ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com
TEDxGhent

Veerle Provoost: Do kids think of sperm donors as family?

Veerle Provoost: ¿Ven los niños a los donadores de esperma como parte de su familia?

Filmed:
1,144,738 views

¿Cómo se define un padre, madre... o una familia? La especialista en bioética Veerle Provoost explora esas preguntas en el contexto de familias no tradicionales, las integradas por adopción, segundo matrimonio, madre subrogada y donación de esperma. En esta charla ella comparte historias de cómo padres, madres y niños crean su propia narrativa familiar.
- Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What is a parentpadre?
0
842
2162
¿Qué es un padre?
00:15
What is a parentpadre?
1
3999
1607
¿Qué es un padre?
00:19
It's not an easyfácil questionpregunta.
2
7043
2108
No es una pregunta simple.
00:21
TodayHoy we have adoptionadopción,
3
9630
2374
Hoy tenemos la adopción,
familias adoptivas,
00:24
stepfamiliesfamilias reconstituidas,
4
12028
1576
madres subrogadas.
00:25
surrogatesustituto mothersmadres.
5
13628
1457
00:27
ManyMuchos parentspadres facecara toughdifícil questionspreguntas
6
15846
2413
Muchos padres y madres
enfrentan preguntas difíciles
00:31
and toughdifícil decisionsdecisiones.
7
19151
1529
y decisiones difíciles.
00:33
ShallDeberá we tell our childniño
about the spermesperma donationdonación?
8
21888
3253
¿Debemos contarle al niño
lo de la donación de esperma?
00:39
If so, when?
9
27322
1375
Y si es así, ¿cuándo?
00:41
What wordspalabras to use?
10
29176
1600
¿Qué palabras usamos?
00:43
SpermEsperma donorsdonantes are oftena menudo referredreferido
to as "biologicalbiológico fatherspadres,"
11
31522
5861
A los donantes de esperma
se les suele llamar,
"padres biológicos",
¿pero deberíamos realmente
usar la palabra "padre"?
00:49
but should we really
be usingutilizando the wordpalabra "fatherpadre?"
12
37407
2999
00:53
As a philosopherfilósofo and socialsocial scientistcientífico,
13
41843
2405
Como filósofa y científica social,
00:56
I have been studyingestudiando these questionspreguntas
about the conceptconcepto of parenthoodpaternidad.
14
44272
4222
he estado estudiando las preguntas
sobre el concepto de paternidad.
01:01
But todayhoy, I will talk to you
about what I learnedaprendido
15
49088
3028
Pero hoy, hablaré con Uds.
de lo que aprendí
hablando con padres, madres e hijos.
01:04
from talkinghablando to parentspadres and childrenniños.
16
52140
2140
01:07
I will showespectáculo you that they know
what mattersasuntos mostmás in a familyfamilia,
17
55377
4354
Les mostraré que ellos saben
lo que más importa en una familia,
aunque sus familias
sean un poco diferentes.
01:11
even thoughaunque theirsu familyfamilia
looksmiradas a little differentdiferente.
18
59755
2531
01:15
I will showespectáculo you theirsu creativecreativo waysformas
of dealingrelación comercial with toughdifícil questionspreguntas.
19
63133
5001
Les mostraré sus maneras creativas
de lidiar con preguntas difíciles.
01:21
But I will alsoademás showespectáculo you
the parents'padres uncertaintiesincertidumbres.
20
69287
3750
Pero también les mostraré
las incertidumbres de los padres.
01:27
We interviewedentrevistado couplesparejas
21
75284
1531
Entrevistamos parejas que hicieron
tratamientos de fertilidad
01:28
who receivedrecibido fertilityFertilidad treatmenttratamiento
at GhentGhent UniversityUniversidad HospitalHospital,
22
76839
3402
en el Hospital de la Universidad de Ghent,
01:33
usingutilizando spermesperma from a donordonante.
23
81075
1739
usando esperma de un donante.
En el cronograma del tratamiento,
01:35
In this treatmenttratamiento timelinelinea de tiempo,
24
83183
1567
01:36
you can see two pointspuntos
at whichcual we conductedconducido interviewsentrevistas.
25
84774
3292
hay dos puntos en los que
realizamos entrevistas.
01:40
We includedincluido heterosexualheterosexual couplesparejas,
26
88994
2433
Incluimos parejas heterosexuales,
01:44
where the man for some reasonrazón
did not have good-qualitybuena calidad spermesperma,
27
92055
3872
donde el hombre, por algún motivo,
no tenía esperma de calidad,
01:48
and lesbianlesbiana couplesparejas who obviouslyobviamente
needednecesario to find spermesperma elsewhereen otra parte.
28
96435
5118
y parejas de lesbianas que obviamente
buscaban esperma en otro lugar.
01:54
We alsoademás includedincluido childrenniños.
29
102996
2198
También incluimos niños.
01:58
I wanted to know
30
106878
1483
Yo quería saber cómo estos niños
02:00
how those childrenniños definedefinir conceptsconceptos
like parenthoodpaternidad and familyfamilia.
31
108385
4633
definen conceptos
como paternidad y familia.
02:06
In facthecho, that is what I askedpreguntó them,
32
114150
2801
De hecho, fue lo que les pregunté,
02:10
only not in that way.
33
118259
1439
pero de otra forma.
02:13
I drewdibujó an applemanzana treeárbol insteaden lugar.
34
121437
2659
Dibujé un manzano,
02:17
This way, I could askpedir abstractabstracto,
philosophicalfilosófico questionspreguntas
35
125056
3347
así podría hacerles preguntas
abstractas y filosóficas
de forma que no quisieran huir.
02:20
in a way that did not make them runcorrer off.
36
128427
3273
02:25
So as you can see,
37
133332
1652
Como pueden ver,
el manzano está vacío.
02:27
the applemanzana treeárbol is emptyvacío.
38
135008
1542
02:29
And that illustratesilustra my researchinvestigación approachenfoque.
39
137630
2613
Eso ilustra mi enfoque investigador.
02:32
By designingdiseño techniquestécnicas like this,
40
140659
2283
Al diseñar técnicas como esta,
02:34
I can bringtraer as little meaningsentido and contentcontenido
as possibleposible to the interviewentrevista,
41
142966
4773
reduzco al mínimo cualquier
contenido o significado a la entrevista,
02:40
because I want to hearoír that from them.
42
148533
2018
pues quiero escuchar
de ellos ese contenido.
02:44
I askedpreguntó them:
43
152362
1332
Les pregunté:
02:46
What would your familyfamilia look like
if it were an applemanzana treeárbol?
44
154738
3090
¿Cómo se vería tu familia
si fuera un manzano?
02:50
And they could take a paperpapel applemanzana
for everyonetodo el mundo who, in theirsu viewver,
45
158739
3750
Y podían agarrar una manzana de papel
para cada persona que, a su parecer,
era un miembro de su familia,
02:54
was a membermiembro of the familyfamilia,
46
162513
1607
02:56
writeescribir a namenombre on it
and hangcolgar it whereverdonde quiera they wanted.
47
164144
3174
escribir un nombre en ella
y colgarla dónde quisieran,
y yo les hice preguntas.
02:59
And I would askpedir questionspreguntas.
48
167342
1570
03:02
MostMás childrenniños startedempezado
with a parentpadre or a siblinghermano.
49
170153
3125
La mayoría empezó
con los padres o hermanos.
03:05
One startedempezado with "BoxerBoxer,"
50
173806
2164
Uno empezó con "Boxer",
03:08
the deadmuerto dogperro of his grandparentsabuelos.
51
176667
2508
el perro fallecido de sus abuelos.
03:11
At this pointpunto, noneninguna of the childrenniños
startedempezado mentioningmencionando the donordonante.
52
179830
3858
En ese punto, ningún niño
había mencionado el donante.
03:16
So, I askedpreguntó them about theirsu birthnacimiento storyhistoria.
53
184465
4338
Entonces, les pregunté
de su historia de nacimiento.
03:21
I said, "Before you were bornnacido,
54
189161
2022
Les dije: "Antes de que nacieras,
estaban sólo tu mamá y papá,
03:23
it was just your mommamá and dadpapá,
55
191207
2363
o mamá y mamá.
03:25
or mommamá and mommymamá.
56
193594
1278
03:27
Can you tell me how you camevino
into the familyfamilia?"
57
195421
3057
¿Podrías contarme
como llegaste a la familia?
03:31
And they explainedexplicado.
58
199282
1439
Y me explicaron.
03:33
One said,
59
201602
1206
Uno dijo:
03:35
"My parentspadres did not have good seedssemillas,
60
203691
2473
"Mis papás no tenían buenas semillas,
03:38
but there are friendlyamistoso menhombres out there
who have sparede repuesto seedssemillas.
61
206865
4022
pero hay hombres amables
por ahí con semillas sobrantes.
03:43
They bringtraer them to the hospitalhospital,
62
211386
1750
Las traen al hospital,
y las ponen en un frasco grande.
03:45
and they put them in a biggrande jartarro.
63
213160
2214
03:48
My mommymamá wentfuimos there,
64
216249
1237
Mi mamá fue allí y tomó dos del frasco,
03:49
and she tooktomó two from the jartarro,
65
217510
2571
03:52
one for me and one for my sisterhermana.
66
220786
2138
una para mí y otra para mi hermana.
03:55
She put the seedssemillas in her bellyvientre --
67
223725
2049
Ella las colocó en su vientre;
03:58
somehowde algun modo --
68
226161
1192
de alguna manera;
04:00
and her bellyvientre grewcreció really biggrande,
69
228236
2307
y su vientre creció muchísimo,
y allí estaba yo."
04:02
and there I was."
70
230567
1252
04:05
HmmHmm.
71
233289
1150
Mmm.
04:08
So only when they startedempezado
mentioningmencionando the donordonante,
72
236123
4068
Sólo cuando empezaron
a mencionar el donante,
les hice preguntas sobre él,
usando sus propias palabras.
04:12
I askedpreguntó questionspreguntas about him,
usingutilizando theirsu ownpropio wordspalabras.
73
240215
3225
04:15
I said,
74
243926
1399
Yo dije:
"Si esto fuera una manzana
para el hombre amable con las semillas,
04:17
"If this would be an applemanzana
for the friendlyamistoso man with the seedssemillas,
75
245349
4466
¿qué harías tú con ella?
04:21
what would you do with it?"
76
249839
1333
04:24
And one boychico was thinkingpensando out loudruidoso,
77
252069
2358
Y un niño que pensaba en voz alta,
mientras sostenía la manzana, dijo:
04:26
holdingparticipación the applemanzana.
78
254451
1368
04:27
And he said,
79
255843
1245
04:29
"I won'tcostumbre put this one
up there with the othersotros.
80
257890
2694
"No la pondría arriba con las otras,
04:33
He's not partparte of my familyfamilia.
81
261239
1893
no es parte de mi familia.
04:36
But I will not put him on the groundsuelo.
82
264191
2194
Pero tampoco la pondría en el suelo.
Es demasiado frío y duro.
04:38
That's too coldfrío and too harddifícil.
83
266409
1910
04:41
I think he should be in the trunkel maletero,
84
269024
2301
Creo que debería estar en el tronco,
04:44
because he madehecho my familyfamilia possibleposible.
85
272207
2343
porque él hizo posible mi familia.
04:47
If he would not have donehecho this,
86
275264
1954
Si él no lo hubiera hecho,
04:49
that would really be sadtriste
because my familyfamilia would not be here,
87
277242
3958
sería muy triste pues
mi familia no estaría aquí,
y yo no estaría aquí."
04:53
and I would not be here."
88
281224
1596
04:57
So alsoademás, parentspadres
constructedconstruido familyfamilia talescuentos --
89
285845
3528
Entonces, padres y madres
crearon cuentos de familia;
cuentos para sus hijos.
05:01
talescuentos to tell theirsu childrenniños.
90
289397
1757
05:04
One couplePareja explainedexplicado theirsu inseminationinseminación
91
292660
3127
Una pareja explicó su inseminación
llevando sus hijos a una granja
05:07
by takingtomando theirsu childrenniños to a farmgranja
92
295811
2523
05:11
to watch a vetveterinario inseminateinseminar cowsvacas.
93
299291
2561
para ver un veterinário
inseminar a las vacas.
05:15
And why not?
94
303656
1371
¿Y por qué no?
05:17
It's theirsu way of explainingexplicando;
95
305051
2440
Es su manera de explicar;
05:19
theirsu do-it-yourselfhazlo tu mismo
with familyfamilia narrativesnarrativas.
96
307515
3026
su narrativa creada en familia,
05:22
DIYDIY.
97
310981
1180
un "hágalo-usted-mismo".
05:24
And we had anotherotro couplePareja
who madehecho bookslibros --
98
312533
2368
Otra pareja hizo libros,
05:26
a booklibro for eachcada childniño.
99
314925
1455
uno para cada hijo.
05:28
They were really workstrabajos of artart
100
316752
1522
Eran verdaderas obras de arte
05:30
containingconteniendo theirsu thoughtspensamientos and feelingssentimientos
throughouten todo the treatmenttratamiento.
101
318298
3476
que contenian sus pensamientos
y sentimientos a lo largo del tratamiento.
05:34
They even had the hospitalhospital
parkingestacionamiento ticketsEntradas in there.
102
322192
2614
Tenían ahí hasta los boletos
de estacionamiento del hospital.
Se trata de hacerlo uno mismo:
05:37
So it is DIYDIY:
103
325553
1621
Encontrar maneras, palabras e imágenes
05:39
findinghallazgo waysformas, wordspalabras and imagesimágenes
104
327198
2382
para contar tu historia
de familia a tu hijo.
05:41
to tell your familyfamilia storyhistoria to your childniño.
105
329604
2750
05:45
And these storiescuentos were highlyaltamente diversediverso,
106
333717
2815
Las historias eran sumamente diversas,
05:48
but they all had one thing in commoncomún:
107
336940
2936
pero todas tenían algo en común:
05:53
it was a talecuento of longinganhelo for a childniño
108
341913
3221
eran una historia de anhelo por un hijo
05:57
and a questbúsqueda for that childniño.
109
345885
1678
y la búsqueda de ese hijo.
06:00
It was about how specialespecial
and how deeplyprofundamente lovedamado theirsu childniño was.
110
348370
5067
Trataban de lo especial
y profundamente querido que era su hijo.
Hasta ahora las investigaciones muestran
que estos niños están muy bien.
06:07
And researchinvestigación so farlejos showsmuestra
that these childrenniños are doing fine.
111
355142
4648
No tienen más problemas que otros niños.
06:11
They do not have
more problemsproblemas than other kidsniños.
112
359814
2594
06:14
YetTodavía, these parentspadres alsoademás wanted
to justifyjustificar theirsu decisionsdecisiones
113
362854
4421
Sin embargo, los padres y madres también
querían justificar sus decisiones
a través de sus historias.
06:19
throughmediante the talescuentos they tell.
114
367299
1662
06:21
They hopedesperado that theirsu childrenniños
would understandentender theirsu reasonsrazones
115
369505
3134
Esperaban que sus hijos
comprendieran sus motivos
de construir así la familia.
06:24
for makingfabricación the familyfamilia in this way.
116
372663
1835
06:27
UnderlyingSubyacente was a fearmiedo
that theirsu childrenniños mightpodría disapprovedesaprobar
117
375865
3954
Detrás había un miedo
de que sus hijos pudieran desaprobar
y rechazar al padre no genético.
06:31
and would rejectrechazar the non-geneticno genético parentpadre.
118
379843
2242
06:34
And that fearmiedo is understandablecomprensible,
119
382511
2620
Ese miedo es comprensible,
pues vivimos en una sociedad
06:37
because we livevivir in a very heteronormativeheteronormativo
120
385155
3041
muy heteronormativa y genetista;
06:40
and geneticizedgenetificado societysociedad --
121
388220
1738
06:42
a worldmundo that still believescree
122
390438
1492
un mundo que todavía cree
06:43
that truecierto familiesfamilias consistconsistir
of one mommamá, one dadpapá
123
391954
4152
que una verdadera familia
consiste en una madre, un padre
y sus hijos relacionados genéticamente.
06:48
and theirsu geneticallygenéticamente relatedrelacionado childrenniños.
124
396130
2337
06:51
Well.
125
399738
1155
Bueno.
06:54
I want to tell you about a teenageAdolescente boychico.
126
402165
3101
Quisiera contarles a Uds.
de un adolescente,
concebido con un donante,
aunque no participó en nuestro estudio.
06:57
He was donor-conceivedconcebido por el donante
but not partparte of our studyestudiar.
127
405290
2769
Un día, discutió con su padre,
07:00
One day, he had an argumentargumento
with his fatherpadre,
128
408658
2618
y le gritó:
07:03
and he yelledgritado,
129
411300
1292
07:05
"You're tellingnarración me what to do?
130
413305
2097
"¿Me estás diciendo qué hacer?
"¡Ni siquiera eres mi padre!"
07:07
You're not even my fatherpadre!"
131
415426
1881
Era eso exactamente lo que temían
los padres y madres en nuestro estudio.
07:11
That was exactlyexactamente what
the parentspadres in our studyestudiar fearedtemido.
132
419601
3382
07:15
Now, the boychico soonpronto feltsintió sorry,
and they madehecho up.
133
423984
3229
El muchacho luego se arrepintió,
e hicieron las paces.
07:19
But it is the reactionreacción of his fatherpadre
that is mostmás interestinginteresante.
134
427629
3771
Pero lo más interesante
es la reacción del padre.
07:24
He said,
135
432169
1173
Dijo:
07:25
"This outburstexplosión had nothing to do
with the lackausencia of a geneticgenético linkenlazar.
136
433772
5362
"Ese arrebato nada tuvo que ver
con la falta de vínculo genético.
07:31
It was about pubertypubertad --
137
439765
2877
Fue una asunto de pubertad,
07:35
beingsiendo difficultdifícil.
138
443005
1441
de ser difícil.
Es lo que hacen a esta edad.
07:36
It's what they do at that ageaños.
139
444470
1763
07:38
It will passpasar."
140
446792
1274
Pasará."
07:41
What this man showsmuestra us
141
449462
1856
Lo que este hombre nos dice
es que cuándo algo va mal,
07:43
is that when something goesva wrongincorrecto,
142
451342
2588
07:46
we should not immediatelyinmediatamente think
143
454564
1601
no debemos pensar inmediatamente
07:48
it is because the familyfamilia
is a little differentdiferente.
144
456189
2407
que es porque la familia
es un poco diferente.
07:51
These things happenocurrir in all familiesfamilias.
145
459330
3086
Estas cosas pasan en todas las familias
07:55
And everycada now and then,
146
463936
1490
y de vez en cuando,
07:57
all parentspadres maymayo wonderpreguntarse:
147
465818
1677
todos los padres se preguntan:
08:00
Am I a good enoughsuficiente parentpadre?
148
468412
2029
¿Soy un padre lo suficientemente bueno?
08:03
These parentspadres, too.
149
471164
1324
Estos padres también.
08:05
They, aboveencima all, wanted to do
what's bestmejor for theirsu childniño.
150
473099
4093
Más que nada, lo que ellos querían
era hacer lo mejor para sus hijos.
08:09
But they alsoademás sometimesa veces wonderedpreguntado:
151
477748
1895
Pero también se preguntaban a veces:
08:12
Am I a realreal parentpadre?
152
480034
1776
"¿Soy un padre de verdad?"
08:14
And theirsu uncertaintiesincertidumbres were presentpresente
long before they even were parentspadres.
153
482288
3969
Y sus incertidumbres ya existían
mucho antes de ser padres.
Al inicio del tratamiento,
08:18
At the startcomienzo of treatmenttratamiento,
154
486281
1432
cuando conocieron el asesor;
08:19
when they first saw the counselorconsejero,
155
487737
1715
08:22
they paidpagado closecerca attentionatención
to the counselorconsejero,
156
490146
2695
le prestaron mucha atención,
pues querían hacerlo bien.
08:24
because they wanted to do it right.
157
492865
2007
08:27
Even 10 yearsaños laterluego,
158
495853
1478
Incluso 10 años después,
08:30
they still rememberrecuerda
the adviceConsejo they were givendado.
159
498053
2619
aún recuerdan el consejo que les dieron.
08:36
So when they thought about the counselorconsejero
160
504981
2901
Al pensar en el asesor
08:40
and the adviceConsejo they were givendado,
161
508854
1799
y el consejo que les dio, lo hablamos,
08:42
we discusseddiscutido that.
162
510677
1163
y una pareja de lesbianas dijo:
08:43
And we saw one lesbianlesbiana couplePareja who said,
163
511864
3564
"Cuándo nuestro hijo nos pregunte:
'¿Tengo un padre?',
08:48
"When our sonhijo askspregunta us,
164
516627
1604
08:50
'Do I have a dadpapá?'
165
518255
2049
08:53
we will say 'No'No, you do not have a dadpapá.'
166
521482
2812
le diremos: 'No, no tienes un padre.'
08:56
But we will say nothing more,
not unlessa no ser que he askspregunta,
167
524839
3068
Pero no le diremos nada más,
a no ser que nos pregunte,
09:00
because he mightpodría not be readyListo for that.
168
528287
2028
pues podría no estar preparado,
lo dijo el asesor."
09:02
The counselorconsejero said so."
169
530339
1500
09:05
Well.
170
533350
1170
Bueno,
09:07
I don't know; that's quitebastante differentdiferente
171
535091
1902
no lo sé, es muy diferente
de cómo contestamos
las preguntas de los niños.
09:09
from how we respondresponder
to children'spara niños questionspreguntas.
172
537017
2693
09:12
Like, "MilkLeche -- is that madehecho in a factoryfábrica?"
173
540473
2801
Como la leche, "¿Se hace en una fábrica?"
09:15
We will say, "No, it comesproviene from cowsvacas,"
174
543783
3162
Diríamos: "No, viene de las vacas".
Y hablaríamos del granjero,
09:18
and we will talk about the farmeragricultor,
175
546969
1756
y como la leche llega a la tienda.
09:20
and the way the milkLeche endstermina up in the shoptienda.
176
548749
2223
09:23
We will not say,
177
551806
1547
No diríamos:
09:26
"No, milkLeche is not madehecho in a factoryfábrica."
178
554102
3608
"No, la leche no se hace en fábricas"
09:32
So something strangeextraño happenedsucedió here,
179
560042
2430
Algo raro pasó aquí,
y por supuesto que los niños lo notaron.
09:34
and of coursecurso these childrenniños noticednotado that.
180
562496
2358
09:37
One boychico said,
181
565571
1285
Un chico dijo:
09:39
"I askedpreguntó my parentspadres loadscargas of questionspreguntas,
182
567445
2392
"Yo le hago muchísimas
preguntas a mis papás,
pero se comportaron muy raro.
09:41
but they actedactuado really weirdextraño.
183
569861
1809
09:44
So, you know, I have a friendamigo at schoolcolegio,
and she's madehecho in the samemismo way.
184
572788
3944
Pero, saben, tengo una amiga
en la escuela, y ella fue hecha igual.
09:49
When I have a questionpregunta,
I just go and askpedir her."
185
577241
3000
Cuando tengo preguntas,
simplemente le pregunto a ella."
09:53
CleverInteligente guy.
186
581760
1208
Muchacho astuto.
09:55
ProblemProblema solvedresuelto.
187
583630
1297
Problema resuelto.
09:57
But his parentspadres did not noticedarse cuenta,
188
585765
2584
Pero sus padres no se dieron cuenta,
10:00
and it certainlyciertamente was not
what they had in mindmente,
189
588875
2582
y sin duda no era lo que tenían en mente,
seguro que el asesor tampoco
10:03
norni what the counselorconsejero had in mindmente
190
591481
1934
mientras discutían la importancia
de ser una familia abierta al diálogo.
10:05
when they were sayingdiciendo how importantimportante
it is to be an open-communicationComunicación abierta familyfamilia.
191
593439
5197
10:12
And that's the strangeextraño thing about adviceConsejo.
192
600462
2254
Eso es lo raro con los consejos.
Cuándo damos pastillas a la gente,
antes acumulamos evidencias.
10:14
When we offeroferta people pillspastillas,
we gatherreunir evidenceevidencia first.
193
602740
3296
10:18
We do testspruebas,
194
606536
1256
Realizamos pruebas,
estudios de seguimiento.
10:19
we do follow-upSeguir studiesestudios.
195
607816
1301
10:21
We want to know, and rightlycorrectamente so,
what this pillpíldora is doing
196
609141
3927
Queremos saber con certeza,
qué hace la píldora
10:25
and how it affectsafecta people'sla gente livesvive.
197
613092
2496
y como afecta la vida de la gente.
10:28
And adviceConsejo?
198
616035
1321
¿Y los consejos?
10:30
It is not enoughsuficiente for adviceConsejo,
199
618748
1846
Los consejos nos son suficientes,
o que los profesionales den consejos
10:32
or for professionalsprofesionales to give adviceConsejo
that is theoreticallyteóricamente soundsonar,
200
620618
4823
teóricamente sanos o bienintencionados.
10:37
or well-meantbien intencionado.
201
625465
1301
10:39
It should be adviceConsejo
that there is evidenceevidencia for --
202
627447
3381
Deben ser consejos
sustentados en evidencias;
evidencias de que realmente
mejoran la vida de los pacientes.
10:42
evidenceevidencia that it actuallyactualmente
improvesmejora patients'pacientes livesvive.
203
630852
3901
10:48
So the philosopherfilósofo in me
would now like to offeroferta you a paradoxparadoja:
204
636174
4563
Ahora, a la filósofa en mí
le gustaría ofrecerles una paradoja:
10:54
I adviseasesorar you to stop followingsiguiendo adviceConsejo.
205
642308
4084
Les aconsejo que dejen de seguir consejos.
10:59
But, yes.
206
647897
1392
Pero, sí.
11:02
(ApplauseAplausos)
207
650221
2917
(Aplausos)
11:06
I will not endfin here with what wentfuimos wrongincorrecto;
208
654591
2563
No terminaré con lo que salió mal,
no estaría haciendo justicia
al afecto que vimos en esas familias.
11:09
I would not be doing justicejusticia
to the warmthcalor we foundencontró in those familiesfamilias.
209
657178
4236
11:14
RememberRecuerda the bookslibros
and the tripviaje to the farmeragricultor?
210
662931
2630
¿Se recuerdan de los libros
y la visita al granjero?
11:17
When parentspadres do things that work for them,
211
665585
3614
Cuando los padres hacen
lo que les funcionan,
11:21
they do brilliantbrillante things.
212
669572
1573
hacen cosas brillantes.
11:24
What I want you to rememberrecuerda
as membersmiembros of familiesfamilias,
213
672391
3643
Lo que quiero que recuerden
como miembros de una familia,
sea cual sea la forma y condición,
11:28
in no matterimportar what formformar or shapeforma,
214
676058
2491
11:30
is that what familiesfamilias need
are warmcalentar relationshipsrelaciones.
215
678930
5347
es que lo que las familias necesitan
son relaciones afectuosas.
11:37
And we do not need to be
professionalsprofesionales to createcrear those.
216
685409
3461
No tenemos que ser
profesionales para crearlas.
11:41
MostMás of us do just fine,
217
689644
2302
La mayoría lo hace sin problemas,
aunque requiera mucho esfuerzo
11:44
althougha pesar de que it maymayo be harddifícil work,
218
692986
1709
11:47
and from time to time,
we can do with some adviceConsejo.
219
695038
2870
y ocasionalmente algunos consejos
pueden ser útiles.
11:51
In that casecaso,
220
699209
1271
En ese caso, tengan en cuenta tres cosas.
11:52
bearoso in mindmente threeTres things.
221
700504
2023
11:55
Work with adviceConsejo
that workstrabajos for your familyfamilia.
222
703760
3287
Trabaja con consejos
que funcionen para tu familia.
12:00
RememberRecuerda -- you're the expertexperto,
because you livevivir your familyfamilia life.
223
708008
5478
Recuerda: Tú eres el experto,
porque tú vives tu vida familiar.
12:06
And finallyfinalmente,
224
714681
1284
Finalmente,
12:08
believe in your abilitieshabilidades
and your creativitycreatividad,
225
716478
3990
Cree en tus habilidades
y en tu creatividad,
12:13
because you can do it yourselftú mismo.
226
721027
3345
porque puedes hacerlo tú mismo.
12:17
Thank you.
227
725259
1154
Gracias.
(Aplausos)
12:18
(ApplauseAplausos)
228
726437
6478
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Ilse S. Úziel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Veerle Provoost - Bioethicist
Veerle Provoost studies genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Why you should listen

Veerle Provoost is a professor at the Bioethics Institute Ghent of Ghent University and a member of the Network on Ethics of Families. For her current research she coordinates a team of researchers who work on a study about genetic and social parenthood in the context of donor conception.

Using empirical research methods and Socratic conversation techniques, Provoost studies how professionals and ordinary people reason about health and how they make decisions in health-related contexts. In her courses on empirical research methods for ethics and bioethics, she teaches students how to look beyond mere experiences or general attitudes and to explore the principles and values that guide people's reasoning and decision-making. Her research shows that patients may bring their own sets of principles when making medical decisions, principles that may be very different from what medical staff anticipated and may feature around moral elements that may completely escape the attention of ethicists. For one, the moral reasoning of everyday people is centered more around relationships than around the principles that are at the core of scholarly bioethics.

In her talk TEDxGhent talk, she explains how we can gain valuable insights from families of children conceived with donor sperm and their views about what a family really is. These alternative families teach us what matters most in the decisions we all make for our children, whether or not they are genetically related to us. The parents and children she studied created their own family stories (about how their families were made) in highly diverse but very creative ways. However, some parents thought that they should strictly follow the advice of experts in their communication with their children. Because of that, they discounted their own competence. Based on her research experience, Provoost warns us for the negative effects of problematizing these families. Because no matter what a family looks like, or how it is made, parents should believe in their abilities and their creativity. As they know their families best, they are the real experts in how to find the best way to tell their own family story to their own child.

More profile about the speaker
Veerle Provoost | Speaker | TED.com