ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Ziyah Gafic: Objetos cotidianos, historias trágicas

Filmed:
1,040,925 views

Ziyah Gafic fotografía objetos cotidianos: relojes, zapatos, gafas. Pero estas imágenes son engañosamente simples; los artículos que contienen fueron extraídos de las fosas comunes de la guerra de Bosnia. Gafic es un becario TED oriundo de Sarajevo que ha fotografiado todos los objetos de estas tumbas para crear un archivo vivo de las identidades de los muertos.
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are simplesencillo objectsobjetos:
0
930
1455
Estos son objetos simples:
00:14
clocksrelojes, keysllaves, combspeines, glassesgafas.
1
2385
3795
relojes, llaves, peines, gafas.
Son los objetos que las víctimas
del genocidio de Bosnia
00:18
They are the things the victimsvíctimas of genocidegenocidio in BosniaBosnia
2
6180
2340
00:20
carriedllevado with them on theirsu finalfinal journeyviaje.
3
8520
2997
llevaban consigo en su último viaje.
00:23
We are all familiarfamiliar with these mundanemundano,
4
11517
2723
Todos conocemos bien
estos objetos terrenales,
de todos los días.
00:26
everydaycada día objectsobjetos.
5
14240
1734
00:27
The facthecho that some of the victimsvíctimas carriedllevado
6
15974
1585
Que algunas victimas
00:29
personalpersonal itemsartículos suchtal as
toothpastepasta dental and a toothbrushcepillo de dientes
7
17559
3414
llevaran artículos personales,
como pasta de dientes y cepillos
00:32
is a clearclaro signfirmar they had no ideaidea
8
20973
2519
es una señal clara
de que no tenían ni idea
00:35
what was about to happenocurrir to them.
9
23492
1828
de lo que iba a pasarles.
00:37
UsuallyGeneralmente, they were told that they were going to be
10
25320
2391
Normalmente se les decía
que les iban a intercambiar
por prisioneros de guerra.
00:39
exchangedintercambiado for prisonerspresos of warguerra.
11
27711
2488
00:42
These itemsartículos have been recoveredrecuperado
12
30199
2013
Estos artículos han sido recuperados
00:44
from numerousnumeroso massmasa gravestumbas acrossa través de my homelandpatria,
13
32212
2838
de las numerosas fosas comunes
encontradas en mi país
y mientras hablamos, los forenses
siguen exhumando cuerpos
00:47
and as we speakhablar, forensicsforenses are exhumingexhumado bodiescuerpos
14
35050
2530
00:49
from newlyrecién discovereddescubierto massmasa gravestumbas,
15
37580
2134
de más fosas comunes
recién descubiertas,
00:51
20 yearsaños after the warguerra.
16
39714
1536
20 años después de la guerra.
00:53
And it is quitebastante possiblyposiblemente the largestmás grande ever discovereddescubierto.
17
41250
4083
Y quizá, es la fosa común
más grande de la historia.
00:57
DuringDurante the fourlas cuatro yearsaños of conflictconflicto
18
45333
2278
Durante los 4 años
que duró el conflicto
00:59
that devastateddevastado the Bosnianbosnio nationnación in the earlytemprano '90s,
19
47611
2846
que asoló Bosnia en los años 90,
01:02
approximatelyaproximadamente 30,000 citizenslos ciudadanos, mainlyprincipalmente civiliansciviles,
20
50457
3431
cerca de 30 000 personas,
la mayoría civiles,
01:05
wentfuimos missingdesaparecido, presumedpresunto killeddelicado,
21
53888
1935
desaparecieron,
presuntamente asesinadas,
01:07
and anotherotro 100,000 were killeddelicado
22
55823
1980
y otras 100 000 fueron asesinadas
01:09
duringdurante combatcombate operationsoperaciones.
23
57803
1727
durante los combates.
01:11
MostMás of them were killeddelicado
24
59530
1629
La mayoría fueron asesinadas
01:13
eitherya sea in the earlytemprano daysdías of the warguerra
25
61159
1773
sea al comienzo de la guerra,
sea hacia el final de las hostilidades
01:14
or towardshacia the endfin of the hostilitieshostilidades,
26
62932
1366
01:16
when U.N. safeseguro zoneszonas like SrebrenicaSrebrenica
27
64298
3179
cuando las zonas protegidas por
Naciones Unidas, como Srebrenica,
01:19
fellcayó into the handsmanos of the Serbserbio armyEjército.
28
67477
3045
cayeron en manos del ejército serbio.
01:22
The internationalinternacional criminalcriminal tribunaltribunal
29
70522
2118
El Tribunal Penal Internacional
01:24
deliveredentregado a numbernúmero of sentencesfrases
30
72640
1690
emitió una serie de sentencias
01:26
for crimescrímenes againsten contra humanityhumanidad and genocidegenocidio.
31
74330
2779
por crímenes contra
la humanidad y genocidio.
01:29
GenocideGenocidio is a systematicsistemático and deliberatedeliberar
32
77109
3509
El genocidio significa la destrucción
01:32
destructiondestrucción of a racialracial, politicalpolítico, religiousreligioso
33
80618
3670
sistemática y deliberada
de un grupo racial,
01:36
or ethnicétnico groupgrupo.
34
84288
1672
político, religioso o étnico.
01:37
As much as genocidegenocidio is about killingasesinato.
35
85960
2580
El genocidio no solo significa matar,
01:40
It is alsoademás about destroyingdestruyendo theirsu propertypropiedad,
36
88540
3021
sino también destruir
la propiedad de estos grupos,
01:43
theirsu culturalcultural heritagepatrimonio,
37
91561
1890
su patrimonio cultural,
01:45
and ultimatelypor último the very notionnoción that they ever existedexistió.
38
93451
3262
y, en última instancia, las mismísimas
pruebas de su existencia.
01:48
GenocideGenocidio is not only about the killingasesinato;
39
96713
2497
En un genocidio no solo se trata de matar;
01:51
it is about the deniednegado identityidentidad.
40
99210
3173
se trata también de negar una identidad.
01:54
There are always traceshuellas
41
102383
1430
Siempre quedan rastros,
01:55
no suchtal thing as a perfectPerfecto crimecrimen.
42
103813
1719
el crimen perfecto no existe.
01:57
There are always remnantsremanentes of the perishedpereció onesunos
43
105532
2735
Siempre queda algo de
los que han fallecido,
02:00
that are more durabledurable than theirsu fragilefrágil bodiescuerpos
44
108267
2518
algo más duradero que
sus frágiles cuerpos
02:02
and our selectiveselectivo and fadingdesvanecimiento memorymemoria of them.
45
110785
3738
y nuestra memoria
selectiva y perecedera.
02:06
These itemsartículos are recoveredrecuperado
46
114523
2657
Estos artículos se han recuperado
de las numerosas fosas comunes,
02:09
from numerousnumeroso massmasa gravestumbas,
47
117180
1172
02:10
and the mainprincipal goalGol of this collectioncolección of the itemsartículos
48
118352
3414
y el objetivo principal
de esta colección
02:13
is a uniqueúnico processproceso
49
121766
1468
es una tarea única,
02:15
of identifyingidentificando those who disappeareddesapareció in the killingsasesinatos,
50
123234
3278
de identificar a los desaparecidos
en los asesinatos
02:18
the first actacto of genocidegenocidio on Europeaneuropeo soilsuelo
51
126512
2970
en este primer acto de genocidio
en suelo europeo
02:21
sinceya que the HolocaustHolocausto.
52
129482
1423
desde el Holocausto.
02:22
Not a singlesoltero bodycuerpo should remainpermanecer undiscoveredsin descubrir
53
130905
2514
Ni un solo cuerpo debe quedar
02:25
or unidentifiedno identificado.
54
133419
1866
sin ser descubierto o identificado.
02:27
OnceUna vez recoveredrecuperado,
55
135285
1365
Una vez recuperados,
02:28
these itemsartículos that the victimsvíctimas carriedllevado with them
56
136650
2923
estos artículos que las víctimas
llevaban consigo
02:31
on theirsu way to executionejecución
57
139573
1479
de camino a la ejecución,
02:33
are carefullycuidadosamente cleanedlimpiado, analyzedanalizado,
58
141052
2357
son cuidadosamente
limpiados, analizados,
02:35
cataloguedcatalogado and storedalmacenado.
59
143409
2238
catalogados y almacenados.
02:37
ThousandsMiles de personas of artifactsartefactos are
packedlleno in whiteblanco plasticel plastico bagspantalón
60
145647
3150
Miles de artículos son envasados
en bolsas de plástico blanco
02:40
just like the onesunos you see on CSICSI.
61
148797
2403
como las que se ven en CSI.
02:43
These objectsobjetos are used as a forensicforense toolherramienta
62
151200
2738
Estos objetos se usan
como herramienta forense
02:45
in visualvisual identificationidentificación of the victimsvíctimas,
63
153938
2455
en la identificación visual
de las víctimas,
02:48
but they are alsoademás used as
very valuablevalioso forensicforense evidenceevidencia
64
156393
3247
pero también se usan como
pruebas forenses muy valiosas
02:51
in the ongoingen marcha warguerra crimescrímenes trialsensayos.
65
159640
2837
en las procesos por crímenes
de guerra que están en curso.
02:54
SurvivorsSobrevivientes are occasionallyde vez en cuando calledllamado
66
162477
2091
Se llama de vez en cuando
a los supervivientes
02:56
to try to identifyidentificar these itemsartículos physicallyfísicamente,
67
164568
2551
para tratar de identificar
físicamente estos artículos,
02:59
but physicalfísico browsinghojeada is extremelyextremadamente difficultdifícil,
68
167119
3330
pero una identificación de este tipo
es algo extremadamente difícil,
03:02
an ineffectiveineficaz and painfuldoloroso processproceso.
69
170449
3102
ineficaz y doloroso.
03:05
OnceUna vez the forensicsforenses and doctorsdoctores and lawyersabogados
70
173551
3793
Una vez que los forenses,
los médicos y los abogados
03:09
are donehecho with these objectsobjetos,
71
177344
1142
han terminado su labor,
03:10
they becomevolverse orphanshuérfanos of the narrativenarrativa.
72
178486
2931
dichos artículos se convierten
en huérfanos de la historia.
03:13
ManyMuchos of them get destroyeddestruido, believe it or not,
73
181417
2902
Por extraño que pueda parecer,
muchos artículos se destruyen,
03:16
or they get simplysimplemente shelvedarchivado,
74
184319
1637
o simplemente se almacenan
03:17
out of sightvisión and out of mindmente.
75
185956
2242
perdiéndose de vista
y olvidándose.
03:20
I decideddecidido a fewpocos yearsaños agohace
76
188198
2516
Hace unos años decidí
03:22
to photographfotografía everycada singlesoltero exhumedexhumado itemít
77
190714
2666
fotografiar todos y cada uno
de los artículos extraídos
03:25
in orderorden to createcrear a visualvisual archivearchivo
78
193380
1901
para crear un archivo visual
03:27
that survivorssobrevivientes could easilyfácilmente browsevistazo.
79
195281
3350
que los supervivientes pudieran
consultar fácilmente.
03:30
As a storytellercuentista, I like to give back to the communitycomunidad.
80
198631
4057
Como creador de narrativas visuales
me gusta restituir algo a la comunidad.
03:34
I like to movemovimiento beyondmás allá raisinglevantamiento awarenessconciencia.
81
202688
2743
Ir más allá de la sensibilización.
03:37
And in this casecaso, someonealguien maymayo
82
205431
2184
En este caso,
alguien podría reconocer estos artículos,
03:39
recognizereconocer these itemsartículos
83
207615
1601
03:41
or at leastmenos theirsu photographsfotografías will remainpermanecer
84
209216
2696
o al menos quedarán sus fotografías
03:43
as a permanentpermanente, unbiasedimparcial and accuratepreciso reminderrecordatorio
85
211912
3802
como un recordatorio eterno,
imparcial y preciso
03:47
of what happenedsucedió.
86
215714
1912
de lo que sucedió.
03:49
PhotographyFotografía is about empathyempatía,
87
217626
2138
La fotografía es empatía,
03:51
and the familiarityfamiliaridad of these
itemsartículos guaranteegarantía empathyempatía.
88
219764
3218
y la familiaridad de estos artículos
garantiza la empatía.
03:54
In this casecaso, I am merelysimplemente a toolherramienta,
89
222982
2454
En este caso, yo no soy más
que una herramienta,
03:57
a forensicforense, if you like,
90
225436
1654
un forense, si quieren,
03:59
and the resultresultado is a photographyfotografía that is as closecerca
91
227090
2665
y el resultado que propongo
es una fotografía
04:01
as possibleposible of beingsiendo a documentdocumento.
92
229755
2621
lo más cercana posible a un documento.
Una vez identificadas todas
las personas desaparecidas,
04:04
OnceUna vez all the missingdesaparecido personspersonas are identifiedidentificado,
93
232376
3139
solo quedarán sus cuerpos
pudriéndose en sus tumbas
04:07
only decayingdecayendo bodiescuerpos in theirsu gravestumbas
94
235515
1773
04:09
and these everydaycada día itemsartículos will remainpermanecer.
95
237288
2342
y estos objetos cotidianos.
04:11
In all theirsu simplicitysencillez,
96
239630
1925
Estos artículos, en toda su simplicidad,
04:13
these itemsartículos are the last testamenttestamento
97
241555
2207
son los últimos testigos
04:15
to the identityidentidad of the victimsvíctimas,
98
243762
1557
de la identidad de las víctimas,
04:17
the last permanentpermanente reminderrecordatorio
99
245319
2028
el último recuerdo permanente
de que estas personas
existieron alguna vez.
04:19
that these people ever existedexistió.
100
247347
1972
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
Muchas gracias.
(Aplausos)
04:23
(ApplauseAplausos)
102
251657
3813
Translated by Denise R Quivu
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com