endingfinalizando of the StasiStasi
289
883788
2070
El final de la Stasi
14:57
was something tragictrágico,
290
885858
2047
fue algo trágico
14:59
because these officersoficiales
291
887905
2059
porque los oficiales
15:01
were keptmantenido busyocupado duringdurante the peacefulpacífico revolutionrevolución
292
889964
3068
se mantuvieron ocupados
durante la revolución pacífica
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
con una sola tarea:
15:07
to destroydestruir the documentsdocumentos
294
895007
2653
destruir los documentos
15:09
they had producedproducido duringdurante decadesdécadas.
295
897660
3691
que habían producido por décadas.
15:13
Fortunatelypor suerte,
296
901351
1918
Afortunadamente,
15:15
they had been stoppeddetenido by humanhumano rightsderechos activistsactivistas.
297
903269
3537
activistas de derechos humanos
los detuvieron.
15:18
That's why todayhoy we can use the filesarchivos
298
906806
2926
Por eso hoy en día
podemos usar esos archivos
15:21
to get a better understandingcomprensión
299
909732
1624
para lograr un mejor entendimiento
15:23
of how a surveillancevigilancia stateestado functionsfunciones.
300
911356
2780
de cómo funciona el estado de vigilancia.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
Gracias.
(Aplausos)
15:28
(ApplauseAplausos)
302
916133
4306
15:36
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
Bruno Giussani: Gracias. Muchas gracias.
15:42
So HubertusHubertus, I want to askpedir you a couplePareja of questionspreguntas
304
930578
2724
Hubertus, quiero hacerte
un par de preguntas
15:45
because I have here DerDer SpiegelSpiegel from last weeksemana.
305
933302
2788
porque aquí tengo el Der Spiegel
de la semana pasada.
15:48
"MeinMein NachbarNachbar NSANSA." My neighborVecino, the NSANSA.
306
936090
4874
"Mein Nachbar NSA". Mi vecino, la NSA
(Agencia de Supervisión Nacional)
15:52
And you just told us about my neighborVecino,
307
940964
2631
Y tú nos acabas de hablar
acerca de mi vecino,
15:55
the spiesespías and the informantinformante from EastEste GermanyAlemania.
308
943595
2988
los espías e informantes
de la Alemania Oriental.
15:58
So there is a directdirecto linkenlazar betweenEntre these two storiescuentos
309
946583
2700
¿Hay alguna relación directa
entre estas dos historias o no?
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
¿Cuál fue tu reacción como historiador
al ver esto?
16:03
What's your reactionreacción as a
historianhistoriador when you see this?
311
951161
2022
16:05
HubertusHubertus KnabeKnabe: I think there are
312
953183
1725
HK: Creo que hay que mencionar
16:06
severalvarios aspectsaspectos to mentionmencionar.
313
954908
1903
varios aspectos.
16:08
At first, I think there's a differencediferencia
314
956811
3066
Primero, creo que hay una diferencia
16:11
of why you are collectingcoleccionar this datadatos.
315
959877
4088
en la razón por la que
Uds. recogen estos datos.
16:15
Are you doing that for protectingprotector your people
316
963965
2318
¿Lo hacen para proteger a su gente
16:18
againsten contra terroristterrorista attacksataques,
317
966283
1547
contra los ataques terroristas,
16:19
or are you doing that for oppressingoprimiendo your people?
318
967830
2770
o lo hacen para oprimir a su gente?
16:22
So that makeshace a fundamentalfundamental differencediferencia.
319
970600
1942
Allí está la diferencia fundamental.
16:24
But on the other handmano,
320
972542
2349
Pero por otra parte,
16:26
alsoademás in a democracydemocracia, these
instrumentsinstrumentos can be abusedabusado,
321
974891
4319
incluso en una democracia
se puede abusar de estas herramientas,
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
y esto es algo por lo que tenemos
16:33
to be awareconsciente to stop that,
323
981376
1385
que estar alerta para pararlo,
16:34
and that alsoademás the intelligenceinteligencia servicesservicios
324
982761
2873
y para que los servicios de inteligencia
16:37
are respectingrespecto a the rulesreglas we have.
325
985634
3121
respecten las reglas que existen.
16:40
The thirdtercero pointpunto, probablyprobablemente,
326
988755
1500
El tercer punto, probablemente,
16:42
we really can be happycontento that we livevivir in a democracydemocracia,
327
990255
3288
es que realmente tenemos que apreciar
que vivimos en democracia
16:45
because you can be sure that RussiaRusia and ChinaChina
328
993543
3680
porque puedes estar seguro
de que en Rusia y en China
16:49
are doing the samemismo,
329
997223
1532
se está haciendo lo mismo,
16:50
but nobodynadie speakshabla about that
330
998755
1566
pero nadie habla de eso
16:52
because nobodynadie could do that.
331
1000321
2291
porque nadie puede.
16:54
(ApplauseAplausos)
332
1002612
4964
(Aplausos)
17:01
BGBG: When the storyhistoria camevino out first,
333
1009398
2053
BG: Cuando la historia apareció
por primera vez
17:03
last Julyjulio, last yearaño,
334
1011451
2195
en julio del año pasado,
17:05
you filedarchivado a criminalcriminal complaintqueja
335
1013646
2828
presentaste una demanda criminal
17:08
with a Germanalemán tribunaltribunal. Why?
336
1016474
2980
ante un tribunal alemán. ¿Por qué?
17:11
HKHK: Yeah, I did so because of
the secondsegundo pointpunto I mentionedmencionado,
337
1019454
3213
HK: Sí, lo hice por el segundo punto
que mencioné,
17:14
that I think especiallyespecialmente in a democracydemocracia,
338
1022667
2897
que creo que,
especialmente en una democracia,
17:17
the rulesreglas are for everybodytodos.
339
1025564
3458
las reglas son para todos.
17:21
They are madehecho for everybodytodos, so it's not allowedpermitido
340
1029022
2364
Están creadas para todos,
así que no está permitido
17:23
that any institutioninstitución doesn't respectel respeto the rulesreglas.
341
1031386
3791
que ninguna institución
no respecte las reglas.
17:27
In the criminalcriminal codecódigo of GermanyAlemania, it's writtenescrito
342
1035177
1978
En el código criminal alemán
está establecido
17:29
that it's not allowedpermitido to tapgrifo somebodyalguien
343
1037155
1855
que no se puede espiar a nadie
17:31
withoutsin the permissionpermiso of the judgejuez.
344
1039010
2388
sin el permiso de un juez.
17:33
Fortunatelypor suerte, it's writtenescrito in
the criminalcriminal codecódigo of GermanyAlemania,
345
1041398
3821
Afortunadamente, está establecido
en el código criminal alemán
17:37
so if it's not respectedrespetado, then I think
346
1045219
3931
así que si no se respecta,
creo que es necesaria una investigación.
17:41
an investigationinvestigación is necessarynecesario,
347
1049150
1896
17:43
and it tooktomó a very long time that
348
1051046
1979
Y tomó mucho tiempo
17:45
the publicpúblico prosecutorfiscal of GermanyAlemania startedempezado this,
349
1053025
2106
antes de que un fiscal público alemán
lo hiciera,
17:47
and he startedempezado it only in the casecaso of AngelaAngela MerkelMerkel,
350
1055131
3571
y comenzó solo en el caso
de Angela Merkel,
17:50
and not in the casecaso of all the
other people livingvivo in GermanyAlemania.
351
1058702
2956
y no en el caso
de todos los habitantes en Alemania.
17:53
BGBG: That doesn't surprisesorpresa me because —
352
1061658
2473
BG: Eso no me sorprende porque
17:56
(ApplauseAplausos) —
353
1064131
2123
—(Aplausos) —
17:58
because of the storyhistoria you told.
354
1066254
3443
por la historia que contaste.
18:01
SeenVisto from the outsidefuera de, I livevivir outsidefuera de of GermanyAlemania,
355
1069697
2483
Visto desde afuera,
vivo fuera de Alemania,
18:04
and I expectedesperado the GermansAlemanes to reactreaccionar
356
1072180
1777
esperaba que Alemania reaccionara
18:05
much more stronglyfuertemente, immediatelyinmediatamente.
357
1073957
3220
más fuertemente, inmediatamente.
18:09
And insteaden lugar, the reactionreacción really camevino only
358
1077177
2612
Sin embargo, la reacción vino solo
18:11
when ChancellorCanciller MerkelMerkel was revealedrevelado
359
1079789
1857
cuando la Canciller Merkel reveló
18:13
as beingsiendo wiretappedescuchas telefónicas. Why so?
360
1081646
3555
que la estaban espiando. ¿Por qué?
18:17
HKHK: I take it as a good signfirmar,
361
1085201
1863
HK: Lo tomo como una buena señal
18:19
because people feel secureseguro in this democracydemocracia.
362
1087064
4330
porque la gente se siente segura
en esta democracia.
18:23
They aren'tno son afraidasustado that they will be arresteddetenido,
363
1091394
2214
No temen ser arrestados,
18:25
and if you leavesalir this hallsala after the conferenceconferencia,
364
1093608
3163
y si sales de este auditorio
luego de la conferencia,
18:28
nobodynadie has to be afraidasustado that the secretsecreto policepolicía
365
1096771
2564
nadie teme que la policía secreta
18:31
is standingen pie out and is arrestingllamativo you.
366
1099335
2438
esté afuera y que te vaya a arrestar.
18:33
So that's a good signfirmar, I think.
367
1101773
1594
Creo que esa es una buena señal.
18:35
People are not really scaredasustado, as they could be.
368
1103367
2875
La gente no está realmente atemorizada
como pudieran estarlo.
18:38
But of coursecurso, I think, the institutionsinstituciones
369
1106242
4354
Pero por supuesto que creo
que las instituciones
18:42
are responsibleresponsable to stop illegalilegal actionscomportamiento
370
1110596
2567
son responsable de detener
las acciones ilegales
18:45
in GermanyAlemania or whereverdonde quiera they happenocurrir.
371
1113163
3118
en Alemania o donde sea que ocurran.
18:48
BGBG: A personalpersonal questionpregunta,
and this is the last one.
372
1116281
3193
BG: Una pregunta personal,
y esta es la última.
18:51
There has been a debatedebate in GermanyAlemania about
373
1119474
2266
Ha habido un debate en Alemania acerca
18:53
grantingconcesión asylumasilo to EdwardEduardo SnowdenSnowden.
374
1121740
1541
de darle asilo a Edward Snowden.
18:55
Would you be in favorfavor or againsten contra?
375
1123281
2765
¿Estás a favor o en contra?
18:58
HKHK: Oh, that's a difficultdifícil questionpregunta,
376
1126046
1688
HK: Oh, esa es una pregunta difícil,
18:59
but if you askpedir me,
377
1127734
1686
pero si me preguntas
19:01
and if I answerresponder honestlyhonestamente,
378
1129420
1655
y te respondo honestamente,
19:03
I would give him the asylumasilo,
379
1131075
1766
le daría asilo
19:04
because I think it was really bravevaliente what he did,
380
1132841
2049
porque creo que
lo que hizo fue muy valiente,
19:06
and he destroyeddestruido his wholetodo life
381
1134890
2612
y que destruyó toda su vida,
19:09
and his familyfamilia and everything.
382
1137502
1669
su familia, todo.
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
383
1139171
3209
Creo que debemos hacer algo
por estos individuos.
19:14
and especiallyespecialmente if you see the Germanalemán historyhistoria,
384
1142380
4154
Especialmente si ves la historia alemana,
19:18
where so manymuchos people had to escapeescapar
385
1146534
2497
donde tanta gente tuvo que escapar,
19:21
and they askedpreguntó for asylumasilo in other countriespaíses
386
1149031
2316
y pidió asilo en otros países
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
y no lo obtuvieron,
19:24
so it would be a good signfirmar to give him asylumasilo.
388
1152730
2837
creo que sería una buena señal
darle asilo.
19:27
(ApplauseAplausos)
389
1155567
1811
(Aplausos)
19:29
BGBG: HubertusHubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
BG: Hubertus, muchas gracias.
Translated by Jenny Lam-Chowdhury
Reviewed by Ciro Gomez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com