ABOUT THE SPEAKER
Colin Grant - Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora.

Why you should listen
Colin Grant is an English historian and son of black Jamaican immigrants who explores the legacy of slavery and its effect on modern generations of the African diaspora. In Negro with a Hat: The Rise and Fall of Marcus Garvey Grant chronicles the life of the controversial Jamaican politician and his obsession with a "redeemed" Africa; in I & I: The Natural Mystics, Marley, Tosh and Wailer he explores the struggles faced by now legendary Rastafarian reggae artists the Wailers; and in his most recent book, Bageye at the Wheel, Grant confronts his own father in a memoir about his lifelong inner conflict with the immigrant experience.
Grant is also an Associate Fellow in the Centre for Caribbean Studies at the University of Warwick and a producer for BBC Radio.
More profile about the speaker
Colin Grant | Speaker | TED.com
TEDxBrighton

Colin Grant: How our stories cross over

Colin Grant: El hijo de un padre difícil

Filmed:
933,193 views

Colin Grant ha pasado toda una vida navegando por el paisaje emocional entre el mundo de su padre y el suya propio. Nacido en Inglaterra de padres jamaicanos, Grant se basa en historias de la experiencia compartida dentro de su comunidad de inmigrantes y reflexiona sobre cómo encontró el perdón para un padre que lo rechazó.
- Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is a photographfotografía
0
937
1696
Esta es una fotografía
00:14
of a man whomquién for manymuchos yearsaños
1
2633
2816
de un hombre al que
durante muchos años
00:17
I plottedtramado to killmatar.
2
5449
3721
planeé matar.
00:21
This is my fatherpadre,
3
9170
3020
Este es mi padre,
00:24
ClintonClinton GeorgeJorge "BageyeBageye" GrantConceder.
4
12190
3737
Clinton George "Bageye"
[El ojeras] Grant.
00:27
He's calledllamado BageyeBageye because he has
5
15927
2271
Llamado Bageye porque tenía
00:30
permanentpermanente bagspantalón underdebajo his eyesojos.
6
18198
4160
siempre ojeras.
00:34
As a 10-year-old-edad, alonga lo largo with my siblingshermanos,
7
22358
2776
A los 10 años, junto con mis hermanos,
00:37
I dreamtsoñado of scrapingraspado off the poisonveneno
8
25134
4116
soñé con raspar el veneno
00:41
from fly-killerasesino de moscas paperpapel into his coffeecafé,
9
29250
3950
del papel matamoscas en su café,
00:45
groundedconectado a tierra down glassvaso and sprinklingaspersión it
10
33200
1855
poniéndolo en el vaso y rociándolo
00:47
over his breakfastdesayuno,
11
35055
2989
por encima de su desayuno,
00:50
looseningaflojando the carpetalfombra on the stairsescalera
12
38044
1710
o aflojar la alfombra de las escaleras
00:51
so he would tripviaje and breakdescanso his neckcuello.
13
39754
3728
para que tropezara y se rompiera el cuello.
00:55
But come the day, he would always
14
43482
1627
Pero llegado el día, siempre
00:57
skipomitir that loosesuelto steppaso,
15
45109
2252
saltaba el peldaño flojo,
00:59
he would always bowarco out of the housecasa
16
47361
1829
él siempre salía de la casa
01:01
withoutsin so much as a swigtrago of coffeecafé
17
49190
1840
con tan solo un trago de café
01:03
or a bitemordedura to eatcomer.
18
51030
2788
o un bocado para comer.
01:05
And so for manymuchos yearsaños,
19
53818
1286
Y así, durante muchos años,
01:07
I fearedtemido that my fatherpadre would diemorir
20
55104
1960
temí que mi padre moriría
01:09
before I had a chanceoportunidad to killmatar him.
21
57064
2074
antes de tener yo
la oportunidad de matarlo.
01:11
(LaughterRisa)
22
59138
4592
(Risas)
01:15
Up untilhasta our mothermadre askedpreguntó him to leavesalir
23
63730
2991
Hasta que nuestra madre
le pidió que se fuera
01:18
and not come back,
24
66721
1657
y que no volviera,
01:20
BageyeBageye had been a terrifyingespantoso ogreogro.
25
68378
4256
Bageye siempre había sido
un ogro aterrador.
01:24
He teeteredtambaleó permanentlypermanentemente on the vergeborde of ragerabia,
26
72634
3585
Se tambaleaba permanentemente
al borde de la rabia,
01:28
rathermás bien like me, as you see.
27
76219
3608
como yo, como Uds. ven.
01:31
He workedtrabajó nightsnoches at VauxhallVauxhall MotorsMotores in LutonLuton
28
79827
3300
Él trabajaba de noche
en Vauxhall Motors en Luton
01:35
and demandedexigido totaltotal silencesilencio throughouten todo the housecasa,
29
83127
3159
y exigía silencio absoluto en toda la casa,
01:38
so that when we camevino home from schoolcolegio
30
86286
2672
así que al llegar a casa de la escuela
01:40
at 3:30 in the afternoontarde, we would huddlegrupo
31
88958
2040
a las 3:30 de la tarde,
nos apiñaban
01:42
besidejunto a the TVtelevisión, and rathermás bien like safe-crackersgalletas seguras,
32
90998
3250
al lado de la TV,
y más bien como reventadores de cajas fuertes,
01:46
we would twiddlegirar with the volumevolumen controlcontrolar knobnudo
33
94248
2486
jugueteábamos con el control de volumen
01:48
on the TVtelevisión so it was almostcasi inaudibleinaudible.
34
96734
2793
de la TV, para que fuera casi inaudible.
01:51
And at timesveces, when we were like this,
35
99527
2311
Y a veces, cuando estábamos así,
01:53
so much "ShhhShhh," so much "ShhhShhh"
36
101838
2432
había tanto, tanto "Shhh"
01:56
going on in the housecasa
37
104270
1865
recorriendo la casa
01:58
that I imaginedimaginado us to be like
38
106135
1975
que nos imaginaba siendo como
02:00
the Germanalemán crewtripulación of a U-boatU-boat
39
108110
3500
la tripulación alemana de un submarino
02:03
creepingprogresivo alonga lo largo the edgeborde of the oceanOceano
40
111610
2492
arrastrándose a lo largo del océano
02:06
whilstmientras que up aboveencima, on the surfacesuperficie,
41
114102
1816
mientras allá arriba, en la superficie,
02:07
HMSHMS BageyeBageye patrolledpatrullado
42
115918
3745
el capitán Bageye patrullaba
02:11
readyListo to dropsoltar deathmuerte chargescargos
43
119663
2127
preparado para imponer la pena de muerte
02:13
at the first soundsonar of any disturbancedisturbio.
44
121790
3987
al primer sonido perturbador.
02:17
So that lessonlección was the lessonlección that
45
125777
2935
Así que la lección fue la lección que
"No llamar la atención
02:20
"Do not drawdibujar attentionatención to yourselftú mismo
46
128712
1448
02:22
eitherya sea in the home or outsidefuera de of the home."
47
130160
2264
ya sea en el hogar
o fuera del hogar".
02:24
Maybe it's a migrantinmigrante lessonlección.
48
132424
2686
Tal vez es una lección del emigrante.
02:27
We were to be belowabajo the radarRadar,
49
135110
3170
Teníamos que estar por debajo
del control del radar,
02:30
so there was no communicationcomunicación, really,
50
138280
1495
así que no existía comunicación, realmente,
02:31
betweenEntre BageyeBageye and us and us and BageyeBageye,
51
139775
3161
entre Bageye y nosotros,
ni entre nosotros y Bageye,
02:34
and the soundsonar that we mostmás lookedmirado forwardadelante to,
52
142936
2608
y el sonido que más ansiaba
02:37
you know when you're a childniño and you want
53
145544
1754
—ya saben cuando se es niño, se desea
02:39
your fatherpadre to come home
and it's all going to be happycontento
54
147298
3438
que el padre vuelva a casa y
que todo sea felicidad
y se está a la espera del
sonido de la puerta abriéndose—.
02:42
and you're waitingesperando for that soundsonar of the doorpuerta openingapertura.
55
150736
1754
02:44
Well the soundsonar that we lookedmirado forwardadelante to
56
152490
1256
Bueno, el sonido que deseábamos oír
02:45
was the clickhacer clic of the doorpuerta closingclausura,
57
153746
1893
era el clic de la puerta al cerrarse,
02:47
whichcual meantsignificado he'del habria goneido and would not come back.
58
155639
4708
lo que significaba que
se había ido y no volvería.
02:52
So for threeTres decadesdécadas,
59
160347
3459
Así que durante tres décadas,
02:55
I never laidpuesto eyesojos on my fatherpadre, norni he on me.
60
163806
3041
nunca vi a mi padre, ni él a mí.
02:58
We never spokehabló to eachcada other for threeTres decadesdécadas,
61
166847
1768
Nunca nos hablamos durante tres décadas,
03:00
and then a couplePareja of yearsaños agohace, I decideddecidido
62
168615
1801
y entonces, hace un par de años, decidí
03:02
to turngiro the spotlightdestacar on him.
63
170416
4271
poner el punto de mira en él.
03:06
"You are beingsiendo watchedmirado.
64
174687
1888
"Te están vigilando.
03:08
ActuallyActualmente, you are.
65
176575
1856
en realidad, te vigilan.
03:10
You are beingsiendo watchedmirado."
66
178431
2064
Te están vigilando".
03:12
That was his mantramantra to us, his childrenniños.
67
180495
2664
Ese era su mantra para nosotros, sus hijos.
03:15
Time and time again he would say this to us.
68
183159
1673
Una y otra vez nos decía esto.
03:16
And this was the 1970s, it was LutonLuton,
69
184832
3103
Y esta era la década de los 70, en Luton,
03:19
where he workedtrabajó at VauxhallVauxhall MotorsMotores,
70
187935
1629
donde trabajaba en Vauxhall Motors,
03:21
and he was a Jamaicanjamaicano.
71
189564
1827
y él era jamaicano.
03:23
And what he meantsignificado was,
72
191391
1059
Y lo que quería decir era,
03:24
you as a childniño of a Jamaicanjamaicano immigrantinmigrante
73
192450
2111
a ti como hijo de inmigrante jamaicano
03:26
are beingsiendo watchedmirado
74
194561
1918
te están vigilando,
03:28
to see whichcual way you turngiro, to see whethersi
75
196479
1657
para ver de qué manera para ver si
03:30
you conformajustarse to the hostanfitrión nation'snación stereotypeestereotipo of you,
76
198136
4119
encajas en el estereotipo de la nación anfitriona,
03:34
of beingsiendo fecklessirresponsable, work-shytímido,
77
202255
2600
de ser irresponsable, gandul,
03:36
destineddestinado for a life of crimecrimen.
78
204855
2561
predestinado a llevar una vida de crimen.
03:39
You are beingsiendo watchedmirado,
79
207416
1734
te están vigilando,
03:41
so confoundconfundir theirsu expectationsesperanzas de heredar of you.
80
209150
4343
así que confunde sus expectativas sobre ti.
03:45
To that endfin, BageyeBageye and his friendsamigos,
81
213493
4278
Con ese fin, Bageye y sus amigos,
03:49
mostlyprincipalmente Jamaicanjamaicano,
82
217771
1655
principalmente de Jamaica,
03:51
exhibitedexhibido a kindtipo of Jamaicanjamaicano bellabella figurafigura:
83
219426
3754
exhibieron una especie de bella figura de Jamaica:
03:55
TurnGiro your bestmejor sidelado to the worldmundo,
84
223180
2614
Muestra tu mejor cara al mundo,
03:57
showespectáculo your bestmejor facecara to the worldmundo.
85
225794
2274
muestra tu mejor cara al mundo.
04:00
If you have seenvisto some of the imagesimágenes
86
228068
1774
Si Uds. han visto algunas de las imágenes
04:01
of the Caribbeancaribe people arrivingllegando
87
229842
2136
de las personas del Caribe que llegaron
04:03
in the '40s and '50s,
88
231978
1652
en los años 40 y 50,
04:05
you mightpodría have noticednotado that a lot of the menhombres
89
233630
1396
se habrán dado cuenta de que
muchos de los hombres
04:07
wearvestir trilbiestrilbies.
90
235026
1889
llevan sombreros tiroleses.
04:08
Now, there was no traditiontradicion
of wearingvistiendo trilbiestrilbies in JamaicaJamaica.
91
236915
3641
No obstante, no había tradición
de llevar esos sombreros en Jamaica.
04:12
They inventedinventado that traditiontradicion for theirsu arrivalllegada here.
92
240556
2943
Inventaron esa tradición
a su llegada aquí.
04:15
They wanted to projectproyecto themselvessí mismos in a way
93
243499
1767
Querían dar la imagen de
04:17
that they wanted to be perceivedpercibido,
94
245266
2334
ser percibidos,
04:19
so that the way they lookedmirado
95
247600
1431
con base en el aspecto que tenían
04:21
and the namesnombres that they gavedio themselvessí mismos
96
249031
2943
y a los nombres que se dieron
04:23
defineddefinido them.
97
251974
1672
que los definió.
04:25
So BageyeBageye is baldcalvo and has baggyholgado eyesojos.
98
253646
5489
Así Bageye es calvo y tiene ojeras.
04:31
TidyOrdenado BootsBotas is very fussyexigente about his footwearcalzado.
99
259135
4012
Tydy Boots [Buenas Botas],
es muy exigente con el calzado.
04:35
AnxiousAnsioso is always anxiousansioso.
100
263147
2712
Anxious siempre está ansioso.
04:37
ClockReloj has one armbrazo longermás than the other.
101
265859
2729
Clock [Reloj] tiene un brazo más largo que el otro.
04:40
(LaughterRisa)
102
268588
3648
(Risas)
04:44
And my all-timetodo el tiempo favoritefavorito was the
guy they calledllamado SummerwearRopa de verano.
103
272236
3374
Y mi favorito era el tipo que
ellos llamaban Summerwear [Ropa de verano].
04:47
When SummerwearRopa de verano camevino to this countrypaís
104
275610
1834
Cuando Summerwear vino a este país
04:49
from JamaicaJamaica in the earlytemprano '60s, he insistedinsistió
105
277444
2119
de Jamaica en los 60, insistió
04:51
on wearingvistiendo lightligero summerverano suitstrajes,
106
279563
2377
en usar trajes claros de verano,
04:53
no matterimportar the weatherclima,
107
281940
1656
sin importar el clima,
04:55
and in the coursecurso of researchinginvestigando theirsu livesvive,
108
283596
1338
y mientras investigaba sus vidas,
04:56
I askedpreguntó my mommamá, "WhateverLo que sea
becameconvirtió of SummerwearRopa de verano?"
109
284934
2976
le pregunté a mi madre:
"¿Qué pasó con Summerwear?"
04:59
And she said, "He caughtatrapado a coldfrío and diedmurió." (LaughterRisa)
110
287910
4827
Y ella dijo: "Se resfrió y murió".
(Risas)
05:04
But menhombres like SummerwearRopa de verano
111
292737
1856
Pero hombres como Summerwear
05:06
taughtenseñó us the importanceimportancia of styleestilo.
112
294593
1462
nos enseñaron la importancia del estilo.
05:08
Maybe they exaggeratedexagerado theirsu styleestilo
113
296055
2122
Tal vez exageraron su estilo
05:10
because they thought that they were not consideredconsiderado
114
298177
3216
porque pensaban que eran considerados
05:13
to be quitebastante civilizedcivilizado,
115
301393
2104
ser lo suficiente civilizados,
05:15
and they transferredtransferido that generationalgeneracional attitudeactitud
116
303497
2816
y transmitieron esa actitud generacional
05:18
or anxietyansiedad ontosobre us, the nextsiguiente generationGeneracion,
117
306313
2600
o la ansiedad en nosotros,
la siguiente generación,
05:20
so much so that when I was growingcreciente up,
118
308913
2187
tanto es así que mientras crecía,
05:23
if ever on the televisiontelevisión newsNoticias or radioradio
119
311100
2373
si en las noticias de radio o televisión
05:25
a reportinforme camevino up about a blacknegro personpersona
120
313473
1508
había noticias sobre una persona negra
05:26
committingcometer some crimecrimen
121
314981
1684
cometiendo algún delito,
05:28
a muggingasalto, a murderasesinato, a burglaryrobo
122
316665
3664
—un asalto, un asesinato, un robo—
05:32
we wincedhecho trizas alonga lo largo with our parentspadres,
123
320329
3552
hacíamos una mueca con nuestros padres,
05:35
because they were lettingdejar the sidelado down.
124
323881
2664
porque defraudaban.
05:38
You did not just representrepresentar yourselftú mismo.
125
326545
1453
Uno no acaba de representarse a sí mismo.
05:39
You representedrepresentado the groupgrupo,
126
327998
1742
Uno representa el grupo.
05:41
and it was a terrifyingespantoso thing to come to termscondiciones with,
127
329740
4508
Y era una cosa terrible con la que familiarizarse,
05:46
in a way, that maybe you were going
128
334248
2264
porque, tal vez ibas a ser
05:48
to be perceivedpercibido in the samemismo lightligero.
129
336512
4144
percibido de la misma manera.
05:52
So that was what needednecesario to be challengedDesafiado.
130
340656
3772
Así que eso era lo que necesitaba
para ser desafiado.
05:56
Our fatherpadre and manymuchos of his colleaguescolegas
131
344428
4281
Nuestro padre y muchos de sus colegas
06:00
exhibitedexhibido a kindtipo of transmissiontransmisión but not receivingrecepción.
132
348709
3461
exhibieron un tipo de transmisión,
pero sin recibir.
06:04
They were builtconstruido to transmittransmitir but not receiverecibir.
133
352170
2222
Fueron creados para transmitir,
pero no para recibir.
06:06
We were to keep quiettranquilo.
134
354392
2851
Teníamos que guardar silencio.
06:09
When our fatherpadre did speakhablar to us,
135
357243
1353
Cuando nuestro padre nos hablaba,
06:10
it was from the pulpitpúlpito of his mindmente.
136
358596
2865
era desde el púlpito de su mente.
06:13
They clungaferrado to certaintycerteza in the beliefcreencia
137
361461
1588
Se aferraron a la creencia
06:15
that doubtduda would underminesocavar them.
138
363049
4129
de que la duda les socavaría.
06:19
But when I am workingtrabajando in my housecasa
139
367178
3591
Pero cuando trabajo en mi casa
06:22
and writingescritura, after a day'sdias writingescritura, I rushprisa downstairsabajo
140
370769
3851
y escribo, tras un día escribiendo,
me apresuro a bajar
06:26
and I'm very excitedemocionado to talk about
MarcusMarcus GarveyGarvey or BobChelín MarleyMarley
141
374620
3306
y me emociona mucho hablar de
Marcus Garvey o Bob Marley
06:29
and wordspalabras are trippingtropezar out of my mouthboca like butterfliesmariposas
142
377926
2864
y las palabras se tropiezan
en mi boca como mariposas
06:32
and I'm so excitedemocionado that my childrenniños stop me,
143
380790
2496
y estoy muy emocionado de que
mis hijos me paran,
06:35
and they say, "DadPapá, nobodynadie carescuidados."
144
383286
3680
y dicen: "Papá, a nadie le importa".
06:38
(LaughterRisa)
145
386966
3990
(Risas)
06:42
But they do carecuidado, actuallyactualmente.
146
390956
1914
Pero les importa, en realidad.
06:44
They crosscruzar over.
147
392870
1563
Ellos atraviesan eso.
06:46
SomehowDe algun modo they find theirsu way to you.
148
394433
2507
De alguna manera encuentran el camino hacia uno.
06:48
They shapeforma theirsu livesvive accordingconforme
to the narrativenarrativa of your life,
149
396940
3604
Dan forma a sus vidas de acuerdo
con el relato de la vida de uno,
06:52
as I did with my fatherpadre and my mothermadre, perhapsquizás,
150
400544
4026
como lo hice yo con mi padre
y con mi madre, tal vez,
06:56
and maybe BageyeBageye did with his fatherpadre.
151
404570
2614
y tal vez Bageye lo hizo con su padre.
06:59
And that was clearermás claro to me
152
407184
1642
Y eso fue más claro para mí
07:00
in the coursecurso of looking at his life
153
408826
2958
en el curso de observar su vida
07:03
and understandingcomprensión, as they say,
154
411784
3056
y comprender, como se suele decir,
07:06
the NativeNativo AmericansAmericanos say,
155
414840
1312
los nativos estadounidenses lo dicen,
07:08
"Do not criticizecriticar the man untilhasta you can walkcaminar
156
416152
1629
"No critiques al hombre
hasta que sepas caminar
07:09
in his moccasinsmocasines."
157
417781
2312
en sus mocasines".
07:12
But in conjuringprestidigitación his life, it was okay
158
420093
2899
Pero evocando su vida,
era bueno
07:14
and very straightforwardsencillo to portrayretratar
159
422992
3268
y muy sencillo retratar
07:18
a Caribbeancaribe life in EnglandInglaterra in the 1970s
160
426260
2980
una vida del Caribe en Inglaterra
en la década de 1970
07:21
with bowlsbochas of plasticel plastico fruitFruta,
161
429240
4984
con cuencos de fruta de plástico,
07:26
polystyrenepoliestireno ceilingtecho tilesazulejos,
162
434224
3064
azulejos del techo de poliestireno,
07:29
setteessofás permanentlypermanentemente sheathedenfundado
163
437288
2288
sofás permanentemente cubiertos
07:31
in theirsu transparenttransparente coverscubiertas
that they were deliveredentregado in.
164
439576
3372
en sus cubiertas transparentes
con las que entregaron los sofás.
07:34
But what's more difficultdifícil to navigatenavegar
165
442948
1852
Pero con que es más difícil de bregar
07:36
is the emotionalemocional landscapepaisaje
166
444800
1492
es con el tema emocional
07:38
betweenEntre the generationsgeneraciones,
167
446292
1970
entre las generaciones,
07:40
and the oldantiguo adageadagio that with ageaños comesproviene wisdomsabiduría
168
448262
4738
y el viejo adagio de que
con la edad viene la sabiduría
07:45
is not truecierto.
169
453000
2045
no es cierto.
07:47
With ageaños comesproviene the veneerchapa of respectabilityrespetabilidad
170
455045
3483
Con la edad viene la apariencia de respetabilidad
07:50
and a veneerchapa of uncomfortableincómodo truthsverdades.
171
458528
3368
y una apariencia de verdades incómodas.
07:53
But what was truecierto was that my parentspadres,
172
461896
2772
Pero lo que era cierto era que mis padres,
07:56
my mothermadre, and my fatherpadre wentfuimos alonga lo largo with it,
173
464668
2476
mi madre, y mi padre estaban de acuerdo
07:59
did not trustconfianza the stateestado to educateeducar me.
174
467144
2768
en no confiar mi educación al estado.
08:01
So listen to how I soundsonar.
175
469912
2490
Así que escuchen.
08:04
They determineddeterminado that they would
sendenviar me to a privateprivado schoolcolegio,
176
472402
4282
Decidieron que
me enviarían a una escuela privada,
08:08
but my fatherpadre workedtrabajó at VauxhallVauxhall MotorsMotores.
177
476684
1757
pero mi padre trabajaba en Vauxhall Motors.
08:10
It's quitebastante difficultdifícil to fundfondo a privateprivado schoolcolegio educationeducación
178
478441
3791
Era bastante difícil de financiar
una escuela privada
08:14
and feedalimentar his armyEjército of childrenniños.
179
482232
2640
y alimentar a su ejército de niños.
08:16
I rememberrecuerda going on to the schoolcolegio
180
484872
1984
Recuerdo que fui a la escuela
08:18
for the entranceEntrada examexamen, and my fatherpadre said
181
486856
2124
para el examen de ingreso
y mi padre dijo
08:20
to the priestsacerdote — it was a Catholiccatólico schoolcolegio
182
488980
3600
al sacerdote
—era una escuela católica—
08:24
he wanted a better "heducationheducation" for the boychico,
183
492580
4227
que quería una mejor
"jeducación" para el niño,
08:28
but alsoademás, he, my fatherpadre,
184
496807
2928
pero, él, mi padre,
08:31
never even managedmanejado to passpasar wormsgusanos,
185
499735
2640
ni siquiera logró pasar virus,
08:34
never mindmente entranceEntrada examsexámenes.
186
502375
2620
y mucho menos los exámenes de ingreso.
08:36
But in orderorden to fundfondo my educationeducación,
187
504995
1945
Pero para financiar mi educación,
08:38
he was going to have to do some dodgyastuto stuffcosas,
188
506940
2723
tendría que hacer algunas cosas dudosas,
08:41
so my fatherpadre would fundfondo my educationeducación
189
509663
3102
así que mi padre pagaría mi educación
08:44
by tradingcomercio in illicitilícito goodsbienes from the back of his carcoche,
190
512765
3604
comerciando con bienes ilícitos
de la parte trasera del auto,
08:48
and that was madehecho even more trickydifícil because
191
516369
1432
lo que fue aún más difícil porque
08:49
my fatherpadre, that's not his carcoche by the way.
192
517801
2160
el auto no era de mi padre, por cierto.
08:51
My fatherpadre aspiredaspirado to have a carcoche like that,
193
519961
1808
Mi padre aspiraba a tener un auto así,
08:53
but my fatherpadre had a beaten-upgolpeado MiniMini,
194
521769
2076
pero mi padre tenía un mini abollado
08:55
and he never, beingsiendo a
Jamaicanjamaicano comingviniendo to this countrypaís,
195
523845
4498
y nunca, siendo un jamaicano
inmigrado a este país,
09:00
he never had a drivingconducción licenselicencia,
196
528343
2353
tuvo permiso de conducir,
09:02
he never had any insuranceseguro or roadla carretera taximpuesto or MOTAGUDEZA.
197
530696
3564
nunca tuvo ningún tipo de seguro,
impuesto de circulación o ITV.
09:06
He thought, "I know how to drivemanejar;
198
534260
1939
Pensó: "Yo sé conducir;
09:08
why do I need the state'sestado validationvalidación?"
199
536199
3080
¿por qué necesito la validación del estado?"
09:11
But it becameconvirtió a little trickydifícil when
we were stoppeddetenido by the policepolicía,
200
539279
2232
Pero se hizo un poco difícil
cuando nos detuvo la policía,
09:13
and we were stoppeddetenido a lot by the policepolicía,
201
541511
2213
y la policía nos detuvo muchas veces,
09:15
and I was impressedimpresionado by the way
202
543724
1217
y me impresionó la forma en
09:16
that my fatherpadre dealtrepartido with the policepolicía.
203
544941
1899
que mi padre trataba con la policía.
09:18
He would promotepromover the policemanpolicía immediatelyinmediatamente,
204
546840
2808
Ascendía al policía inmediatamente,
09:21
so that P.C. BloggsBloggs becameconvirtió Detectivedetective InspectorInspector BloggsBloggs
205
549648
4087
por lo que el policía Bloggs
se convertía en el Inspector criminalista Bloggs
09:25
in the coursecurso of the conversationconversacion
206
553735
1184
en el transcurso de la conversación.
09:26
and waveola us on merrilyalegremente.
207
554919
1984
y nos despedía alegremente con la mano.
09:28
So my fatherpadre was exhibitingexhibiendo what we in JamaicaJamaica
208
556903
1868
Así que mi padre desplegaba
lo que en Jamaica
09:30
calledllamado "playingjugando fooltonto to catchcaptura wisesabio."
209
558771
4182
se llama "hacerse el tonto
para pillar como listo".
09:34
But it lentprestado alsoademás an ideaidea
210
562953
3369
Pero también reafirmaba la idea
09:38
that actuallyactualmente he was beingsiendo diminisheddisminuido
211
566322
1806
de que en realidad
estaba discriminado
09:40
or belittledmenospreciado by the policemanpolicía
212
568128
2304
o menospreciado por la policía,
09:42
as a 10-year-old-edad boychico, I saw that —
213
570432
1817
—como niño de 10 años, lo veía—
09:44
but alsoademás there was an ambivalenceambivalencia towardshacia authorityautoridad.
214
572249
2571
pero también existía
una ambivalencia hacia la autoridad.
09:46
So on the one handmano, there was
215
574820
1645
Así, por un lado, había
09:48
a mockingburlón of authorityautoridad,
216
576465
1627
una burla de la autoridad,
09:50
but on the other handmano, there was a deferencedeferencia
217
578092
2316
pero por otro lado,
había una deferencia
09:52
towardshacia authorityautoridad,
218
580408
1821
hacia la autoridad,
09:54
and these Caribbeancaribe people
219
582229
1955
y estos pueblos del Caribe
09:56
had an overbearingdespótico obedienceobediencia towardshacia authorityautoridad,
220
584184
4137
tienen una obediencia exagerada
hacia la autoridad,
10:00
whichcual is very strikingsorprendentes, very strangeextraño in a way,
221
588321
2208
que es muy llamativo,
muy extraño,
10:02
because migrantsmigrantes are very courageousvaliente people.
222
590529
3104
porque los inmigrantes
son personas muy valientes.
10:05
They leavesalir theirsu homeshogares. My fatherpadre and my mothermadre
223
593633
2760
Dejan sus casas.
Mi padre y mi madre
10:08
left JamaicaJamaica and they traveledviajado 4,000 milesmillas,
224
596393
3927
dejaron Jamaica y
viajaron unos 6500 km,
10:12
and yettodavía they were infantilizedinfantilizado by travelviajar.
225
600320
3824
y, sin embargo, el viaje les infantilizó.
10:16
They were timidtímido,
226
604144
1768
Eran tímidos,
10:17
and somewherealgun lado alonga lo largo the linelínea,
227
605912
1449
y, en algún lugar,
a lo largo de la línea,
10:19
the naturalnatural orderorden was reversedinvertido.
228
607361
1841
el orden natural se invirtió.
10:21
The childrenniños becameconvirtió the parentspadres to the parentpadre.
229
609202
3487
Los niños se convirtieron
en los padres de los padres.
10:26
The Caribbeancaribe people camevino to
this countrypaís with a five-yearquinquenal planplan:
230
614646
2497
Las personas del Caribe
llegaron a este país con un plan de 5 años:
10:29
they would work, some moneydinero, and then go back,
231
617143
1999
iban a trabajar, ganar algo de dinero,
y luego volver,
10:31
but the fivecinco yearsaños becameconvirtió 10, the 10 becameconvirtió 15,
232
619142
2823
pero los cinco años se convirtieron en 10,
los 10 se convirtieron en 15,
10:33
and before you know it,
you're changingcambiando the wallpaperpapel pintado,
233
621965
2345
y antes de darse cuenta,
estás cambiando el empapelado de las paredes.
10:36
and at that pointpunto, you know you're here to staypermanecer.
234
624310
3632
En ese punto, uno sabe
que está aquí para quedarse.
10:39
AlthoughA pesar de que there's still the kindtipo of temporarinesstemporalidad
235
627942
2464
Aunque aún exista la clase de temporalidad
10:42
that our parentspadres feltsintió about beingsiendo here,
236
630406
2447
que nuestros padres sentían por estar aquí,
10:44
but we childrenniños knewsabía that the gamejuego was up.
237
632853
4187
pero nosotros, los niños sabíamos
que el juego había terminado.
10:49
I think there was a feelingsensación that
238
637040
2758
Creo que había una sensación de que
10:51
they would not be ablepoder to continuecontinuar with the idealsideales
239
639798
5350
que no podrían continuar con los ideales
10:57
of the life that they expectedesperado.
240
645148
2007
de la vida que ellos esperaban.
10:59
The realityrealidad was very much differentdiferente.
241
647155
1982
La realidad era muy diferente.
11:01
And alsoademás, that was truecierto of the realityrealidad
242
649137
2074
Y también, era cierta la realidad
11:03
of tryingmolesto to educateeducar me.
243
651211
1418
de tratar de educarme.
11:04
HavingTeniendo startedempezado the processproceso,
my fatherpadre did not continuecontinuar.
244
652629
4062
Después de haber iniciado el proceso,
mi padre no continuó.
11:08
It was left to my mothermadre to educateeducar me,
245
656691
2728
Dejó a mi madre que me educara,
11:11
and as GeorgeJorge LammingLamming would say,
246
659419
2721
y como George Lamming diría,
11:14
it was my mothermadre who fatheredengendrado me.
247
662140
3779
fue mi madre quien me engendró.
11:17
Even in his absenceausencia, that oldantiguo mantramantra remainedse mantuvo:
248
665919
2342
Incluso, en su ausencia,
ese viejo mantra se mantuvo:
11:20
You are beingsiendo watchedmirado.
249
668261
1687
Te están vigilando.
11:21
But suchtal ardentardiente watchfulnessvigilancia can leaddirigir to anxietyansiedad,
250
669948
3202
Pero esa vigilancia ardiente
puede llevar a la ansiedad,
11:25
so much so that yearsaños laterluego, when I was investigatinginvestigando
251
673150
2249
tanto es así que años más tarde,
cuando yo estaba investigando
11:27
why so manymuchos youngjoven blacknegro menhombres
252
675399
1314
por qué a tantos jóvenes negros
11:28
were diagnoseddiagnosticado with schizophreniaesquizofrenia,
253
676713
2131
se les diagnosticó esquizofrenia,
11:30
sixseis timesveces more than they oughtdebería to be,
254
678844
2507
6 veces más de lo que deberían ser,
11:33
I was not surprisedsorprendido to hearoír the psychiatristpsiquiatra say,
255
681351
3272
no me sorprendió escuchar
al psiquiatra decir:
11:36
"BlackNegro people are schoolededucado in paranoiaparanoia."
256
684623
4458
"Los negros son educados en la paranoia".
11:41
And I wonderpreguntarse what BageyeBageye would make of that.
257
689081
3871
Y me pregunto qué diría Bageye al respecto.
11:44
Now I alsoademás had a 10-year-old-edad sonhijo,
258
692952
2527
Ahora al tener también un hijo de 10 años,
11:47
and turnedconvertido my attentionatención to BageyeBageye
259
695479
2849
torné mi atención a Bageye
11:50
and I wentfuimos in searchbuscar of him.
260
698328
1376
y fui en su búsqueda.
11:51
He was back in LutonLuton, he was now 82,
261
699704
3602
Estaba de nuevo en Luton,
tenía ahora de 82 años,
11:55
and I hadn'tno tenía seenvisto him for 30-odd-impar yearsaños,
262
703306
3640
y yo no lo había visto
desde hacía unos 30 años,
11:58
and when he openedabrió the doorpuerta,
263
706946
1598
y cuando abrió la puerta,
12:00
I saw this tinyminúsculo little man with lambentcentelleante, smilingsonriente eyesojos,
264
708544
3904
vi a este pequeño hombre pequeño
con ojos ondulantes y sonrientes,
12:04
and he was smilingsonriente, and I'd never seenvisto him smilesonreír.
265
712448
2343
y sonreía, y yo nunca antes
lo había visto sonreír.
12:06
I was very disconcerteddesconcertado by that.
266
714791
3048
Eso me desconcertó mucho.
12:09
But we satsab down, and he had
a Caribbeancaribe friendamigo with him,
267
717839
3061
Pero nos sentamos,
y él estaba con un amigo del Caribe,
12:12
talkinghablando some oldantiguo time talk,
268
720900
2555
hablando de viejos tiempos,
12:15
and my fatherpadre would look at me,
269
723455
2474
y mi padre me miraba,
12:17
and he lookedmirado at me as if I would
270
725929
1654
y él me miró como si yo fuera a
12:19
miraculouslymilagrosamente disappeardesaparecer as I had arisensurgido.
271
727583
3644
desaparecer milagrosamente
tal y como había aparecido.
12:23
And he turnedconvertido to his friendamigo, and he said,
272
731227
2236
Y él se volvió hacia su amigo
y le dijo:
12:25
"This boychico and me have a deepprofundo, deepprofundo connectionconexión,
273
733463
2960
"Este chico y yo tenemos
una conexión profunda, profunda,
12:28
deepprofundo, deepprofundo connectionconexión."
274
736423
2960
una conexión profunda, profunda".
12:31
But I never feltsintió that connectionconexión.
275
739383
1397
Pero nunca sentí esa conexión.
12:32
If there was a pulselegumbres, it was very weakdébiles
276
740780
2779
Si había un pulso,
era muy débil
12:35
or hardlyapenas at all.
277
743559
2824
o apenas nada.
12:38
And I almostcasi feltsintió in the coursecurso of that reunionreunión
278
746383
1840
Y en el transcurso de esa reunión
casi me sentí
12:40
that I was auditioningaudicionando to be my father'spadre sonhijo.
279
748223
4617
que hacia una audición
para ser el hijo de mi padre.
12:44
When the booklibro camevino out,
280
752840
1992
Cuando salió el libro,
12:46
it had fairjusta reviewsopiniones in the nationalnacional paperspapeles,
281
754832
1736
obtuve buenas críticas
en los periódicos nacionales,
12:48
but the paperpapel of choiceelección in LutonLuton is not The Guardianguardián,
282
756568
3272
pero el periódico preferido
en Luton no es The Guardian,
12:51
it's the LutonLuton NewsNoticias,
283
759840
2287
es el Luton News,
12:54
and the LutonLuton NewsNoticias rancorrió the headlinetitular about the booklibro,
284
762127
3776
y el Luton News publicó
el titular sobre el libro,
12:57
"The BookLibro That MayMayo HealSanar a 32-Year-Old-Edad RiftGrieta."
285
765903
5219
"El libro que puede curar
una desavenencia de un chico de 32 años".
13:03
And I understoodentendido that could alsoademás representrepresentar
286
771122
3312
Y comprendí que también
podía representar
13:06
the riftgrieta betweenEntre one generationGeneracion and the nextsiguiente,
287
774434
1903
la ruptura entre una generación
y la siguiente,
13:08
betweenEntre people like me and my father'spadre generationGeneracion,
288
776337
4004
entre la gente como yo
y la generación de mi padre,
13:12
but there's no traditiontradicion in Caribbeancaribe life
289
780341
2248
pero no hay tradición en la vida del Caribe
13:14
of memoirsmemorias or biographiesbiografías.
290
782589
2104
de memorias o biografías.
13:16
It was a traditiontradicion that you didn't
chatcharla about your businessnegocio in publicpúblico.
291
784693
4084
Era tradición el no conversar
sobre las cosas de uno en público.
13:20
But I welcomedbienvenida that titletítulo, and I thought actuallyactualmente, yes,
292
788777
4656
Pero di la bienvenida a ese título,
y pensé que en realidad, sí,
13:25
there is a possibilityposibilidad that this
293
793433
1896
hay una posibilidad de que esto
13:27
will openabierto up conversationsconversaciones
that we'dmie never had before.
294
795329
4193
abriera conversaciones que
nunca habíamos tenido antes.
13:31
This will closecerca the generationGeneracion gapbrecha, perhapsquizás.
295
799522
4204
Esto cerrará
la brecha generacional, tal vez.
13:35
This could be an instrumentinstrumento of repairreparar.
296
803726
2527
Esto podría ser
un instrumento de reparación.
13:38
And I even beganempezó to feel that this booklibro
297
806253
2401
Y yo ni siquiera empecé
a sentir que este libro
13:40
maymayo be perceivedpercibido by my fatherpadre
298
808654
2888
pudiera ser percibidos por mi padre
13:43
as an actacto of filialfilial devotiondevoción.
299
811542
4176
como un acto de devoción filial.
13:47
PoorPobre, deludedengañado fooltonto.
300
815718
3735
Pobre, tonto engañado.
13:51
BageyeBageye was stungpicado by what he perceivedpercibido to be
301
819453
4041
A Bageye le picó
lo que él percibió como
13:55
the publicpúblico airingventilación of his shortcomingsdeficiencias.
302
823494
2859
la difusión pública de sus defectos.
13:58
He was stungpicado by my betrayaltraición,
303
826353
2901
Se sintió herido por mi traición,
14:01
and he wentfuimos to the newspapersperiódicos the nextsiguiente day
304
829254
2072
y al día siguiente
se fue al periódico
14:03
and demandedexigido a right of replyrespuesta,
305
831326
1184
y exigió el derecho de réplica,
14:04
and he got it with the headlinetitular
306
832510
2232
y lo consiguió con el titular
14:06
"BageyeBageye BitesPicaduras Back."
307
834742
3160
"Bageye contraataca".
14:09
And it was a coruscatingchispeante accountcuenta of my betrayaltraición.
308
837902
2968
Y era una cuestión pendiente
a mi traición.
14:12
I was no sonhijo of his.
309
840870
2878
Ya no era hijo suyo.
14:15
He recognizedReconocido in his mindmente that his colorscolores
310
843748
2081
Reconoció en su mente que su reputación
14:17
had been draggedarrastrado throughmediante the
mudbarro, and he couldn'tno pudo allowpermitir that.
311
845829
2368
había sido arrastrada por el suelo,
y no lo podía permitir.
14:20
He had to restorerestaurar his dignitydignidad, and he did so,
312
848197
2585
Tenía que recuperar su dignidad,
y así lo hizo,
14:22
and initiallyinicialmente, althougha pesar de que I was disappointeddecepcionado,
313
850782
2428
y en un principio,
aunque estaba decepcionado,
14:25
I grewcreció to admireadmirar that stancepostura.
314
853210
1680
llegué a admirar esa postura.
14:26
There was still firefuego bubblingburbujeo throughmediante his veinsvenas,
315
854890
3403
Todavía había llamas
chispeando en sus venas,
14:30
even thoughaunque he was 82 yearsaños oldantiguo.
316
858293
3617
a pesar de que tenía 82 años.
14:33
And if it meantsignificado that we would now returnregreso
317
861910
2562
Y si eso significaba
que ahora volveríamos
14:36
to 30 yearsaños of silencesilencio,
318
864472
3231
a 30 años de silencio,
14:39
my fatherpadre would say, "If it's so, then it's so."
319
867703
5960
mi padre decía:
"Si es así, entonces es así".
14:45
JamaicansJamaiquinos will tell you that
there's no suchtal thing as factshechos,
320
873663
3192
Los jamaicanos dicen que
no existe nada más que los hechos,
14:48
there are only versionsversiones.
321
876855
2025
solo hay versiones.
14:50
We all tell ourselvesNosotros mismos the versionsversiones of the storyhistoria
322
878880
2481
Todos nos contamos
versiones de la historia
14:53
that we can bestmejor livevivir with.
323
881361
2855
con las que podemos vivir mejor.
14:56
EachCada generationGeneracion buildsconstrucciones up an edificeedificio
324
884216
2527
Cada generación construye un edificio
14:58
whichcual they are reluctantreacio or sometimesa veces unableincapaz
325
886743
2067
que no está dispuesta o no puede a veces
15:00
to disassembledesmontar,
326
888810
2308
desmontar,
15:03
but in the writingescritura, my versionversión of the storyhistoria
327
891118
3646
pero en la escritura,
mi versión de la historia
15:06
beganempezó to changecambio,
328
894764
2068
comenzó a cambiar,
15:08
and it was detachedseparado from me.
329
896832
3994
y se separa de mí.
15:12
I lostperdió my hatredodio of my fatherpadre.
330
900826
2929
Perdí el odio a mi padre.
15:15
I did no longermás want him to diemorir or to murderasesinato him,
331
903755
4484
Yo ya no quiero que se muera
o asesinarle,
15:20
and I feltsintió freegratis,
332
908239
4244
y me sentí libre,
15:24
much freermás libre than I'd ever feltsintió before.
333
912483
4864
mucho más libre de lo que
nunca antes me había sentido.
15:29
And I wonderpreguntarse whethersi that freednesslibertad
334
917347
1880
Y me pregunto si esa libertad
15:31
could be transferredtransferido to him.
335
919227
2915
se le podría transmitir a él.
15:36
In that initialinicial reunionreunión,
336
924218
4352
En esa reunión inicial,
15:40
I was struckgolpeado by an ideaidea that I had
337
928570
2376
me llamó la atención
una cosa que tenía
15:42
very fewpocos photographsfotografías of myselfmí mismo
338
930946
3444
muy pocas fotografías mías,
15:46
as a youngjoven childniño.
339
934390
2374
siendo un niño pequeño.
15:48
This is a photographfotografía of me,
340
936764
2190
Esta es una fotografía mía,
15:50
ninenueve monthsmeses oldantiguo.
341
938954
2317
tenía nueve meses.
15:53
In the originaloriginal photographfotografía,
342
941271
1922
En la fotografía original,
15:55
I'm beingsiendo heldretenida up by my fatherpadre, BageyeBageye,
343
943193
2953
me sostenía mi padre, Bageye,
15:58
but when my parentspadres separatedapartado, my mothermadre
344
946146
2244
pero al separarse mis padres,
mi madre
16:00
excisedextirpado him from all aspectsaspectos of our livesvive.
345
948390
2770
lo extirpó de todos
los aspectos de nuestras vidas.
16:03
She tooktomó a pairpar of scissorstijeras and cutcortar
him out of everycada photographfotografía,
346
951160
4064
Ella tomó las tijeras
y lo recortó de cada fotografía,
16:07
and for yearsaños, I told myselfmí mismo
the truthverdad of this photographfotografía
347
955224
3542
y durante años, me dije que
la verdad de esta fotografía
16:10
was that you are alonesolo,
348
958766
3004
era que yo estaba solo,
16:13
you are unsupportedsin soporte.
349
961770
2800
que no tenía apoyo.
16:16
But there's anotherotro way of looking at this photographfotografía.
350
964570
2272
Pero hay otra forma
de ver esta fotografía.
16:18
This is a photographfotografía that has the potentialpotencial
351
966842
2576
Esta es una fotografía
con el potencial
16:21
for a reunionreunión,
352
969418
2504
para una reunión,
16:23
a potentialpotencial to be reunitedreunido with my fatherpadre,
353
971922
2788
un potencial
para reunirse con mi padre,
16:26
and in my yearninganhelo to be heldretenida up by my fatherpadre,
354
974710
4064
y en mi anhelo de que mi padre me sostuviera,
16:30
I heldretenida him up to the lightligero.
355
978774
2500
salió él a la luz.
16:33
In that first reunionreunión,
356
981274
2936
En esa primera reunión,
16:36
it was very awkwardtorpe and tensetiempo momentsmomentos,
357
984210
2302
hubo momentos muy difíciles y tensos,
16:38
and to lessenreducir the tensiontensión,
358
986512
1342
y para disminuir la tensión,
16:39
we decideddecidido to go for a walkcaminar.
359
987854
3338
decidimos ir a dar un paseo.
16:43
And as we walkedcaminado, I was struckgolpeado
360
991192
2001
Y mientras caminábamos,
me llamó la atención
16:45
that I had revertedrevertido to beingsiendo the childniño
361
993193
2271
que yo había vuelto a ser el niño
16:47
even thoughaunque I was now toweringimponente aboveencima my fatherpadre.
362
995464
3493
a pesar de que ser ya
más alto que mi padre.
16:50
I was almostcasi a footpie tallermás alto than my fatherpadre.
363
998957
2251
Yo era unos 30 cm más alto que mi padre.
16:53
He was still the biggrande man,
364
1001208
2608
Para mí seguía siendo el hombre grande,
16:55
and I triedintentó to matchpartido his steppaso.
365
1003816
4721
y traté de igualar su paso.
17:00
And I realizeddio cuenta that he was walkingpara caminar
366
1008537
1577
Y me di cuenta de que caminaba
17:02
as if he was still underdebajo observationobservación,
367
1010114
2776
como si todavía estuviera vigilado,
17:04
but I admiredestimado his walkcaminar.
368
1012890
2911
pero yo admiraba su paso.
17:07
He walkedcaminado like a man
369
1015801
2328
Caminaba como un hombre
17:10
on the losingperdiendo sidelado of the F.A. CupVaso FinalFinal
370
1018129
2871
en el lado de los perdedores
de la final de la copa
17:13
mountingmontaje the stepspasos to collectrecoger his condolencecondolencia medalmedalla.
371
1021000
3952
dando los pasos para recoger
la medalla de consolación.
17:16
There was dignitydignidad in defeatderrota.
372
1024952
3624
Hubo dignidad en la derrota.
17:20
Thank you.
373
1028576
2417
Gracias.
(Aplausos)
17:22
(ApplauseAplausos)
374
1030993
878
Translated by Lidia Cámara de la Fuente
Reviewed by Ciro Gomez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Colin Grant - Author, historian
Colin Grant is an author and historian whose works focus on larger-than-life figures of the African diaspora.

Why you should listen
Colin Grant is an English historian and son of black Jamaican immigrants who explores the legacy of slavery and its effect on modern generations of the African diaspora. In Negro with a Hat: The Rise and Fall of Marcus Garvey Grant chronicles the life of the controversial Jamaican politician and his obsession with a "redeemed" Africa; in I & I: The Natural Mystics, Marley, Tosh and Wailer he explores the struggles faced by now legendary Rastafarian reggae artists the Wailers; and in his most recent book, Bageye at the Wheel, Grant confronts his own father in a memoir about his lifelong inner conflict with the immigrant experience.
Grant is also an Associate Fellow in the Centre for Caribbean Studies at the University of Warwick and a producer for BBC Radio.
More profile about the speaker
Colin Grant | Speaker | TED.com