ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com
TEDSummit

Julia Bacha: How women wage conflict without violence

Julia Bacha: Cómo las mujeres participan, sin violencia, en los conflictos

Filmed:
883,401 views

¿Se propone cambiar el mundo? Aquí hay una estadística que debe conocer: las campañas no violentas tienen un 100 % más de posibilidades de éxito que las violentas. Así que ¿por qué no la usan más grupos cuando se enfrentan con conflictos? La cineasta Julia Bacha comparte historias de resistencia no violenta eficaz, incluida la reveladora investigación sobre el papel de liderazgo fundamental que desempeñan las mujeres.
- Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TwelveDoce yearsaños agohace, I pickedescogido up
a cameracámara for the first time
0
920
4136
Hace doce años,
tomé una cámara por primera vez
00:17
to filmpelícula the oliveaceituna harvestcosecha
in a Palestinianpalestino villagepueblo in the WestOeste BankBanco.
1
5080
4120
para filmar la recolección de aceitunas
en una aldea palestina en Cisjordania.
00:21
I thought I was there
to make a singlesoltero documentarydocumental
2
9880
2416
Pensé que estaba allí para hacer
solo un documental
00:24
and would then movemovimiento on
to some other partparte of the worldmundo.
3
12320
2856
y que, luego, iría
a alguna otra parte del mundo.
00:27
But something keptmantenido bringingtrayendo me back.
4
15200
2280
Pero algo me seguía llevando hacia allí.
00:30
Now, usuallygeneralmente, when internationalinternacional audiencesaudiencias
hearoír about that partparte of the worldmundo,
5
18320
3976
Por lo general, cuando el público
internacional oye de esa parte del mundo,
00:34
they oftena menudo just want
that conflictconflicto to go away.
6
22320
3536
a menudo solo quieren que
el conflicto desaparezca.
00:37
The Israeli-PalestinianIsraelí-palestino conflictconflicto is badmalo,
and we wishdeseo it could just disappeardesaparecer.
7
25880
3640
El conflicto palestino-israelí es malo,
y nos gustaría que desapareciera.
00:42
We feel much the samemismo way
about other conflictsconflictos around the worldmundo.
8
30280
3200
Nos sentimos igual sobre
otros conflictos del mundo.
00:46
But everycada time we turngiro
our attentionatención to the newsNoticias,
9
34360
2936
Pero cada vez que dirigimos
nuestra atención a las noticias,
00:49
it seemsparece like one more countrypaís
has goneido up in flamesllamas.
10
37320
2960
parece como que un país más
ha estallado en llamas.
00:53
So I've been wonderingpreguntando
11
41800
1216
Así que me he preguntado
00:55
whethersi we should not startcomienzo
looking at conflictconflicto in a differentdiferente way --
12
43040
3320
si no deberíamos empezar a ver
los conflictos de una manera diferente,
00:59
whethersi insteaden lugar of simplysimplemente
wishingdeseando to endfin conflictconflicto,
13
47200
3936
si en lugar de simplemente
desear que se acaben,
01:03
we focusatención insteaden lugar on how to wagesalario conflictconflicto.
14
51160
4016
nos concentramos en cambio en
la forma en que se libran los conflictos.
01:07
This has been a biggrande questionpregunta for me,
15
55200
2056
Esta ha sido una gran pregunta para mí,
01:09
one I've pursuedperseguido togetherjuntos with my teamequipo
at the nonprofitsin ánimo de lucro Just VisionVisión.
16
57280
3640
a la que nos hemos dedicado junto
con mi equipo de la ONG Just Vision.
01:14
After witnessingtestificar severalvarios differentdiferente kindsclases
of strugglesluchas in the MiddleMedio EastEste,
17
62320
4096
Tras ser testigo de varios tipos
diferentes de luchas en Oriente Medio,
01:18
I startedempezado noticingnotar some patternspatrones
on the more successfulexitoso onesunos.
18
66440
4216
empecé a notar algunos patrones
en los más exitosos.
01:22
I wonderedpreguntado whethersi these variablesvariables
heldretenida acrossa través de casescasos, and if they did,
19
70680
4136
Me preguntaba si estas variables serían
comunes en los casos y, si lo eran,
01:26
what lessonslecciones we could gleanespigar
for waginglibrando constructiveconstructivo conflictconflicto,
20
74840
4896
qué lecciones podríamos cosechar
para librar conflictos constructivos,
01:31
in PalestinePalestina, IsraelIsrael and elsewhereen otra parte.
21
79760
2840
en Palestina, Israel y otros lugares.
01:36
There is some scienceciencia about this.
22
84200
1720
Hay algo de ciencia en esto.
01:38
In a studyestudiar of 323
majormayor politicalpolítico conflictsconflictos
23
86760
4176
En un estudio de
323 grandes conflictos políticos
01:42
from 1900 to 2006,
24
90960
2976
entre 1900 y 2006,
01:45
MariaMaría StephanStephan and EricaErica ChenowethChenoweth
foundencontró that nonviolentno violento campaignscampañas
25
93960
5296
Maria Stephan y Erica Chenoweth
encontraron que las campañas no violentas
01:51
were almostcasi 100 percentpor ciento more likelyprobable
to leaddirigir to successéxito than violentviolento campaignscampañas.
26
99280
6240
eran casi un 100 % más propensas
a conducir al éxito que las violentas.
01:58
NonviolentNo violento campaignscampañas are alsoademás
lessMenos likelyprobable to causeporque physicalfísico harmdaño
27
106080
4296
En las campañas no violentas también es
menos probable que se cause daño físico
02:02
to those waginglibrando the campaignCampaña,
28
110400
1936
a los que están librando la campaña,
02:04
as well as theirsu opponentsoponentes.
29
112360
2136
así como a sus oponentes.
02:06
And, criticallycríticamente, they typicallytípicamente leaddirigir
to more peacefulpacífico and democraticdemocrático societiessociedades.
30
114520
5880
Y, fundamentalmente, por lo general llevan
a sociedades más pacíficas y democráticas.
02:13
In other wordspalabras, nonviolentno violento resistanceresistencia
is a more effectiveeficaz and constructiveconstructivo way
31
121320
4816
En otras palabras,
la resistencia no violenta es una forma
más efectiva y constructiva
de librar conflictos.
02:18
of waginglibrando conflictconflicto.
32
126160
1200
02:20
But if that's suchtal an easyfácil choiceelección,
why don't more groupsgrupos use it?
33
128720
3200
Pero si es una opción tan fácil,
¿por qué no la usan más grupos?
02:25
PoliticalPolítico scientistcientífico VictorVíctor AsalAsal
and colleaguescolegas
34
133240
2656
El politólogo Víctor Asal y colegas
02:27
have lookedmirado at severalvarios factorsfactores
35
135920
1776
han estudiado varios factores
02:29
that shapeforma a politicalpolítico group'sgrupo
choiceelección of tacticstáctica.
36
137720
2560
presentes en la elección de tácticas
de un grupo político.
02:33
And it turnsvueltas out
that the greatestmejor predictorvaticinador
37
141200
2960
Y resulta que el mayor predictor
02:37
of a movement'smovimiento decisiondecisión
to adoptadoptar nonviolenceno violencia or violenceviolencia
38
145040
4296
de la decisión de un movimiento de
adoptar la no violencia o la violencia
02:41
is not whethersi that groupgrupo
is more left-wingala izquierda or right-wingala derecha,
39
149360
4336
no es si ese grupo es más
de izquierda o de derecha,
02:45
not whethersi the groupgrupo is more or lessMenos
influencedinfluenciado by religiousreligioso beliefscreencias,
40
153720
5096
ni si el grupo está más o menos
influenciado por creencias religiosas,
02:50
not whethersi it's up againsten contra
a democracydemocracia or a dictatorshipdictadura,
41
158840
3056
ni si está contra de una democracia
o una dictadura,
02:53
and not even the levelsniveles of repressionrepresión
that that groupgrupo is facingfrente a.
42
161920
3600
y ni siquiera los niveles de represión
que enfrente ese grupo.
02:58
The greatestmejor predictorvaticinador of a movement'smovimiento
decisiondecisión to adoptadoptar nonviolenceno violencia
43
166640
4680
El mayor factor de predicción de
la decisión de adoptar la no violencia
03:04
is its ideologyideología regardingrespecto a
the rolepapel of womenmujer in publicpúblico life.
44
172120
4440
es su ideología con respecto al papel
de la mujer en la vida pública.
03:09
(ApplauseAplausos)
45
177160
3440
(Aplausos)
03:15
When a movementmovimiento includesincluye in its discoursediscurso
46
183000
3096
Cuando un movimiento
incluye en su discurso
03:18
languageidioma around gendergénero equalityigualdad,
47
186120
1736
un lenguaje de igualdad de género,
03:19
it increasesaumenta dramaticallydramáticamente
the chancesposibilidades it will adoptadoptar nonviolenceno violencia,
48
187880
3336
aumenta drásticamente la posibilidad
de que adopte la no violencia,
03:23
and thusasí, the likelihoodprobabilidad it will succeedtener éxito.
49
191240
2320
y por lo tanto, la probabilidad de éxito.
03:26
The researchinvestigación squaredcuadrado up
with my ownpropio documentationdocumentación
50
194280
2776
La investigación encaja
con mi propia documentación
03:29
of politicalpolítico organizingorganizar
in IsraelIsrael and PalestinePalestina.
51
197080
3336
de la organización política
en Israel y Palestina.
03:32
I've noticednotado that movementsmovimientos whichcual
welcomeBienvenido womenmujer into leadershipliderazgo positionsposiciones,
52
200440
4416
He visto que los movimientos que acogen
a las mujeres en posiciones de liderazgo,
03:36
suchtal as the one I documenteddocumentado
in a villagepueblo calledllamado BudrusBudrus,
53
204880
3296
como el que he documentado
en un pueblo llamado Budrus,
03:40
were much more likelyprobable
to achievelograr theirsu goalsmetas.
54
208200
2600
eran mucho más propensos
a alcanzar sus objetivos.
03:43
This villagepueblo was underdebajo a realreal threatamenaza
of beingsiendo wipedlimpiado off the mapmapa
55
211920
4016
Este pueblo estaba bajo una amenaza real
de ser borrado del mapa
03:47
when IsraelIsrael startedempezado buildingedificio
the separationseparación barrierbarrera.
56
215960
2840
cuando Israel inició la construcción
del muro de separación.
03:51
The proposedpropuesto routeruta would requireexigir
57
219560
1856
La ruta propuesta requería
03:53
the destructiondestrucción of this community'scomunidad
oliveaceituna grovesarboledas, theirsu cemeteriescementerios
58
221440
4496
la destrucción de los olivos
de esta comunidad, sus cementerios
03:57
and would ultimatelypor último
closecerca the villagepueblo from all sideslados.
59
225960
2840
y, en última instancia, cerrar
el pueblo desde todos los lados.
04:01
ThroughMediante inspiredinspirado locallocal leadershipliderazgo,
60
229880
1656
Por un inspirado liderazgo local,
04:03
they launchedlanzado a nonviolentno violento resistanceresistencia
campaignCampaña to stop that from happeningsucediendo.
61
231560
3640
lanzaron una campaña de resistencia
no violenta para evitar que eso sucediera.
04:08
The oddsposibilidades were massivelymacizamente
stackedapilado againsten contra them.
62
236400
3120
Las probabilidades estaban
masivamente en contra de ellos.
04:12
But they had a secretsecreto weaponarma:
63
240920
3000
Pero tenían un arma secreta:
04:17
a 15-year-old-edad girlniña
64
245880
1776
una niña de 15 años
04:19
who courageouslyvalientemente jumpedsaltó
in frontfrente of a bulldozerexcavadora
65
247680
2736
que con valor saltó
delante de una excavadora
04:22
whichcual was about to uprootdesarraigar
an oliveaceituna treeárbol, stoppingparada it.
66
250440
3480
que estaba a punto de arrancar
un árbol de olivo, deteniéndola.
04:26
In that momentmomento, the communitycomunidad
of BudrusBudrus realizeddio cuenta what was possibleposible
67
254640
3576
En ese momento, la comunidad de Budrus
se dio cuenta de lo que era posible
04:30
if they welcomedbienvenida and encouragedalentado womenmujer
to participateparticipar in publicpúblico life.
68
258240
4600
si le daban bienvenida y confianza a las
mujeres a participar en la vida pública.
04:35
And so it was that the womenmujer of BudrusBudrus
wentfuimos to the frontfrente lineslíneas day after day,
69
263560
3856
Y así fue que las mujeres de Budrus
fueron día a día a las líneas del frente,
04:39
usingutilizando theirsu creativitycreatividad and acumenperspicacia
to overcomesuperar multiplemúltiple obstaclesobstáculos they facedenfrentado
70
267440
4456
usando su creatividad y visión para
superar los obstáculos que enfrentaron
04:43
in a 10-month-mes unarmeddesarmado strugglelucha.
71
271920
2080
en una lucha sin armas de 10 meses.
04:47
And as you can probablyprobablemente
tell at this pointpunto,
72
275000
2000
Y como seguramente
se puede decir en este punto,
04:49
they winganar at the endfin.
73
277024
1200
ganaron al final.
04:51
The separationseparación barrierbarrera
was changedcambiado completelycompletamente
74
279760
2936
La barrera de separación
se cambió por completo
04:54
to the internationallyinternacionalmente
recognizedReconocido greenverde linelínea,
75
282720
2736
a la línea verde
reconocida internacionalmente,
04:57
and the womenmujer of BudrusBudrus
camevino to be knownconocido acrossa través de the WestOeste BankBanco
76
285480
3736
y las mujeres de Budrus llegaron a ser
conocidas por toda Cisjordania
05:01
for theirsu indomitableindomable energyenergía.
77
289240
2000
por su energía indomable.
05:04
(ApplauseAplausos)
78
292560
2736
(Aplausos)
05:07
Thank you.
79
295320
1360
Gracias.
05:12
I want to pausepausa for a secondsegundo,
whichcual you helpedayudado me do,
80
300560
2696
Quiero parar un segundo,
si me permiten,
05:15
because I do want to tackleentrada
two very seriousgrave misunderstandingsmalentendidos
81
303280
3936
porque quiero abordar
dos malentendidos muy graves
05:19
that could happenocurrir at this pointpunto.
82
307240
1600
que podrían darse en este punto.
05:21
The first one is that I don't believe
83
309840
3416
El primero de ellos es que
no creo que las mujeres
05:25
womenmujer are inherentlyinherentemente or essentiallyesencialmente
more peacefulpacífico than menhombres.
84
313280
5040
sean intrínseca o esencialmente
más pacíficas que los hombres.
05:31
But I do believe that in today'shoy worldmundo,
85
319800
3376
Pero sí creo que en el mundo actual,
05:35
womenmujer experienceexperiencia powerpoder differentlydiferentemente.
86
323200
2880
las mujeres experimentan
el poder de manera diferente.
05:39
HavingTeniendo had to navigatenavegar
beingsiendo in the lessMenos powerfulpoderoso positionposición
87
327280
3176
Después de tener que navegar
en la posición menos poderosa
05:42
in multiplemúltiple aspectsaspectos of theirsu livesvive,
88
330480
2736
en varios aspectos de su vida,
05:45
womenmujer are oftena menudo more adeptadepto
89
333240
2336
las mujeres suelen ser más hábiles
05:47
at how to surreptitiouslysubrepticiamente
pressurepresión for changecambio
90
335600
3256
en la forma de presionar subrepticiamente
para el cambio
05:50
againsten contra largegrande, powerfulpoderoso actorsactores.
91
338880
2736
contra actores grandes y potentes.
05:53
The termtérmino "manipulativemanipulativo," oftena menudo chargedcargado
againsten contra womenmujer in a derogatorydespectivo way,
92
341640
4176
El término "manipuladora", muchas veces
usado contra las mujeres despectivamente,
05:57
reflectsrefleja a realityrealidad in whichcual womenmujer
have oftena menudo had to find waysformas
93
345840
3976
refleja una realidad en la que las mujeres
a menudo han tenido que encontrar maneras
06:01
other than directdirecto confrontationconfrontación
to achievelograr theirsu goalsmetas.
94
349840
3400
distintas a las de confrontación directa
para lograr sus objetivos.
06:06
And findinghallazgo alternativesalternativas
to directdirecto confrontationconfrontación
95
354440
3536
Y la búsqueda de alternativas
a la confrontación directa
06:10
is at the corenúcleo of nonviolentno violento resistanceresistencia.
96
358000
3080
es el núcleo
de la resistencia no violenta.
06:14
Now to the secondsegundo
potentialpotencial misunderstandingmalentendido.
97
362360
2496
Ahora el segundo posible malentendido.
06:16
I've been talkinghablando a lot about
my experiencesexperiencias in the MiddleMedio EastEste,
98
364880
3016
He hablado mucho de mis experiencias
en Oriente Medio,
06:19
and some of you mightpodría be thinkingpensando now
99
367920
1816
y algunos podrían estar pensando ahora
06:21
that the solutionsolución then is for us
to educateeducar Muslimmusulmán and Arabárabe societiessociedades
100
369760
3776
que nuestra solución es entonces educar
a las sociedades musulmanas y árabes
06:25
to be more inclusiveinclusivo of theirsu womenmujer.
101
373560
1720
para que incluyan más a sus mujeres.
06:27
If we were to do that,
they would be more successfulexitoso.
102
375960
2880
Si tuviéramos que hacer eso,
ellos tendrían más éxito.
06:33
They do not need this kindtipo of help.
103
381200
2920
Ellos no necesitan este tipo de ayuda.
06:36
WomenMujer have been partparte
of the mostmás influentialinfluyente movementsmovimientos
104
384880
3416
Las mujeres han sido parte de
los movimientos más influyentes
06:40
comingviniendo out of the MiddleMedio EastEste,
105
388320
1520
de Oriente Medio,
06:43
but they tendtender to be invisibleinvisible
to the internationalinternacional communitycomunidad.
106
391160
4896
pero tienden a ser invisibles
para la comunidad internacional.
06:48
Our camerascámaras are largelyen gran parte focusedcentrado on the menhombres
107
396080
2736
Nuestras cámaras se centran
principalmente en los hombres
06:50
who oftena menudo endfin up involvedinvolucrado
in the more confrontationalconfrontacional scenesescenas
108
398840
3056
que a menudo terminan involucrados
en las escenas más polémicas
06:53
that we find so irresistibleirresistible
in our newsNoticias cycleciclo.
109
401920
3520
que encontramos tan irresistibles
en las noticias.
06:58
And we endfin up with a narrativenarrativa
that not only erasesborra womenmujer
110
406160
3776
Y terminamos con una narrativa
que no solo borra a las mujeres
07:01
from the strugglesluchas in the regionregión
111
409960
1936
de las luchas en la región
07:03
but oftena menudo misrepresentstergiversa
the strugglesluchas themselvessí mismos.
112
411920
4640
sino que con frecuencia
falsifica las propias luchas.
07:10
In the latetarde 1980s,
an uprisinglevantamiento startedempezado in GazaGaza,
113
418120
5136
A finales de 1980,
comenzó un levantamiento en Gaza,
07:15
and quicklycon rapidez spreaduntado to the WestOeste BankBanco
and EastEste JerusalemJerusalén.
114
423280
3080
y se extendió rápidamente
a Cisjordania y Jerusalén Este.
07:19
It camevino to be knownconocido as the First IntifadaIntifada,
115
427560
4056
Llegó a ser conocido
como la Primera Intifada,
07:23
and people who have
any visualvisual memorymemoria of it
116
431640
2336
y quienes tienen
alguna memoria visual de la misma
07:26
generallyen general conjureconjurar up something like this:
117
434000
2800
generalmente evocan algo como esto:
07:29
Palestinianpalestino menhombres
throwinglanzamiento rocksrocas at Israeliisraelí tankstanques.
118
437680
3960
hombres palestinos que lanzan piedras
a los tanques israelíes.
07:34
The newsNoticias coveragecobertura at the time
119
442800
1496
La cobertura del momento
07:36
madehecho it seemparecer like stonespiedras,
MolotovMolotov cocktailscócteles and burningardiente tiresllantas
120
444320
4736
hacía parecer como si piedras,
cócteles molotov y neumáticos en llamas
07:41
were the only activitiesocupaciones
takingtomando placelugar in the IntifadaIntifada.
121
449080
3040
fueron las únicas actividades
que tenían lugar en la Intifada.
07:45
This periodperíodo, thoughaunque, was alsoademás markedmarcado
by widespreadextendido nonviolentno violento organizingorganizar
122
453960
6376
Sin embargo, también estuvo marcada por
una organización no violenta generalizada
07:52
in the formsformularios of strikeshuelgas, sit-inssentadas
and the creationcreación of parallelparalela institutionsinstituciones.
123
460360
4720
en forma de huelgas, sentadas
y creación de instituciones paralelas.
07:57
DuringDurante the First IntifadaIntifada,
124
465880
1376
Durante la primera Intifada,
07:59
wholetodo sectorssectores of the Palestinianpalestino
civiliancivil populationpoblación mobilizedmovilizado,
125
467280
3336
sectores enteros de la población
civil palestina se movilizaron,
08:02
cuttingcorte acrossa través de generationsgeneraciones,
factionsfacciones and classclase lineslíneas.
126
470640
3760
a través de generaciones,
facciones y clases.
08:07
They did this throughmediante networksredes
of popularpopular committeescomités,
127
475200
2696
Lo hicieron a través de
redes de comités populares,
08:09
and theirsu use of directdirecto actionacción
and communalcomunal self-helpautoayuda projectsproyectos
128
477920
3496
y su uso de la acción directa
y proyectos de autoayuda comunales
08:13
challengedDesafiado Israel'sIsrael very abilitycapacidad
129
481440
2416
desafiado la propia capacidad de Israel
08:15
to continuecontinuar rulingdecisión the WestOeste BankBanco and GazaGaza.
130
483880
2680
de seguir gobernando Cisjordania y Gaza.
08:19
AccordingConforme to the Israeliisraelí ArmyEjército itselfsí mismo,
131
487600
2336
Según el propio ejército israelí,
08:21
97 percentpor ciento of activitiesocupaciones
duringdurante the First IntifadaIntifada were unarmeddesarmado.
132
489960
5560
el 97 % de los activistas durante
la primera Intifada estaban desarmados.
08:28
And here'saquí está anotherotro thing that is not
partparte of our narrativenarrativa about that time.
133
496840
3800
Y aquí hay otra cosa que no es parte
de nuestro relato sobre ese tiempo.
08:33
For 18 monthsmeses in the IntifadaIntifada,
134
501320
2456
Durante los 18 meses de la Intifada,
08:35
womenmujer were the onesunos
callingvocación the shotsdisparos behinddetrás the scenesescenas:
135
503800
3816
las mujeres eran las que mandaban
detrás de escena:
08:39
Palestinianpalestino womenmujer from all walkscamina of life
136
507640
2496
mujeres palestinas de todo tipo
08:42
in chargecargar of mobilizingmovilizando
hundredscientos of thousandsmiles of people
137
510160
3416
estaban a cargo de la movilización
de cientos de miles de personas
08:45
in a concertedconcertado effortesfuerzo to withdrawretirar
consentconsentimiento from the occupationocupación.
138
513600
3880
en un esfuerzo concertado para retirar
el consentimiento de la ocupación.
08:50
NaelaNaela AyyashAyyash, who strivedluchado to buildconstruir
a self-sufficientautosuficiente Palestinianpalestino economyeconomía
139
518760
5296
Naela Ayyash, que se esforzó por crear
una economía palestina autosuficiente
08:56
by encouragingalentador womenmujer in GazaGaza
to growcrecer vegetablesvegetales in theirsu backyardspatios traseros,
140
524080
5216
alentando a las mujeres en Gaza
a cultivar hortalizas en sus jardines,
una actividad considerada ilegal por
las autoridades israelíes en ese momento;
09:01
an activityactividad deemedjuzgado illegalilegal
by the Israeliisraelí authoritiesautoridades at that time;
141
529320
3560
09:06
RabehaRabeha DiabDiab, who tooktomó over
decision-makingToma de decisiones authorityautoridad
142
534320
3456
Rabeha Diab, que se hizo cargo
de la autoridad de toma de decisiones
de todo el levantamiento
09:09
for the entiretodo uprisinglevantamiento
143
537800
1416
cuando los hombres
que habían estado haciéndolo
09:11
when the menhombres who had been runningcorriendo it
144
539240
1776
09:13
were deporteddeportado;
145
541040
1200
fueron deportados;
09:15
FatimaFátima AlAlabama JaafariJaafari, who swallowedtragado leafletsfolletos
containingconteniendo the uprising'slevantamiento directivesdirectivas
146
543440
5496
Fatima Al Jaafari, que tragó volantes
con las directivas del levantamiento
09:20
in orderorden to spreaduntado them
acrossa través de the territoriesterritorios
147
548960
2776
para difundirlos por todos los territorios
09:23
withoutsin gettingconsiguiendo caughtatrapado;
148
551760
1560
sin ser descubierta;
09:26
and ZahiraZahira KamalKamal,
149
554720
1656
y Zahira Kamal,
09:28
who ensuredasegurado the longevitylongevidad of the uprisinglevantamiento
150
556400
3296
que aseguró la perdurabilidad
del levantamiento
09:31
by leadinglíder an organizationorganización
151
559720
1536
liderando una organización
09:33
that wentfuimos from 25 womenmujer
to 3,000 in a singlesoltero yearaño.
152
561280
4920
que pasó de 25 mujeres
a 3000 en un solo año.
09:40
DespiteA pesar de theirsu extraordinaryextraordinario achievementslogros,
153
568840
2336
A pesar de sus logros extraordinarios,
09:43
noneninguna of these womenmujer have madehecho it
into our narrativenarrativa of the First IntifadaIntifada.
154
571200
5000
ninguna de estas mujeres ha estado en
nuestra narrativa de la Primera Intifada.
09:49
We do this in other partspartes
of the globeglobo, too.
155
577880
2120
Hacemos esto en
otras partes del mundo, también.
09:52
In our historyhistoria bookslibros, for instanceejemplo,
and in our collectivecolectivo consciousnessconciencia,
156
580800
4216
En los libros de historia, por ejemplo,
y en nuestra conciencia colectiva,
09:57
menhombres are the publicpúblico facescaras and spokespersonsportavoces
157
585040
3056
los hombres son
las caras visibles y los portavoces
10:00
for the 1960s strugglelucha
for racialracial justicejusticia in the UnitedUnido StatesEstados.
158
588120
4080
de la década de lucha de 1960
por la justicia racial en EE. UU.
10:05
But womenmujer were alsoademás
a criticalcrítico drivingconducción forcefuerza,
159
593440
3416
Pero las mujeres también eran
una fuerza impulsora fundamental,
10:08
mobilizingmovilizando, organizingorganizar,
takingtomando to the streetscalles.
160
596880
3080
movilizando, organizando,
tomando las calles.
10:12
How manymuchos of us think of SeptimaSeptima ClarkClark
161
600800
2536
¿Cuántos de nosotros pensamos
en Septima Clark
10:15
when we think of the UnitedUnido StatesEstados
CivilCivil RightsDerechos eraera?
162
603360
2600
cuando pensamos en la era de
Derechos Civiles de EE. UU.?
10:20
RemarkablyNotablemente fewpocos.
163
608080
1200
Realmente pocos.
10:22
But she playedjugó a crucialcrucial rolepapel
in everycada phasefase of the strugglelucha,
164
610800
4416
Pero ella jugó un papel crucial
en todas las fases de la lucha,
10:27
particularlyparticularmente by emphasizingenfatizando
literacyalfabetismo and educationeducación.
165
615240
3656
sobre todo haciendo hincapié
en la alfabetización y la educación.
10:30
She's been omittedomitido, ignoredignorado,
166
618920
2496
Ella ha sido omitida, ignorada,
10:33
like so manymuchos other womenmujer
who playedjugó criticalcrítico rolesroles
167
621440
3696
como tantas otras mujeres que
desempeñaron un papel crítico
10:37
in the UnitedUnido StatesEstados
CivilCivil RightsDerechos MovementMovimiento.
168
625160
2040
en el Movimiento de
Derechos Civiles de EE. UU.
10:41
This is not about gettingconsiguiendo creditcrédito.
169
629920
2080
No se trata de obtener crédito.
10:45
It's more profoundprofundo than that.
170
633360
1600
Es más profundo que eso.
10:48
The storiescuentos we tell matterimportar deeplyprofundamente
to how we see ourselvesNosotros mismos,
171
636400
4136
Las historias que contamos impactan
profundamente nuestra forma de vernos,
10:52
and to how we believe movementsmovimientos are runcorrer
172
640560
2696
y cómo creemos que
se manejan los movimientos
10:55
and how movementsmovimientos are wonwon.
173
643280
1880
y cómo se ganan los movimientos.
Las historias que hablan de movimientos
como la Primera Intifada
10:57
The storiescuentos we tell about a movementmovimiento
like the First IntifadaIntifada
174
645960
2856
11:00
or the UnitedUnido StatesEstados CivilCivil RightsDerechos eraera
175
648840
1936
o la era de Derechos Civiles de EE. UU.
11:02
matterimportar deeplyprofundamente
and have a criticalcrítico influenceinfluencia
176
650800
4096
impactan profundamente
y tienen una influencia crítica
11:06
in the choiceselecciones PalestiniansPalestinos,
177
654920
2656
en la elección que los palestinos,
11:09
AmericansAmericanos
178
657600
1296
los estadounidenses
11:10
and people around the worldmundo will make
179
658920
2096
y la gente de todo el mundo hará
11:13
nextsiguiente time they encounterencuentro an injusticeinjusticia
180
661040
2296
la próxima vez que
encuentren una injusticia
11:15
and developdesarrollar the couragevalor to confrontconfrontar it.
181
663360
2280
y se armen de valor
para enfrentarse a ella.
11:18
If we do not liftascensor up the womenmujer who playedjugó
criticalcrítico rolesroles in these strugglesluchas,
182
666560
4256
Si no elevamos a las mujeres que
ejecutan un papel crítico en estas luchas,
11:22
we failfallar to offeroferta up rolepapel modelsmodelos
to futurefuturo generationsgeneraciones.
183
670840
3960
no podremos ofrecer modelos
para las generaciones futuras.
11:28
WithoutSin rolepapel modelsmodelos, it becomesse convierte harderMás fuerte
184
676200
3056
Sin modelos de conducta,
se hace más difícil
11:31
for womenmujer to take up theirsu rightfullegítimo spaceespacio
185
679280
3016
que las mujeres ocupen
el espacio que les corresponde
11:34
in publicpúblico life.
186
682320
1200
en la vida pública.
11:37
And as we saw earliermás temprano,
187
685320
2136
Y como hemos visto antes,
11:39
one of the mostmás criticalcrítico variablesvariables
188
687480
1816
una de las variables más críticas
11:41
in determiningdeterminando whethersi
a movementmovimiento will be successfulexitoso or not
189
689320
4176
para determinar si un movimiento
tendrá éxito o no
11:45
is a movement'smovimiento ideologyideología
regardingrespecto a the rolepapel of womenmujer
190
693520
4016
es la ideología de un movimiento
con respecto al papel de las mujeres
11:49
in publicpúblico life.
191
697560
1200
en la vida pública.
11:52
This is a questionpregunta of whethersi we're movingemocionante
192
700320
2056
Esta es una cuestión
de si nos estamos moviendo
11:54
towardshacia more democraticdemocrático
and peacefulpacífico societiessociedades.
193
702400
2880
hacia sociedades
más democráticas y pacíficas.
11:59
In a worldmundo where so much
changecambio is happeningsucediendo,
194
707240
2496
En un mundo donde ocurren tantos cambios,
12:01
and where changecambio is boundligado to continuecontinuar
at an increasinglycada vez más fasterMás rápido pacepaso,
195
709760
4240
y donde el cambio está obligado a
continuar a un ritmo cada vez más rápido,
12:06
it is not a questionpregunta
of whethersi we will facecara conflictconflicto,
196
714880
3720
no es una cuestión de si vamos
a hacer frente a los conflictos,
12:11
but rathermás bien a questionpregunta
197
719680
1536
sino más bien una cuestión
12:13
of whichcual storiescuentos will shapeforma
198
721240
3376
de qué historias modelarán
12:16
how we chooseescoger to wagesalario conflictconflicto.
199
724640
2920
la forma que elegiremos
para librar conflictos.
12:20
Thank you.
200
728560
1456
Gracias.
12:22
(ApplauseAplausos)
201
730040
4802
(Aplausos)
Translated by Ciro Gomez
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com