ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

John McWhorter: Cuatro razones para aprender una nueva lengua

Filmed:
4,156,451 views

El inglés se está convirtiendo en la lengua universal para todo el mundo, y la tecnología de traducción automática mejora cada año. Así que, ¿por qué molestarse en aprender una lengua extranjera? El lingüista y profesor de Columbia John McWhorter comparte cuatro de los atractivos beneficios al aprender una lengua desconocida.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languageidioma I'm speakingHablando right now
0
840
2576
El idioma que estoy hablando
en este momento
00:15
is on its way to becomingdevenir
the world'smundo universaluniversal languageidioma,
1
3440
4336
está en camino de convertirse
en la lengua universal de todo el mundo,
00:19
for better or for worsepeor.
2
7800
2336
para bien o para mal.
00:22
Let's facecara it,
3
10160
1216
Seamos sinceros,
00:23
it's the languageidioma of the internetInternet,
4
11400
1856
es el idioma de Internet,
00:25
it's the languageidioma of financefinanciar,
5
13280
1976
es el idioma de las finanzas,
00:27
it's the languageidioma of airaire traffictráfico controlcontrolar,
6
15280
2336
es el idioma del control
de tráfico aéreo,
00:29
of popularpopular musicmúsica,
7
17640
1376
de la música popular,
00:31
diplomacydiplomacia --
8
19040
1216
de la diplomacia.
00:32
EnglishInglés is everywhereen todos lados.
9
20280
1440
El inglés está en todas partes.
00:34
Now, Mandarinmandarín Chinesechino
is spokenhablado by more people,
10
22320
4096
El chino mandarín
es hablado por más personas,
00:38
but more Chinesechino people
are learningaprendizaje EnglishInglés
11
26440
2496
pero hay más chinos que aprenden inglés
00:40
than EnglishInglés speakersparlantes
are learningaprendizaje Chinesechino.
12
28960
2696
que angloparlantes que aprenden chino.
00:43
Last I heardoído,
13
31680
1736
Lo último que escuché es que,
00:45
there are two dozendocena universitiesuniversidades
in ChinaChina right now
14
33440
3456
en este momento, hay dos docenas
de universidades en China
00:48
teachingenseñando all in EnglishInglés.
15
36920
2736
enseñando todo en inglés.
00:51
EnglishInglés is takingtomando over.
16
39680
1400
El inglés está asumiendo el control.
00:53
And in additionadición to that,
17
41680
1696
Además de eso,
00:55
it's been predictedpredicho
that at the endfin of the centurysiglo
18
43400
2616
se ha predicho que
al final del siglo
00:58
almostcasi all of the languagesidiomas
that existexiste now --
19
46040
2976
casi todos los idiomas
que existen ahora
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
--hay cerca de 6000--
01:02
will no longermás be spokenhablado.
21
50320
1896
ya no se hablarán más.
01:04
There will only be some hundredscientos left.
22
52240
2600
Solo quedarán algunos cientos.
01:07
And on topparte superior of that,
23
55360
1616
Y además de eso,
01:09
it's at the pointpunto where
instantinstante translationtraducción of livevivir speechhabla
24
57000
4576
ha llegado el punto en que la
traducción automática de voz en vivo
01:13
is not only possibleposible,
but it getsse pone better everycada yearaño.
25
61600
3120
no solo es posible,
sino que es mejor cada año.
01:17
The reasonrazón I'm recitingrecitando
those things to you
26
65360
2736
La razón por la que
les digo estas cosas
01:20
is because I can tell
that we're gettingconsiguiendo to the pointpunto
27
68120
3136
es porque me doy cuenta de que
estamos llegando al punto
en el que se comenzará
a plantearse una pregunta:
01:23
where a questionpregunta
is going to startcomienzo beingsiendo askedpreguntó,
28
71280
2216
01:25
whichcual is: Why should we
learnaprender foreignexterior languagesidiomas --
29
73520
3536
¿Por qué debemos aprender
idiomas extranjeros
01:29
other than if EnglishInglés
happenssucede to be foreignexterior to one?
30
77080
3976
--que no sea inglés,
sino uno diferente--?
01:33
Why bothermolestia to learnaprender anotherotro one
when it's gettingconsiguiendo to the pointpunto
31
81080
3016
¿Por qué molestarse en aprender otro
cuando se está llegando al punto
01:36
where almostcasi everybodytodos in the worldmundo
will be ablepoder to communicatecomunicar in one?
32
84120
5480
en que casi todo el mundo
es capaz de comunicarse en uno?
01:42
I think there are a lot of reasonsrazones,
33
90560
1816
Creo que hay muchas razones,
01:44
but I first want to addressdirección
34
92400
2336
pero primero quiero abordar
01:46
the one that you're probablyprobablemente
mostmás likelyprobable to have heardoído of,
35
94760
2856
lo que probablemente
hayan escuchado más,
01:49
because actuallyactualmente it's more
dangerouspeligroso than you mightpodría think.
36
97640
4336
porque en realidad es más peligroso
de lo que puedan pensar.
01:54
And that is the ideaidea
37
102000
1736
Y esa es la idea
01:55
that a languageidioma channelscanales your thoughtspensamientos,
38
103760
2776
de que una lengua
canaliza sus pensamientos,
01:58
that the vocabularyvocabulario
and the grammargramática of differentdiferente languagesidiomas
39
106560
4376
que el vocabulario y la gramática
de diferentes idiomas
02:02
givesda everybodytodos
a differentdiferente kindtipo of acidácido tripviaje,
40
110960
3816
da a todos un tipo diferente
de viaje alucinógeno,
02:06
so to speakhablar.
41
114800
1216
por así decirlo.
02:08
That is a marvelouslymaravillosamente enticingtentador ideaidea,
42
116040
4216
Esa es una idea
tentadoramente maravillosa,
02:12
but it's kindtipo of fraughttenso.
43
120280
1296
pero es un poco pesada.
02:13
So it's not that it's untruefalso completelycompletamente.
44
121600
3456
No es del todo falsa.
02:17
So for exampleejemplo, in Frenchfrancés and SpanishEspañol
45
125080
3815
Por ejemplo, en francés y español
02:20
the wordpalabra for tablemesa is,
for some reasonrazón, markedmarcado as femininefemenino.
46
128919
4257
la palabra de mesa esta,
por alguna razón, marcada como femenina.
02:25
So, "lala tablemesa," "lala mesacolina baja,"
you just have to dealacuerdo with it.
47
133200
3936
Por lo tanto, "la table", "la mesa",
solo tienes que lidiar con ello.
02:29
It has been shownmostrado
48
137160
1496
Se ha demostrado
02:30
that if you are a speakeraltavoz
of one of those languagesidiomas
49
138680
2396
que si uno habla una de esas lenguas
02:33
and you happenocurrir to be askedpreguntó
50
141100
2676
y se nos pregunta
02:35
how you would imagineimagina a tablemesa talkinghablando,
51
143800
4056
cómo se imaginaría una mesa hablando,
02:39
then much more oftena menudo
than could possiblyposiblemente be an accidentaccidente,
52
147880
3896
entonces con mayor frecuencia
de lo que podría ser un accidente,
02:43
a Frenchfrancés or a SpanishEspañol speakeraltavoz
53
151800
1696
un franco o un hispanoparlante
02:45
saysdice that the tablemesa would talk
with a highalto and femininefemenino voicevoz.
54
153520
4856
dice que la mesa hablaría
con una voz aguda y femenina.
02:50
So if you're Frenchfrancés or SpanishEspañol,
to you, a tablemesa is kindtipo of a girlniña,
55
158400
4136
Así que si Ud. es francés o español,
verá a la mesa como una especie de chica,
02:54
as opposedopuesto to if you
are an EnglishInglés speakeraltavoz.
56
162560
3176
a diferencia de si es angloparlante.
02:57
It's harddifícil not to love datadatos like that,
57
165760
1816
Es difícil no amar datos como estos,
02:59
and manymuchos people
will tell you that that meansmedio
58
167600
2136
y mucha gente
dirá que eso significa
03:01
that there's a worldviewcosmovisión that you have
if you speakhablar one of those languagesidiomas.
59
169760
4816
que hay una visión del mundo
si hablan uno de esos idiomas.
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
Pero deben ser cuidadosos,
03:07
because imagineimagina if somebodyalguien
put us underdebajo the microscopemicroscopio,
61
175920
4456
porque imagínese si alguien
nos pone bajo el microscopio,
03:12
the us beingsiendo those of us
who speakhablar EnglishInglés nativelynativamente.
62
180400
2456
por nos pone digo
los que hablamos inglés nativo.
03:14
What is the worldviewcosmovisión from EnglishInglés?
63
182880
3856
¿Cuál es la visión del mundo en inglés?
03:18
So for exampleejemplo,
let's take an EnglishInglés speakeraltavoz.
64
186760
2736
Por ejemplo, tomemos un angloparlante.
03:21
Up on the screenpantalla, that is BonoBono.
65
189520
3296
Arriba en la pantalla, este es Bono.
03:24
He speakshabla EnglishInglés.
66
192840
1616
Habla inglés.
03:26
I presumepresumir he has a worldviewcosmovisión.
67
194480
2936
Presumo que tiene una visión del mundo.
03:29
Now, that is DonaldDonald TrumpTriunfo.
68
197440
3656
Ahora, este es Donald Trump.
03:33
In his way,
69
201120
1216
En este orden de ideas,
03:34
he speakshabla EnglishInglés as well.
70
202360
1416
él habla inglés también.
03:35
(LaughterRisa)
71
203800
1520
(Risas)
03:39
And here is MsSra. KardashianKardashian,
72
207520
3336
Y aquí la Sra. Kardashian,
03:42
and she is an EnglishInglés speakeraltavoz, too.
73
210880
1976
y es angloparlante, también.
03:44
So here are threeTres speakersparlantes
of the EnglishInglés languageidioma.
74
212880
2776
Así que aquí hay tres angloparlantes.
03:47
What worldviewcosmovisión do those
threeTres people have in commoncomún?
75
215680
3576
¿Qué visión del mundo tienen
en común esas tres personas?
03:51
What worldviewcosmovisión is shapedconformado throughmediante
the EnglishInglés languageidioma that unitesune them?
76
219280
5096
¿Qué visión del mundo está conformada
a través del idioma inglés que los une?
03:56
It's a highlyaltamente fraughttenso conceptconcepto.
77
224400
1816
Es un concepto muy connotado.
03:58
And so gradualgradual consensusconsenso is becomingdevenir
that languageidioma can shapeforma thought,
78
226240
4856
Paulatinamente se llega al consenso de
que el lenguaje da forma al pensamiento,
04:03
but it tendstiende to be in rathermás bien darlingquerido,
obscureoscuro psychologicalpsicológico fluttersrevolotea.
79
231120
6456
pero tiende a ser más bien
en oscuros aleteos psicológicos.
04:09
It's not a matterimportar of givingdando you
a differentdiferente pairpar of glassesgafas on the worldmundo.
80
237600
4600
No es una cuestión de darle un
par diferente gafas del mundo.
04:14
Now, if that's the casecaso,
81
242680
2336
Ahora bien, si ese es el caso,
04:17
then why learnaprender languagesidiomas?
82
245040
1936
entonces ¿por qué aprender idiomas?
04:19
If it isn't going to changecambio
the way you think,
83
247000
2536
Si no va a cambiar su forma de pensar,
04:21
what would the other reasonsrazones be?
84
249560
1600
¿cuáles serían las otras razones?
04:23
There are some.
85
251720
1200
Hay algunas.
04:25
One of them is that if you
want to imbibebeber a culturecultura,
86
253600
5376
Una de ellas es que si uno quiere
empaparse de una cultura,
04:31
if you want to drinkbeber it in,
if you want to becomevolverse partparte of it,
87
259000
3136
si quiere beber en ella,
si quiere formar parte de ella,
04:34
then whethersi or not
the languageidioma channelscanales the culturecultura --
88
262160
3896
entonces se quiera o no,
el lenguaje canaliza la cultura
04:38
and that seemsparece doubtfuldudoso --
89
266080
1936
--y que parece dudoso--
04:40
if you want to imbibebeber the culturecultura,
90
268040
1816
si uno quiere empaparse de cultura,
04:41
you have to controlcontrolar to some degreela licenciatura
91
269880
2456
tiene que manejar hasta cierto punto
04:44
the languageidioma that the culturecultura
happenssucede to be conductedconducido in.
92
272360
3336
el lenguaje en el que ocurre
que se realiza esa cultura.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
No hay otra manera.
04:49
There's an interestinginteresante
illustrationilustración of this.
94
277440
2496
Hay una interesante ilustración de esto.
04:51
I have to go slightlyligeramente obscureoscuro,
but really you should seekbuscar it out.
95
279960
3696
Tengo que ir un poco oscuro,
pero en realidad deberían buscarla.
04:55
There's a moviepelícula by the Canadiancanadiense
filmpelícula directordirector DenysDenys ArcandArcand --
96
283680
4336
Hay una película del director
de cine canadiense Denys Arcand
05:00
readleer out in EnglishInglés on the pagepágina,
"DennisDennis Ar-candAr-cand,"
97
288040
2696
--leer en inglés en la página,
"Dennis Ar-cand"--,
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
si quieren buscarlo.
05:04
He did a filmpelícula calledllamado "JesusJesús of MontrealMontreal."
99
292120
3056
Hizo una película llamada
"Jesús de Montreal".
05:07
And manymuchos of the characterscaracteres
100
295200
2136
Y muchos de los personajes
05:09
are vibrantvibrante, funnygracioso, passionateapasionado,
interestinginteresante French-CanadianFranco canadiense,
101
297360
5056
son vibrantes, divertidos, apasionados,
interesantes franco-canadienses,
05:14
French-speakingHabla francés womenmujer.
102
302440
1336
mujeres francoparlantes.
05:15
There's one sceneescena closestmás cercano to the endfin,
103
303800
2456
Hay una escena cercana al final,
05:18
where they have to take a friendamigo
to an AnglophoneAnglófono hospitalhospital.
104
306280
3456
donde tienen que llevar a un amigo
a un hospital angloparlante.
05:21
In the hospitalhospital,
they have to speakhablar EnglishInglés.
105
309760
2096
En el hospital, tienen que hablar inglés.
05:23
Now, they speakhablar EnglishInglés
but it's not theirsu nativenativo languageidioma,
106
311880
2856
Ahora, hablan inglés,
pero no es su lengua materna,
05:26
they'dellos habrían rathermás bien not speakhablar EnglishInglés.
107
314760
1696
prefieren no hablar en inglés.
05:28
And they speakhablar it more slowlydespacio,
108
316480
1936
Y hablan más despacio,
05:30
they have accentsacentos, they're not idiomaticidiomático.
109
318440
1976
tienen acentos, no son idiomáticas.
05:32
SuddenlyRepentinamente these characterscaracteres
that you've fallencaído in love with
110
320440
2696
De repente, estos personajes
que se han enamorado
05:35
becomevolverse huskscáscaras of themselvessí mismos,
they're shadowsoscuridad of themselvessí mismos.
111
323160
3400
se convierten en cáscaras de sí mismos,
son sombras de sí mismos.
05:39
To go into a culturecultura
112
327280
1696
Entrar en una cultura
05:41
and to only ever processproceso people
throughmediante that kindtipo of skrimskrim curtaincortina
113
329000
4016
y procesar solo la gente a través
de ese tipo de cortina opaca
05:45
is to never trulyverdaderamente get the culturecultura.
114
333040
2896
es no asimilar nunca de verdad la cultura.
05:47
And so the extentgrado that hundredscientos
of languagesidiomas will be left,
115
335960
2776
Y así, conforme cientos
de idiomas sean abandonados,
05:50
one reasonrazón to learnaprender them
116
338760
1256
una razón para aprenderlos
05:52
is because they are ticketsEntradas
to beingsiendo ablepoder to participateparticipar
117
340040
3696
es que son entradas para poder participar
05:55
in the culturecultura of the people
who speakhablar them,
118
343760
2256
en la cultura de las personas
que los hablan,
05:58
just by virtuevirtud of the facthecho
that it is theirsu codecódigo.
119
346040
3176
simplemente en virtud del hecho
de que es su código.
06:01
So that's one reasonrazón.
120
349240
1240
Esa es una razón.
06:03
SecondSegundo reasonrazón:
121
351440
1296
Segunda razón:
06:04
it's been shownmostrado
122
352760
1416
se ha demostrado
06:06
that if you speakhablar two languagesidiomas,
dementiademencia is lessMenos likelyprobable to setconjunto in,
123
354200
4936
que si uno habla dos idiomas,
la demencia es menos probable,
06:11
and that you are probablyprobablemente
a better multitaskermultitarea.
124
359160
3336
y que probablemente se es
un mejor multitarea.
06:14
And these are factorsfactores that setconjunto in earlytemprano,
125
362520
3416
Y estos son factores que
se establecen temprano,
06:17
and so that oughtdebería to give you some sensesentido
126
365960
1936
y por lo que debería darle algún sentido
06:19
of when to give juniorjúnior or juniorettejuniorette
lessonslecciones in anotherotro languageidioma.
127
367920
4536
a cuando se dan lecciones
de otro idioma para niños o jóvenes.
06:24
BilingualismBilingüismo is healthysaludable.
128
372480
2416
El bilingüismo es saludable.
06:26
And then, thirdtercero --
129
374920
1896
Y luego, tercero,
06:28
languagesidiomas are just an awfulhorrible lot of fundivertido.
130
376840
3400
los idiomas ofrecen
un montón de diversión.
Mucho más divertido
que lo que se dice.
06:32
Much more fundivertido than we're oftena menudo told.
131
380800
1736
06:34
So for exampleejemplo,
ArabicArábica: "katabakataba," he wroteescribió,
132
382560
3296
Así, por ejemplo,
en árabe: "kataba" él escribió,
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesescribe, she writesescribe.
133
385880
3216
"Yaktubu", él escribe, ella escribe.
06:41
"UktubUktub," writeescribir, in the imperativeimperativo.
134
389120
3016
"Uktub," escribir, en el imperativo.
06:44
What do those things have in commoncomún?
135
392160
1896
¿Qué tienen esas cosas tienen en común?
06:46
All those things have in commoncomún
136
394080
2096
Todas esas cosas tienen en común
06:48
the consonantsconsonantes sittingsentado
in the middlemedio like pillarspilares.
137
396200
3536
las consonantes que se sientan
en el medio como pilares.
06:51
They staypermanecer still,
138
399760
1456
Se quedan quietas,
06:53
and the vowelsvocales
dancebaile around the consonantsconsonantes.
139
401240
3136
y los vocales bailan
alrededor de las consonantes.
06:56
Who wouldn'tno lo haría want to rollrodar
that around in theirsu mouthsbocas?
140
404400
3176
¿Quién no querría rodarlas
en torno a su boca?
06:59
You can get that from Hebrewhebreo,
141
407600
1416
Lo verá en el hebreo,
07:01
you can get that from Ethiopia'sEtiopía
mainprincipal languageidioma, AmharicAmárico.
142
409040
3656
lo verá en el lenguaje principal
de Etiopía, el amárico.
07:04
That's fundivertido.
143
412720
1416
Eso es gracioso.
07:06
Or languagesidiomas have differentdiferente wordpalabra orderspedidos.
144
414160
3416
O las lenguas que tienen
diferentes órdenes de palabras.
07:09
LearningAprendizaje how to speakhablar
with differentdiferente wordpalabra orderorden
145
417600
2216
Aprender con diferente
orden de las palabras
07:11
is like drivingconducción on the differentdiferente sidelado
of a streetcalle if you go to certaincierto countrypaís,
146
419840
4976
es como conducir en diferentes lados
de una calle si vas a cierto país,
07:16
or the feelingsensación that you get when you
put WitchBruja HazelColor avellana around your eyesojos
147
424840
4496
o la sensación que se tiene cuando
se pone hamamelis alrededor de los ojos
07:21
and you feel the tinglehormigueo.
148
429360
1336
y se siente el cosquilleo.
07:22
A languageidioma can do that to you.
149
430720
2576
Una lengua puede provocar eso.
07:25
So for exampleejemplo,
150
433320
1216
Así, por ejemplo,
07:26
"The CatGato in the HatSombrero ComesProviene Back,"
151
434560
2016
"El gato en el sombrero vuelve de nuevo",
07:28
a booklibro that I'm sure
we all oftena menudo returnregreso to,
152
436600
2496
un libro que estoy seguro
que todos vemos a menudo,
07:31
like "MobyMoby DickPolla."
153
439120
1256
así como "Moby Dick".
07:32
One phrasefrase in it is,
"Do you know where I foundencontró him?
154
440400
5096
Una frase es,
"¿Sabe dónde lo encontré?
07:37
Do you know where he was?
He was eatingcomiendo cakepastel in the tubtina,
155
445520
2656
¿Sabe dónde estaba?
Estaba comiendo pastel en la bañera,
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
¡Sí, era él!".
07:41
Fine. Now, if you learnaprender that
in Mandarinmandarín Chinesechino,
157
449440
2336
Bien. Ahora,
si lo aprende en chino mandarín,
entonces tiene que dominar,
07:43
then you have to masterdominar,
158
451800
1256
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
"¿Usted puede saberlo,
¿yo supe donde lo encontré?
07:47
He was tubtina insidedentro gorgingapetitoso cakepastel,
160
455360
1816
Él estaba en la bañera
hartándose de torta,
07:49
No mistakeError gorgingapetitoso chewingmasticación!"
161
457200
1816
¡No hay error mascando"!
07:51
That just feelssiente good.
162
459040
1216
Eso se siente bien.
07:52
ImagineImagina beingsiendo ablepoder to do that
for yearsaños and yearsaños at a time.
163
460280
4296
Imagine que es capaz de hacer eso
a la vez durante años y años.
07:56
Or, have you ever learnedaprendido any Cambodiancamboyano?
164
464600
4336
O, ¿han aprendido algo de camboyano?
08:00
Me eitherya sea, but if I did,
165
468960
3016
Yo tampoco, pero si lo hiciera,
08:04
I would get to rollrodar around in my mouthboca
not some baker'spanadería dozendocena of vowelsvocales
166
472000
4616
me gustaría llegar a rodar en mi boca no
una docena de vocales horneadas
08:08
like EnglishInglés has,
167
476640
1256
como tiene el inglés,
08:09
but a good 30 differentdiferente vowelsvocales
168
477920
3016
sino unas 30 vocales diferentes
08:12
scoochingscooching and oozingrezumando around
in the Cambodiancamboyano mouthboca
169
480960
3896
rumiándolas y soltándolas
por boca camboyana
08:16
like beesabejas in a hivecolmena.
170
484880
2336
como abejas en una colmena.
08:19
That is what a languageidioma can get you.
171
487240
2520
Eso es lo que se puede
obtener de una lengua.
Y más al punto, vivimos en una épóca
08:22
And more to the pointpunto,
172
490440
1256
08:23
we livevivir in an eraera when it's never been
easiermás fácil to teachenseñar yourselftú mismo anotherotro languageidioma.
173
491720
3936
en la que es más fácil que nunca
aprender por propia cuenta otro idioma.
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomaula,
174
495680
2256
Antes tocaba ir a un salón de clase,
08:29
and there would be
some diligentdiligente teacherprofesor --
175
497960
2056
y habría algún maestro diligente,
08:32
some geniusgenio teacherprofesor in there --
176
500040
1616
algún maestro genio allí,
08:33
but that personpersona was only
in there at certaincierto timesveces
177
501680
2336
pero estaba allí solamente
en ciertos momentos
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
y entonces tenía que ir,
08:37
and then was not mostmás timesveces.
179
505320
1816
y entonces no era muchas veces.
08:39
You had to go to classclase.
180
507160
1400
Había que ir a clase.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledllamado a recordgrabar.
181
508974
2762
Si no era eso,
que tenía algo llamado disco.
08:43
I cutcortar my teethdientes on those.
182
511760
1696
Yo adquirí experiencia en ellos.
08:45
There was only so much datadatos on a recordgrabar,
183
513480
2696
Solo que había
tal cantidad de datos en un disco,
08:48
or a cassettecasete,
184
516200
1256
o un casete,
08:49
or even that antiqueantiguo objectobjeto knownconocido as a CDdiscos compactos.
185
517480
2336
o incluso que objeto antiguo
conocido como CD.
08:51
Other than that you had bookslibros
that didn't work,
186
519840
2616
Aparte de eso tenías libros
que no funcionaban,
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
de la forma en que estaban.
08:55
TodayHoy you can laylaico down --
188
523880
2896
Hoy en día se puede tumbar
08:58
liementira on your livingvivo roomhabitación floorpiso,
189
526800
2456
--tumbar en el piso de su sala--
09:01
sippingbebiendo bourbonBorbón,
190
529280
1216
bebiendo wiski
09:02
and teachenseñar yourselftú mismo
any languageidioma that you want to
191
530520
2776
y aprender solo cualquier idioma que desee
09:05
with wonderfulmaravilloso setsconjuntos
suchtal as RosettaRosetta StonePiedra.
192
533320
2576
con conjuntos maravillosos
como piedras Roseta.
09:07
I highlyaltamente recommendrecomendar
the lessermenor knownconocido GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
Lo recomiendo encarecidamente
el menos conocido Glossika también.
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
En cualquier momento,
09:12
thereforepor lo tanto you can do it more and better.
195
540400
2600
se puede hacer más y mejor.
09:15
You can give yourselftú mismo your morningMañana
pleasuresplaceres in variousvarios languagesidiomas.
196
543480
3816
Uds. mismos pueden darse sus placeres
de la mañana en varios idiomas.
09:19
I take some "DilbertDilbert" in variousvarios
languagesidiomas everycada singlesoltero morningMañana;
197
547320
3736
Tomen algo de "Dilbert"
en varios idiomas cada mañana;
09:23
it can increaseincrementar your skillshabilidades.
198
551080
1656
pueden aumentar sus habilidades.
09:24
Couldn'tNo pudo have donehecho it 20 yearsaños agohace
199
552760
1856
No podría haberlo hecho hace 20 años
09:26
when the ideaidea of havingteniendo
any languageidioma you wanted
200
554640
3536
cuando la idea de tener
cualquier idioma que quería
09:30
in your pocketbolsillo,
201
558200
1576
en su bolsillo,
09:31
comingviniendo from your phoneteléfono,
202
559800
1496
procedente de su teléfono,
09:33
would have soundedsonaba like scienceciencia fictionficción
to very sophisticatedsofisticado people.
203
561320
3720
habría sonado a ciencia ficción
a la gente muy sofisticada.
09:37
So I highlyaltamente recommendrecomendar
204
565800
2536
Así que recomiendo
09:40
that you teachenseñar yourselftú mismo languagesidiomas
other than the one that I'm speakingHablando,
205
568360
3976
que aprendan idiomas
distintos al que estoy hablando,
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
porque nunca ha habido
un mejor momento para hacerlo.
09:47
It's an awfulhorrible lot of fundivertido.
207
575560
1496
Es un montón de diversión.
09:49
It won'tcostumbre changecambio your mindmente,
208
577080
1816
No va a cambiar su forma de pensar,
09:50
but it will mostmás certainlyciertamente blowsoplar your mindmente.
209
578920
3176
pero con toda seguridad,
impulsará su forma de pensar.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
Muchas gracias.
09:55
(ApplauseAplausos)
211
583360
4801
(Aplausos)
Translated by Nicol Pizarro
Reviewed by Lidia Cámara de la Fuente

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com