ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TED2008

Karen Armstrong: My wish: The Charter for Compassion

Karen Armstrong formula su deseo de premio TED: la Carta de la compasión

Filmed:
1,787,721 views

Según afirma la estudiosa Karen Armstrong, la gente quiere ser religiosa. Deberíamos actuar para contribuir a que la religión se convierta en un motor para la armonía. Solicita a la comunidad de TED que le ayude a elaborar una Carta de la compasión que contribuya a restablecer la regla de oro como principal doctrina religiosa a nivel global.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is suchtal an honorhonor. And it's wonderfulmaravilloso to be
0
0
6000
Es todo un honor. Es maravilloso estar
00:18
in the presencepresencia of an organizationorganización that is really makingfabricación a differencediferencia in the worldmundo.
1
6000
6000
en presencia de una organización que de verdad marca una diferencia en el mundo.
00:24
And I'm intenselyintensamente gratefulagradecido for the opportunityoportunidad to speakhablar to you todayhoy.
2
12000
5000
Estoy muy agradecida por la oportunidad de dirigirme a vosotros hoy.
00:30
And I'm alsoademás rathermás bien surprisedsorprendido, because when I look back on my life
3
18000
7000
También estoy bastante sorprendida, porque, si echo la vista atrás,
00:37
the last thing I ever wanted to do was writeescribir, or be in any way involvedinvolucrado in religionreligión.
4
25000
9000
lo último que yo quería era escribir sobre la religión o relacionarme de alguna forma con ella.
00:46
After I left my conventconvento, I'd finishedterminado with religionreligión, franklyfrancamente.
5
34000
4000
Tras dejar el convento, terminé con la religión, la verdad.
00:50
I thought that was it.
6
38000
1000
Pensaba que aquello era todo.
00:51
And for 13 yearsaños I keptmantenido clearclaro of it. I wanted to be an EnglishInglés literatureliteratura professorprofesor.
7
39000
8000
Durante 13 años me mantuve al margen. Quería ser catedrática de Literatura inglesa.
00:59
And I certainlyciertamente didn't even want to be a writerescritor, particularlyparticularmente.
8
47000
4000
De pronto, tampoco deseaba especialmente ser escritora.
01:03
But then I sufferedsufrió a seriesserie of careercarrera catastrophescatástrofes,
9
51000
5000
Pero entonces sufrí una serie de catástrofes profesionales,
01:08
one after the other, and finallyfinalmente foundencontró myselfmí mismo in televisiontelevisión. (LaughterRisa)
10
56000
6000
una detrás de otra, y, al final, me encontré en la televisión.
01:18
I said that to BillCuenta MoyersMoyers, and he said, "Oh, we take anybodynadie." (LaughterRisa)
11
66000
4000
Se lo comentaba a Bill Moyers y me dijo: "Es que aceptamos a cualquiera".
01:22
And I was doing some rathermás bien controversialpolémico religiousreligioso programsprogramas.
12
70000
5000
Salía en programas religiosos bastante controvertidos.
01:27
This wentfuimos down very well in the U.K., where religionreligión is extremelyextremadamente unpopularimpopular.
13
75000
7000
Funcionó bastante bien en Reino Unido, donde la religión es muy impopular.
01:34
And so, for onceuna vez, for the only time in my life, I was finallyfinalmente in the mainstreamcorriente principal.
14
82000
5000
Así, por primera vez en la vida, por fin formaba parte de la corriente principal.
01:39
But I got sentexpedido to JerusalemJerusalén to make a filmpelícula about earlytemprano Christianitycristianismo.
15
87000
7000
Pero me enviaron a Jerusalén a hacer una película sobre el primer cristianismo.
01:46
And there, for the first time, I encounteredencontrado the other religiousreligioso traditionstradiciones:
16
94000
5000
Allí, por primera vez, me topé con las demás tradiciones religiosas:
01:51
Judaismjudaísmo and Islamislam, the sisterhermana religionsreligiones of Christianitycristianismo.
17
99000
5000
el judaísmo y el islamismo, religiones hermanas del cristianismo.
01:56
And while I foundencontró I knewsabía nothing about these faithsfe at all --
18
104000
4000
Me di cuenta de que no sabía nada en absoluto sobre estas creencias,
02:00
despiteA pesar de my ownpropio intenselyintensamente religiousreligioso backgroundfondo,
19
108000
5000
a pesar de mi intenso pasado religioso.
02:05
I'd seenvisto Judaismjudaísmo only as a kindtipo of preludepreludio to Christianitycristianismo,
20
113000
3000
Solía ver el judaísmo como una especie de preludio del cristianismo
02:08
and I knewsabía nothing about Islamislam at all.
21
116000
3000
y no sabía nada de nada acerca del islamismo.
02:11
But in that cityciudad, that torturedtorturado cityciudad,
22
119000
3000
Pero en esa ciudad torturada,
02:14
where you see the threeTres faithsfe jostlingempujones so uneasilyinquieto togetherjuntos,
23
122000
6000
donde las tres creencias luchan entre sí,
02:20
you alsoademás becomevolverse awareconsciente of the profoundprofundo connectionconexión betweenEntre them.
24
128000
3000
también te das cuenta de la profunda conexión que existe entre ellas.
02:23
And it has been the studyestudiar of other religiousreligioso traditionstradiciones that broughttrajo me back
25
131000
5000
Fue el estudio de otras tradiciones religiosas lo que me devolvió
02:28
to a sensesentido of what religionreligión can be, and actuallyactualmente enabledhabilitado me
26
136000
4000
el sentido de lo que puede ser la religión, y me permitió
02:32
to look at my ownpropio faithfe in a differentdiferente lightligero.
27
140000
3000
observar mi propia fe desde otro punto de vista.
02:35
And I foundencontró some astonishingasombroso things in the coursecurso of my studyestudiar
28
143000
4000
Descubrí cosas asombrosas durante mi estudio
02:39
that had never occurredocurrió to me. FranklyFrancamente, in the daysdías when I thought I'd had it with religionreligión,
29
147000
7000
que nunca se me habían ocurrido. La verdad, cuando creía haber acabado con la religión,
02:46
I just foundencontró the wholetodo thing absolutelyabsolutamente incredibleincreíble.
30
154000
3000
todo eso me parecía totalmente increíble.
02:49
These doctrinesdoctrinas seemedparecía unprovenno probado, abstractabstracto.
31
157000
5000
Aquellas doctrinas me parecían indemostrables, abstractas,
02:55
And to my astonishmentasombro, when I beganempezó seriouslyseriamente studyingestudiando other traditionstradiciones,
32
163000
7000
y, para mi sorpresa, cuando empecé a estudiar otras tradiciones en serio,
03:02
I beganempezó to realizedarse cuenta de that beliefcreencia -- whichcual we make suchtal a fussescándalo about todayhoy --
33
170000
6000
me empecé a dar cuenta de que la creencia, que tanto nos preocupa hoy,
03:08
is only a very recentreciente religiousreligioso enthusiasmentusiasmo
34
176000
5000
es un entusiasmo religioso muy reciente
03:13
that surfacedsalió a la superficie only in the WestOeste, in about the 17thth centurysiglo.
35
181000
6000
que no apareció en occidente hasta alrededor del siglo XVII.
03:19
The wordpalabra "beliefcreencia" itselfsí mismo originallyoriginalmente meantsignificado to love, to prizepremio, to holdsostener dearquerido.
36
187000
7000
"Creer" originalmente solía significar amar, valorar, tener en gran estima.
03:26
In the 17thth centurysiglo, it narrowedestrechado its focusatención,
37
194000
4000
En el siglo XVII se redujo su alcance
03:30
for reasonsrazones that I'm exploringexplorador in a booklibro I'm writingescritura at the momentmomento,
38
198000
3000
por razones que estoy investigando para el libro que escribo ahora,
03:33
to includeincluir -- to mean an intellectualintelectual assentasentir to a setconjunto of propositionsproposiciones, a credocredo.
39
201000
9000
y pasó a significar un ascenso intelectual a una serie de proposiciones: un credo.
03:42
"I believe:" it did not mean, "I acceptaceptar certaincierto creedalcredo articlesartículos of faithfe."
40
210000
6000
"Creo" no significaba "acepto determinados credos de fe".
03:48
It meantsignificado: "I commitcometer myselfmí mismo. I engagecontratar myselfmí mismo."
41
216000
4000
Significaba: "Me entrego. Me comprometo".
03:52
IndeedEn efecto, some of the worldmundo traditionstradiciones think very little of religiousreligioso orthodoxyortodoxia.
42
220000
7000
De hecho, algunas tradiciones mundiales piensan muy poco en la ortodoxia religiosa.
03:59
In the QuranCorán, religiousreligioso opinionopinión -- religiousreligioso orthodoxyortodoxia -- is dismisseddespedido as "zannazanna:"
43
227000
6000
En el Corán, la opinión religiosa, la ortodoxia religiosa, se desechaba como "zanna":
04:05
self-indulgentAuto indulgente guessworkconjeturas about mattersasuntos that nobodynadie can be certaincierto of one way or the other,
44
233000
6000
conjeturas excesivas sobre asuntos de los que nadie podía estar seguro
04:11
but whichcual makeshace people quarrelsomepeleón and stupidlyestúpidamente sectariansectario. (LaughterRisa)
45
239000
3000
pero que hacen a la gente beligerante y estúpidamente sectaria.
04:14
So if religionreligión is not about believingcreyendo things, what is it about?
46
242000
7000
Entonces, si la religión no se basa en creer cosas, ¿en qué consiste?
04:21
What I've foundencontró, acrossa través de the boardtablero, is that religionreligión is about behavingcomportarse differentlydiferentemente.
47
249000
5000
He descubierto que, en general, la religión consiste en actuar de otra forma.
04:26
InsteadEn lugar of decidingdecidiendo whethersi or not you believe in God, first you do something.
48
254000
6000
En lugar de decidir si se cree o no en Dios, primero hay que hacer algo.
04:32
You behavecomportarse in a committedcomprometido way,
49
260000
1000
Se actúa de forma comprometida
04:33
and then you beginempezar to understandentender the truthsverdades of religionreligión.
50
261000
4000
y luego se empiezan a comprender las verdades de la religión.
04:37
And religiousreligioso doctrinesdoctrinas are meantsignificado to be summonscitación to actionacción;
51
265000
7000
Las doctrinas religiosas pretenden ser llamamientos a la acción;
04:44
you only understandentender them when you put them into practicepráctica.
52
272000
4000
sólo las comprendes al ponerlas en práctica.
04:48
Now, prideorgullo of placelugar in this practicepráctica is givendado to compassioncompasión.
53
276000
8000
En fin, en esta práctica, la compasión ocupa un lugar de honor.
04:56
And it is an arrestingllamativo facthecho that right acrossa través de the boardtablero,
54
284000
5000
Es un hecho fascinante que, sin excepción,
05:01
in everycada singlesoltero one of the majormayor worldmundo faithsfe, compassioncompasión --
55
289000
4000
en todas y cada una de las principales religiones, la compasión,
05:05
the abilitycapacidad to feel with the other in the way we'venosotros tenemos been thinkingpensando about this eveningnoche --
56
293000
5000
la capacidad de sentirse con el prójimo como lo hemos estado planteando hoy,
05:10
is not only the testprueba of any truecierto religiosityreligiosidad, it is alsoademás what will bringtraer us
57
298000
8000
no es sólo la prueba de la religiosidad verdadera, sino lo que nos lleva
05:18
into the presencepresencia of what JewsJudíos, ChristiansCristianos and MuslimsMusulmanes call "God" or the "DivineAdivinar."
58
306000
5000
a la presencia de lo que judíos, cristianos y musulmanes denominan "Dios" o "lo divino".
05:23
It is compassioncompasión, saysdice the BuddhaBuda, whichcual bringstrae you to NirvanaNirvana.
59
311000
6000
Según Buda, es la compasión lo que conduce al Nirvana.
05:29
Why? Because in compassioncompasión, when we feel with the other,
60
317000
4000
¿Por qué? Porque con la compasión, al sentir al prójimo,
05:33
we dethronedestronar ourselvesNosotros mismos from the centercentrar of our worldmundo and we put
61
321000
5000
nos quitamos del centro de nuestro mundo y colocamos
05:38
anotherotro personpersona there. And onceuna vez we get rideliminar of egoego, then we're readyListo to see the DivineAdivinar.
62
326000
8000
allí a otra persona. Una vez nos hayamos librado del ego, estaremos listos para ver lo divino.
05:46
And in particularespecial, everycada singlesoltero one of the majormayor worldmundo traditionstradiciones has highlightedresaltado -- has said --
63
334000
8000
Concretamente, todas las principales tradiciones del mundo han recalcado
05:54
and put at the corenúcleo of theirsu traditiontradicion what's becomevolverse knownconocido as the GoldenDorado RuleRegla.
64
342000
5000
y han colocado en el centro de su tradición la llamada regla de oro,
05:59
First propoundedpropuesto by ConfuciusConfucio fivecinco centuriessiglos before ChristCristo:
65
347000
4000
pronunciada por primera vez por Confucio cinco siglos antes de Cristo:
06:03
"Do not do to othersotros what you would not like them to do to you."
66
351000
4000
"Lo que no desees para ti mismo, no se lo hagas a otros".
06:07
That, he said, was the centralcentral threadhilo whichcual rancorrió throughmediante all his teachingenseñando
67
355000
4000
Aquello era el hilo conductor que regía toda su enseñanza
06:11
and that his disciplesdiscípulos should put into practicepráctica all day and everycada day.
68
359000
5000
y lo que sus discípulos deberían poner en práctica en todo momento.
06:16
And it was -- the GoldenDorado RuleRegla would bringtraer them to the transcendenttrascendente valuevalor that he calledllamado "renren,"
69
364000
5000
Esa regla de oro les llevaría al valor trascendental que denominaba "ren",
06:21
human-heartednesscorazón humano, whichcual was a transcendenttrascendente experienceexperiencia in itselfsí mismo.
70
369000
6000
bondad humana, que era una experiencia trascendente en sí.
06:27
And this is absolutelyabsolutamente crucialcrucial to the monotheismsmonoteismos, too.
71
375000
5000
También es absolutamente crucial para las religiones monoteístas.
06:34
There's a famousfamoso storyhistoria about the great rabbirabino, HillelHillel, the oldermayor contemporarycontemporáneo of JesusJesús.
72
382000
3000
Existe una conocida historia sobre el rabino Hilel, "el viejo", coetáneo de Jesús.
06:37
A paganpagano camevino to him and offeredOfrecido to convertconvertir to Judaismjudaísmo if the rabbirabino could
73
385000
5000
Un pagano se ofreció a convertirse al judaísmo si el rabino era capaz
06:42
reciterecitar the wholetodo of Jewishjudío teachingenseñando while he stooddestacado on one legpierna.
74
390000
3000
de recitar todas las enseñanzas judías a la pata coja.
06:45
HillelHillel stooddestacado on one legpierna and said, "That whichcual is hatefulodioso to you,
75
393000
4000
Hilel se puso a la para coja y dijo: "Lo que te sea odioso,
06:49
do not do to your neighborVecino. That is the TorahTora. The restdescanso is commentarycomentario.
76
397000
5000
no lo hagas a tu vecino. Ésta es toda la Torá. El resto es todo comentario.
06:54
Go and studyestudiar it." (LaughterRisa)
77
402000
2000
Estúdiatelo".
06:56
And "go and studyestudiar it" was what he meantsignificado.
78
404000
4000
Era lo que quería decir con "Estúdiatelo".
07:00
He said, "In your exegesisexégesis, you mustdebe make it clearclaro
79
408000
4000
Dijo: "En tu exégesis, debes dejar claro
07:04
that everycada singlesoltero verseverso of the TorahTora is a commentarycomentario, a glossbrillo uponsobre the GoldenDorado RuleRegla."
80
412000
7000
que todos los versos de la Torá son un comentario, una glosa de la regla de oro".
07:12
The great RabbiRabino MeirMeir said that any interpretationinterpretación of ScriptureSagrada Escritura whichcual
81
420000
7000
El rabino Meir afirmó que las interpretaciones de las escrituras que
07:19
led to hatredodio and disdaindesdén, or contemptdesprecio of other people --
82
427000
5000
condujeran al odio, desdén o desprecio de otros,
07:24
any people whatsoeverlo que -- was illegitimateilegítimo.
83
432000
3000
de cualquier persona, son ilegítimas.
07:27
SaintSmo. AugustineAgustín madehecho exactlyexactamente the samemismo pointpunto.
84
435000
3000
San Agustín planteaba exactamente lo mismo:
07:30
ScriptureSagrada Escritura, he saysdice, "teachesenseña nothing but charitycaridad, and we mustdebe not leavesalir
85
438000
6000
según él, las escrituras "sólo enseñan caridad y no debemos dejar
07:36
an interpretationinterpretación of ScriptureSagrada Escritura untilhasta we have foundencontró a compassionatecompasivo interpretationinterpretación of it."
86
444000
7000
una interpretación de una escritura hasta que hayamos encontrado una compasiva".
07:43
And this strugglelucha to find compassioncompasión in some of these rathermás bien rebarbativerebarbativo textstextos
87
451000
6000
Esta búsqueda de la compasión en algunos de estos repugnantes textos
07:49
is a good dressvestir rehearsalensayo for doing the samemismo in ordinaryordinario life. (ApplauseAplausos)
88
457000
6000
es un buen ensayo general para hacerlo en la vida real.
07:55
But now look at our worldmundo. And we are livingvivo in a worldmundo that is --
89
463000
7000
Ahora echemos un vistazo a nuestro mundo. Vivimos en un mundo en que
08:02
where religionreligión has been hijackedsecuestrado. Where terroriststerroristas citecitar QuranicCorán versesversos to justifyjustificar theirsu atrocitiesatrocidades.
90
470000
11000
se ha secuestrado la religión, los terroristas citan el Corán para justificar atrocidades,
08:13
Where insteaden lugar of takingtomando Jesus'Jesús' wordspalabras, "Love your enemiesenemigos.
91
481000
7000
donde, en lugar de tomar las palabras de Jesús: "Ama a tus enemigos.
08:20
Don't judgejuez othersotros," we have the spectacleespectáculo of ChristiansCristianos endlesslysin fin judgingjuzgando other people,
92
488000
7000
No juzgues a los demás", vemos que los Cristianos juzgan a otras personas sin cesar,
08:27
endlesslysin fin usingutilizando ScriptureSagrada Escritura as a way of arguingdiscutiendo with other people,
93
495000
6000
y se sirven de las escrituras para discutir con otros,
08:33
puttingponiendo other people down. ThroughoutEn todo the agessiglos, religionreligión has been used to oppressoprimir othersotros,
94
501000
8000
para dejarles mal. A lo largo de los siglos, la religión se ha usado para oprimir a los demás.
08:41
and this is because of humanhumano egoego, humanhumano greedcodicia.
95
509000
4000
Esto se debe al ego y a la avaricia del hombre.
08:45
We have a talenttalento as a speciesespecies for messingjugando up wonderfulmaravilloso things.
96
513000
5000
Como especie, tenemos el don de estropear las cosas maravillosas.
08:50
So the traditionstradiciones alsoademás insistedinsistió -- and this is an importantimportante pointpunto, I think --
97
518000
7000
Las tradiciones también insistían, y creo que esto es importante,
08:57
that you could not and mustdebe not confineconfinar your compassioncompasión
98
525000
3000
en que no se podía ni debía limitar la compasión
09:00
to your ownpropio groupgrupo: your ownpropio nationnación, your ownpropio co-religionistscorreligionarios,
99
528000
7000
a nuestro propio grupo: nuestra nación, nuestros correligionarios,
09:07
your ownpropio fellowcompañero countrymencompatriotas. You mustdebe have what one of the Chinesechino sagessabios calledllamado "jianJian aiai":
100
535000
5000
nuestros compatriotas. Hay que tener lo que un sabio chino denominaba "jian ai":
09:12
concernpreocupación for everybodytodos. Love your enemiesenemigos. HonorHonor the strangerdesconocido.
101
540000
6000
aprecio por todo el mundo. Ama a tus enemigos. Honra al extraño.
09:18
We formedformado you, saysdice the QuranCorán, into tribestribus and nationsnaciones so that you maymayo know one anotherotro.
102
546000
6000
El Corán dice que hemos sido formados en tribus y naciones para conocernos entre nosotros.
09:24
And this, again -- this universaluniversal outreachsuperar a -- is gettingconsiguiendo subduedsuave in the stridentestridente use of religionreligión --
103
552000
10000
De nuevo, esta asistencia universal se ve relegada por el uso estridente de la religión,
09:34
abuseabuso of religionreligión -- for nefariousvil gainsganancias.
104
562000
6000
el abuso de la religión, por viles beneficios.
09:40
Now, I've lostperdió countcontar of the numbernúmero of taxitaxi driversconductores who,
105
568000
4000
Ya he perdido la cuenta del número de taxistas que,
09:44
when I say to them what I do for a livingvivo, informinformar me that religionreligión
106
572000
5000
cuando digo a qué me dedico, me informan de que la religión
09:49
has been the causeporque of all the majormayor worldmundo warsguerras in historyhistoria. WrongIncorrecto.
107
577000
4000
ha sido la causa de las principales guerras de la historia. Error.
09:53
The causescausas of our presentpresente woesayes are politicalpolítico.
108
581000
5000
La causa de nuestros males actuales es política.
09:58
But, make no mistakeError about it, religionreligión is a kindtipo of faultculpa linelínea,
109
586000
6000
Pero no nos equivoquemos: la religión es una discrepancia
10:09
and when a conflictconflicto getsse pone ingrainedarraigado in a regionregión, religionreligión can get suckedsuccionado in
110
597000
4000
y, cuando el conflicto se arraiga en una región, la religión se puede ver arrastrada
10:13
and becomevolverse partparte of the problemproblema. Our modernitymodernidad has been exceedinglyextremadamente violentviolento.
111
601000
5000
y convertirse en parte del problema. Nuestra modernidad ha sido excesivamente violenta,
10:18
BetweenEntre 1914 and 1945, 70 millionmillón people diedmurió in EuropeEuropa alonesolo as a resultresultado of armedarmado conflictconflicto.
112
606000
10000
Entre 1914 y 1945, 70 millones murieron sólo en Europa a causa del conflicto armado.
10:28
And so manymuchos of our institutionsinstituciones, even footballfútbol, whichcual used to be a pleasantagradable pastimepasatiempo,
113
616000
9000
Muchas de nuestras instituciones, incluso el fútbol, que solía ser un agradable pasatiempo,
10:37
now causescausas riotsdisturbios where people even diemorir.
114
625000
5000
ahora causan disturbios en los que incluso muere gente.
10:42
And it's not surprisingsorprendente that religionreligión, too, has been affectedafectado by this violentviolento ethoscarácter distintivo.
115
630000
7000
No sorprende que también la religión se haya visto afectada por este espíritu violento.
10:49
There's alsoademás a great dealacuerdo, I think, of religiousreligioso illiteracyanalfabetismo around.
116
637000
6000
También opino que existe mucho analfabetismo religioso.
10:57
People seemparecer to think, now equateequiparar religiousreligioso faithfe with believingcreyendo things.
117
645000
5000
Parece que ahora se equipara la fe religiosa con creer en cosas.
11:02
As thoughaunque that -- we call religiousreligioso people oftena menudo believerscreyentes,
118
650000
5000
Se llama creyentes a las personas religiosas,
11:07
as thoughaunque that were the mainprincipal thing that they do. And very oftena menudo, secondarysecundario goalsmetas
119
655000
7000
como si creer fuese lo único que hacen. Muy a menudo, los objetivos secundarios
11:14
get pushedempujado into the first placelugar, in placelugar of compassioncompasión and the GoldenDorado RuleRegla.
120
662000
6000
pasan a un primer plano, en lugar de la compasión y la regla de oro.
11:20
Because the GoldenDorado RuleRegla is difficultdifícil. I sometimesa veces -- when I'm speakingHablando to
121
668000
6000
Porque la regla de oro es complicada. A veces, cuando hablo a
11:26
congregationscongregaciones about compassioncompasión, I sometimesa veces see
122
674000
4000
las congregaciones sobre la compasión, veo
11:30
a mutinousrebelde expressionexpresión crossingcruce some of theirsu facescaras because
123
678000
7000
una expresión de rebeldía en sus rostros porque
11:37
a lot of religiousreligioso people preferpreferir to be right, rathermás bien than compassionatecompasivo. (LaughterRisa)
124
685000
6000
mucha gente religiosa prefiere tener razón a tener compasión.
11:43
Now -- but that's not the wholetodo storyhistoria.
125
691000
4000
Pero eso no es todo.
11:47
SinceYa que Septemberseptiembre the 11thth, when my work on Islamislam suddenlyrepentinamente propelledpropulsado me
126
695000
6000
Desde el 11 de septiembre, cuando mi trabajo sobre el islam de pronto me empujó
11:53
into publicpúblico life, in a way that I'd never imaginedimaginado, I've been ablepoder to sortordenar of go all over the worldmundo,
127
701000
7000
a la vida pública como jamás habría imaginado, he podido viajar alrededor del mundo
12:00
and findinghallazgo, everywhereen todos lados I go, a yearninganhelo for changecambio.
128
708000
6000
y ver, en todos los sitios, un ansia de cambio.
12:06
I've just come back from PakistanPakistán, where literallyliteralmente thousandsmiles of people camevino to my lecturesconferencias,
129
714000
8000
Acabo de volver de Paquistán donde literalmente miles de personas acudieron a mis ponencias,
12:14
because they were yearninganhelo, first of all, to hearoír a friendlyamistoso Westernoccidental voicevoz.
130
722000
4000
en primer lugar, porque ansiaban oír una voz occidental cordial.
12:18
And especiallyespecialmente the youngjoven people were comingviniendo. And were askingpreguntando me --
131
726000
7000
Sobre todo vino gente joven y me preguntaban...
12:25
the youngjoven people were sayingdiciendo, "What can we do? What can we do to changecambio things?"
132
733000
5000
Los jóvenes me preguntaban: "¿Qué podemos hacer para cambiar las cosas?"
12:30
And my hostsHospedadores in PakistanPakistán said, "Look, don't be too politeCortés to us.
133
738000
7000
Y mis anfitriones en Paquistán dijeron: "No seas demasiado educada con nosotros.
12:37
Tell us where we're going wrongincorrecto. Let's talk togetherjuntos about where religionreligión is failingdefecto."
134
745000
6000
Dinos en qué nos equivocamos. Hablemos sobre dónde falla la religión".
12:43
Because it seemsparece to me that with -- our currentcorriente situationsituación is so seriousgrave
135
751000
7000
Porque me da la impresión de que nuestra situación actual es tan grave
12:50
at the momentmomento that any ideologyideología that doesn't promotepromover a sensesentido of globalglobal understandingcomprensión
136
758000
9000
ahora mismo, que las ideologías que no promueven un entendimiento global
12:59
and globalglobal appreciationapreciación of eachcada other is failingdefecto the testprueba of the time.
137
767000
6000
y una apreciación global entre nosotros suspenden la prueba del tiempo.
13:05
And religionreligión, with its wideamplio followingsiguiendo ... Here in the UnitedUnido StatesEstados,
138
773000
6000
Y la religión, con gran seguimiento aquí, en Estados Unidos...
13:11
people maymayo be beingsiendo religiousreligioso in a differentdiferente way, as a reportinforme has just shownmostrado --
139
779000
6000
La gente puede ser religiosa de forma distinta, como ha demostrado un informe,
13:17
but they still want to be religiousreligioso. It's only Westernoccidental EuropeEuropa that has retainedretenido its secularismlaicismo,
140
785000
8000
pero sigue queriendo ser religiosa. Sólo Europa occidental ha mantenido su secularismo,
13:25
whichcual is now beginningcomenzando to look rathermás bien endearinglycariñosamente old-fashionedpasado de moda.
141
793000
3000
que ahora empieza a parecer algo anticuado.
13:28
But people want to be religiousreligioso, and religionreligión should be madehecho
142
796000
7000
Pero la gente quiere ser religiosa y la religión debería convertirse
13:35
to be a forcefuerza for harmonyarmonía in the worldmundo, whichcual it can and should be --
143
803000
5000
en un motor de la armonía en el mundo, lo cual puede y debe ser,
13:40
because of the GoldenDorado RuleRegla.
144
808000
3000
gracias a la regla de oro:
13:43
"Do not do to othersotros what you would not have them do to you":
145
811000
4000
"Lo que no desees para ti mismo, no se lo hagas a otros",
13:47
an ethoscarácter distintivo that should now be appliedaplicado globallyglobalmente.
146
815000
3000
un espíritu que debería aplicarse a nivel global.
13:50
We should not treattratar other nationsnaciones as we would not wishdeseo to be treatedtratado ourselvesNosotros mismos.
147
818000
7000
No deberíamos tratar a otras naciones como no nos gusta ser tratados.
13:57
And these -- whateverlo que sea our wretcheddesdichado beliefscreencias -- is a religiousreligioso matterimportar, it's a spiritualespiritual matterimportar.
148
825000
8000
Esto, sin importar nuestras malditas creencias, es un asunto religioso, espiritual.
14:05
It's a profoundprofundo moralmoral matterimportar that engagesparticipa and should engagecontratar us all.
149
833000
5000
Es un asunto moral profundo que nos atañe y debería atañernos a todos.
14:10
And as I say, there is a hungerhambre for changecambio out there.
150
838000
4000
Como decía, hay hambre de cambio ahí fuera.
14:14
Here in the UnitedUnido StatesEstados, I think you see it in this electionelección campaignCampaña: a longinganhelo for changecambio.
151
842000
6000
Aquí, en Estados Unidos, puede comprobarse en la campaña electoral el deseo de cambio.
14:20
And people in churchesiglesias all over and mosquesmezquitas all over this continentcontinente after Septemberseptiembre the 11thth,
152
848000
10000
La gente de las iglesias y mezquitas de todo el continente, después del 11 de septiembre,
14:30
comingviniendo togetherjuntos locallyen la zona to createcrear networksredes of understandingcomprensión.
153
858000
6000
se reúne localmente para crear redes de entendimiento.
14:36
With the mosquemezquita, with the synagoguesinagoga, sayingdiciendo, "We mustdebe startcomienzo to speakhablar to one anotherotro."
154
864000
5000
Las mezquitas, las sinagogas dicen: "Debemos empezar a hablar entre nosotros".
14:41
I think it's time that we movedmovido beyondmás allá the ideaidea of tolerationtolerancia and movemovimiento towardhacia appreciationapreciación of the other.
155
869000
11000
Ha llegado el momento de traspasar la idea de tolerancia y pasar a la apreciación mutua.
14:52
I'd -- there's one storyhistoria I'd just like to mentionmencionar.
156
880000
5000
Me gustaría comentar una historia.
14:57
This comesproviene from "The IliadIlíada." But it tellsdice you what this spiritualityespiritualidad should be.
157
885000
6000
Viene de "La Ilíada", pero transmite lo que debería ser esta espiritualidad.
15:03
You know the storyhistoria of "The IliadIlíada," the 10-year-año warguerra betweenEntre GreeceGrecia and TroyTroya.
158
891000
5000
Ya conocéis la historia de "La Ilíada ", la guerra de 10 años entre Grecia y Troya.
15:08
In one incidentincidente, AchillesAquiles, the famousfamoso warriorguerrero of GreeceGrecia, takes his troopstropas out of the warguerra,
159
896000
5000
En un episodio, Aquiles, el famoso guerrero de Grecia, retira sus tropas de la guerra
15:13
and the wholetodo warguerra effortesfuerzo sufferssufre. And in the coursecurso of the ensuingconsiguiente muddleconfusión,
160
901000
6000
y todo el esfuerzo belicoso sufre. En la confusión que siguió,
15:19
his belovedamado friendamigo, PatroclusPatroclus, is killeddelicado -- and killeddelicado in singlesoltero combatcombate
161
907000
6000
su querido amigo, Patroclo, muere en un combate cuerpo a cuerpo
15:25
by one of the TrojanTroyano princespríncipes, HectorHéctor. And AchillesAquiles goesva madenojado with griefdolor and ragerabia and revengevenganza,
162
913000
5000
a manos de un príncipe troyano, Héctor, y Aquiles enloquece de dolor, ira y rabia
15:30
and he mutilatesmutila the bodycuerpo. He killsmata HectorHéctor, he mutilatesmutila his bodycuerpo
163
918000
9000
y mata a Héctor, le mutila el cuerpo
15:40
and then he refusesse niega to give the bodycuerpo back for burialentierro to the familyfamilia,
164
928000
4000
y luego se niega a devolver el cadáver a la familia para su entierro,
15:44
whichcual meansmedio that, in Greekgriego ethoscarácter distintivo, Hector'sHéctor soulalma will wanderdeambular eternallyeternamente, lostperdió.
165
932000
7000
lo cual implica, según las creencias griegas, que el alma de Héctor vagaría perdida eternamente.
15:51
And then one night, PriamPriam, kingRey of TroyTroya, an oldantiguo man,
166
939000
4000
Una noche, Príamo, rey de Troya, un anciano,
15:55
comesproviene into the Greekgriego campacampar incognitoincógnito, makeshace his way to Achilles'Aquiles' tenttienda
167
943000
5000
entra de incógnito al campamento griego y va hacia la tienda de Aquiles
16:00
to askpedir for the bodycuerpo of his sonhijo.
168
948000
3000
a pedir el cuerpo de su hijo.
16:03
And everybodytodos is shockedconmocionado when the oldantiguo man takes off his headcabeza coveringcubierta and showsmuestra himselfél mismo.
169
951000
7000
Todos se asombran cuando el anciano se quita el sombrero y se muestra.
16:10
And AchillesAquiles looksmiradas at him and thinkspiensa of his fatherpadre. And he startsempieza to weepllorar.
170
958000
6000
Aquiles le mira y piensa en su padre. Comienza a llorar.
16:18
And PriamPriam looksmiradas at the man who has murderedasesinado so manymuchos of his sonshijos,
171
966000
4000
Príamo contempla al hombre que ha asesinado a muchos de sus hijos
16:22
and he, too, startsempieza to weepllorar. And the soundsonar of theirsu weepingllanto filledlleno the housecasa.
172
970000
5000
y el también empieza a llorar, y el sonido de su llanto invade el lugar.
16:27
The GreeksGriegos believedcreído that weepingllanto togetherjuntos createdcreado a bondenlace betweenEntre people.
173
975000
5000
Los griegos pensaban que llorar en compañía creaba vínculos entre la gente.
16:32
And then AchillesAquiles takes the bodycuerpo of HectorHéctor, he handsmanos it very tenderlytiernamente to the fatherpadre,
174
980000
8000
Aquiles entonces toma el cuerpo de Héctor y se lo entrega con ternura a su padre
16:40
and the two menhombres look at eachcada other, and see eachcada other as divineadivinar.
175
988000
4000
y los dos hombres se miran, y se ven como divinos.
16:45
That is the ethoscarácter distintivo foundencontró, too, in all the religionsreligiones.
176
993000
6000
Esos valores se encuentran en todas las religiones.
16:53
It's what is meantsignificado by overcomingsuperando the horrorhorror that we feel when we are underdebajo threatamenaza of our enemiesenemigos,
177
1001000
6000
Se trata de superar el terror que sentimos cuando estamos amenazados por nuestros enemigos
16:59
and beginningcomenzando to appreciateapreciar the other.
178
1007000
3000
y comenzar a apreciar al prójimo.
17:02
It's of great importanceimportancia that the wordpalabra for "holysanto" in Hebrewhebreo, appliedaplicado to God, is "KadoshKadosh": separateseparar, other.
179
1010000
9000
Es muy importante que "sagrado" en hebreo, aplicado a Dios, sea "kadosh", separado, otro.
17:11
And it is oftena menudo, perhapsquizás, the very othernessalteridad of our enemiesenemigos whichcual can
180
1019000
6000
Quizá a menudo lo ajeno de nuestros enemigos es lo que
17:17
give us intimationsintimaciones of that utterlyabsolutamente mysteriousmisterioso transcendencetrascendencia whichcual is God.
181
1025000
5000
puede darnos indicios de esa trascendencia totalmente misteriosa que es Dios.
17:23
And now, here'saquí está my wishdeseo:
182
1031000
3000
Ahora, he aquí mi deseo:
17:26
I wishdeseo that you would help with the creationcreación,
183
1034000
6000
deseo que me ayudéis en la creación,
17:32
launchlanzamiento and propagationpropagación of a CharterCarta for CompassionCompasión,
184
1040000
6000
lanzamiento y difusión de una Carta de la compasión,
17:38
craftedelaborado by a groupgrupo of inspirationalinspirador thinkerspensadores from
185
1046000
6000
elaborada por un grupo de pensadores inspiradores de
17:44
the threeTres AbrahamicAbrahamico traditionstradiciones of Judaismjudaísmo, Christianitycristianismo and Islamislam,
186
1052000
4000
las tres tradiciones abrahámicas: judaísmo, cristianismo e islam,
17:48
and basedbasado on the fundamentalfundamental principleprincipio of the GoldenDorado RuleRegla.
187
1056000
5000
basada en el principio fundamental de la regla de oro.
17:53
We need to createcrear a movementmovimiento amongentre all these people that I meetreunirse in my travelsviajes --
188
1061000
8000
Necesitamos crear un movimiento entre todas las personas que conozco en mis viajes,
18:01
you probablyprobablemente meetreunirse, too -- who want to joinunirse up, in some way,
189
1069000
4000
y tal vez conozcáis también, que quieran unirse, y, en cierto modo,
18:05
and reclaimreclamar theirsu faithfe, whichcual they feel, as I say, has been hijackedsecuestrado.
190
1073000
5000
recuperar su fe, que sienten, como decía, secuestrada.
18:10
We need to empowerautorizar people to rememberrecuerda the compassionatecompasivo ethoscarácter distintivo,
191
1078000
6000
Necesitamos dar la capacidad a esas personas de recordar su espíritu compasivo
18:16
and to give guidelineslineamientos. This CharterCarta would not be a massivemasivo documentdocumento.
192
1084000
4000
y darles directrices. Esta Carta no sería un documento masivo.
18:20
I'd like to see it -- to give guidelineslineamientos as to how to interpretinterpretar the ScripturesEscrituras,
193
1088000
8000
Me gustaría verlo como unas directrices sobre cómo interpretar las escrituras,
18:28
these textstextos that are beingsiendo abusedabusado. RememberRecuerda what the rabbisrabinos and what AugustineAgustín
194
1096000
6000
estos textos de los que se abusa. Recordad lo que los rabinos y San Agustín
18:34
said about how ScriptureSagrada Escritura should be governedgobernado by the principleprincipio of charitycaridad.
195
1102000
3000
decían sobre que las escrituras deberían regirse por el principio de la caridad.
18:37
Let's get back to that. And the ideaidea, too, of JewsJudíos, ChristiansCristianos and MuslimsMusulmanes --
196
1105000
6000
Volvamos a ello y a la idea, también, de que judíos, cristianos y musulmanes,
18:43
these traditionstradiciones now so oftena menudo at loggerheadscaguamas -- workingtrabajando togetherjuntos to
197
1111000
5000
tradiciones a menudo en desacuerdo, trabajen juntos para
18:48
createcrear a documentdocumento whichcual we hopeesperanza will be signedfirmado by a thousandmil, at leastmenos,
198
1116000
7000
crear un documento que esperamos firmen al menos mil
18:55
of majormayor religiousreligioso leaderslíderes from all the traditionstradiciones of the worldmundo.
199
1123000
4000
de los principales líderes religiosos de todas las tradiciones del mundo.
18:59
And you are the people. I'm just a solitarysolitario scholarerudito.
200
1127000
4000
Vosotros sois esas personas. Yo sólo soy una estudiosa solitaria.
19:03
DespiteA pesar de the ideaidea that I love a good time, whichcual I was rathermás bien amazedasombrado to see comingviniendo up on me
201
1131000
6000
Aunque me encanta pasarlo bien, cosa que me sorprendió que me ocurriera,
19:09
-- I actuallyactualmente spendgastar a great dealacuerdo of time alonesolo, studyingestudiando, and I'm not very --
202
1137000
6000
paso mucho tiempo sola, estudiando, y no soy muy...
19:15
you're the people with mediamedios de comunicación knowledgeconocimiento to explainexplique to me how we can get this to everybodytodos,
203
1143000
7000
Vosotros tenéis los conocimientos tecnológicos para explicarme cómo transmitírselo a todos.
19:22
everybodytodos on the planetplaneta. I've had some preliminarypreliminar talksnegociaciones,
204
1150000
4000
a todas las personas del planeta. He tenido algunas charlas preliminares
19:26
and ArchbishopArzobispo DesmondDesmond TutuTutu, for exampleejemplo,
205
1154000
3000
y el arzobispo Desmond Tutu, por ejemplo,
19:29
is very happycontento to give his namenombre to this, as is ImamImán FeisalFeisal RaufRauf, the ImamImán in NewNuevo YorkYork CityCiudad.
206
1157000
10000
está dispuesto a poner su nombre, al igual que el imán Faisal Rauf de Nueva York.
19:39
Alsotambién, I would be workingtrabajando with the AllianceAlianza of CivilizationsCivilizaciones at the UnitedUnido NationsNaciones.
207
1167000
8000
También trabajaría con la Alianza de Civilizaciones de la ONU.
19:47
I was partparte of that UnitedUnido NationsNaciones initiativeiniciativa calledllamado the AllianceAlianza of CivilizationsCivilizaciones,
208
1175000
8000
Formé parte de la esa iniciativa de la ONU llamada Alianza de Civilizaciones,
19:55
whichcual was askedpreguntó by KofiKofi AnnanAnnan to diagnosediagnosticar the causescausas of extremismextremismo,
209
1183000
6000
a la que Kofi Annan solicitó diagnosticar las causas el extremismo,
20:01
and to give practicalpráctico guidelineslineamientos to membermiembro statesestados about how to avoidevitar the escalationescalada of furtherpromover extremismextremismo.
210
1189000
9000
y otorgar directrices prácticas a los estados miembros para evitar que siguiese en aumento.
20:10
And the AllianceAlianza has told me that they are very happycontento to work with it.
211
1198000
4000
La Alianza me ha comunicado que estaría dispuesta a trabajar con ella.
20:14
The importanceimportancia of this is that this is -- I can see some of you startingcomenzando to look worriedpreocupado,
212
1202000
6000
La importancia de esto es que es... Me empezáis a parecer preocupados,
20:20
because you think it's a slowlento and cumbersomeincómodo bodycuerpo --
213
1208000
3000
porque pensáis que es un organismo lento y torpe,
20:23
but what the UnitedUnido NationsNaciones can do is give us some neutralityneutralidad,
214
1211000
3000
pero la ONU puede proporcionar cierta neutralidad
20:26
so that this isn't seenvisto as a Westernoccidental or a Christiancristiano initiativeiniciativa, but that it's comingviniendo,
215
1214000
6000
para que no se vea como una iniciativa occidental o cristiana, sino como una que procede,
20:32
as it were, from the UnitedUnido NationsNaciones, from the worldmundo --
216
1220000
3000
por así decirlo, de las Naciones Unidas, del mundo,
20:35
who would help with the sortordenar of bureaucracyburocracia of this.
217
1223000
6000
y nos ayudaría con la burocracia de todo esto.
20:41
And so I do urgeimpulso you to joinunirse me in makingfabricación -- in this chartercarta --
218
1229000
6000
Por eso os pido que os unáis a mí en la elaboración de esta Carta,
20:47
to buildingedificio this chartercarta, launchinglanzamiento it and propagatingpropagador it so that it becomesse convierte --
219
1235000
8000
en su lanzamiento y propagación para que se convierta...
20:55
I'd like to see it in everycada collegeUniversidad, everycada churchIglesia, everycada mosquemezquita, everycada synagoguesinagoga in the worldmundo,
220
1243000
9000
Me gustaría verla en todas las escuelas, iglesias, mezquitas y sinagogas del mundo,
21:04
so that people can look at theirsu traditiontradicion, reclaimreclamar it, and make religionreligión a sourcefuente of peacepaz in the worldmundo,
221
1252000
9000
para que la gente pueda observar su tradición, reivindicarla y hacer de la religión una fuente de paz en el mundo,
21:13
whichcual it can and should be. Thank you very much. (ApplauseAplausos)
222
1261000
5000
como puede y debe ser. Muchas gracias.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com